How your unique story can get you hired | The Way We Work, a TED series

127,545 views ・ 2020-11-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Erin Gregory Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
You're sitting at your computer, about to apply for your dream job,
1
240
3306
Translator: Alexander Mitev Reviewer: Anton Hikov
Седите си пред компютъра и ще кандидатствате за мечтаната работа,
00:03
but then thoughts start to go through your head
2
3570
2223
когато различни мисли започват да Ви минават през главата,
00:05
that this is a waste of your time.
3
5817
1651
че всичко това е загуба на време.
00:07
Maybe you're thinking,
4
7492
1151
Може би си мислите:
00:08
"My parents didn't go to college,"
5
8667
1642
"Родителите ми не са ходили в университет."
00:10
or "I have a learning disability."
6
10333
1753
или "Имам специална образователна потребност."
00:12
"When I went on their website
7
12110
1385
"Когато влязох в уебсайта им
00:13
and I looked at the folks in the most senior level roles,
8
13519
2706
и погледнах хората на най-високите позиции,
00:16
I didn't see anyone who represented my race or my gender."
9
16249
3567
не видях никой от моята раса или пол."
00:19
"There's just no way I'm going to get this job."
10
19840
2266
"Няма начин да получа тази работа."
00:22
So you don't even submit the application.
11
22130
2775
И така Вие решавате дори да не кандидатствате.
00:25
But I'm here to tell you that your self-doubt
12
25367
2898
Но нека Ви кажа, че точно тази несигурност
00:28
about your experiences can be the key
13
28289
3807
за опита Ви може да е ключът
00:32
to driving your career success.
14
32120
2311
за Вашия успех.
00:34
[The Way We Work]
15
34455
1930
[Нашият Начин на Работа]
00:37
[Made possible with the support of Dropbox]
16
37482
2023
[С любезното съдействие на Dropbox]
00:39
Most of us experience self-doubt at high-stakes moments,
17
39529
3557
Повечето от нас са несигурни във важни моменти,
00:43
especially if they're people of color,
18
43110
2006
особено ако са хора с различен цвят кожа,
00:45
first generation college student,
19
45140
1656
първо поколение студенти
00:46
or they don't have a traditional background,
20
46820
2326
или пък ако нямат традиционна среда
00:49
so they don't fit "the mold."
21
49170
1586
и "не пасват".
00:50
If that's you, you're a part of my community.
22
50780
2630
Ако се припознавате, то Вие сте част от моята общност.
00:53
What I've realized is that these experiences
23
53434
2588
С времето съм осъзнала, че тези преживявания,
които на пръв поглед изглеждат като спънки,
00:56
that seem like a liability
24
56046
1940
00:58
are actually your differentiating strength.
25
58010
3166
всъщност са отличаващата ни сила.
01:01
The secret is to transform how you perceive your own story.
26
61200
4593
Тайната е да променим как възприемаме нещата.
01:05
Even if you've been on an untraditional path,
27
65817
2579
Дори и да сте имали нетрадиционни преживявания
01:08
you've accrued some skills over time
28
68420
2596
с времето сте придобили определени умения,
01:11
that are really valuable in the workforce.
29
71040
2276
които са много ценни в работата.
01:13
Your task is to identify those experiences and trumpet them,
30
73340
5175
Ваша задача е да определите кои са тези преживявания и да ги впрегнете,
01:18
because it's likely that story,
31
78539
2468
защото е много вероятно тази история
01:21
that is your ticket to a great job.
32
81031
2850
да е билетът Ви за една страхотна работа.
01:23
I know this, because I had my own self-doubts
33
83905
2321
Знам го, защото и аз имах мои си несигурности,
01:26
that I had to overcome.
34
86250
1396
които трябваше да преодолея.
01:27
I didn't have top-notch internships in college.
35
87670
2366
Нямах перфектни стажове в университета.
01:30
I also wasn't an extraordinary student.
36
90060
2456
Не бях и блестяща ученичка.
01:32
By the time graduation came around,
37
92540
1886
Когато дойде дипломирането,
01:34
I was definitely the thank you, laude, versus the cum laude.
38
94450
3838
бях благодарна, че завършвам, камо ли с отличен успех.
01:38
What I didn't realize was that I was really good
39
98312
2245
Това, което не осъзнавах беше, че аз бях много добра
01:40
at connecting with people,
40
100581
1762
във връзките с хората,
01:42
and now as a talent nerd and a CEO,
41
102367
2389
и сега като работя с таланти и съм директор,
01:44
I've watched thousands of graduates,
42
104780
2202
гледала съм хиляди дипломанти,
които са много несигурни, как преодоляват това
01:47
who actually had a lot of self-doubts, overcome those
43
107006
2810
01:49
and accomplish goals they never thought were imaginable,
44
109840
2683
и постигат цели, които никога не са си и представяли,
01:52
and here's how.
45
112547
1611
ето как.
01:54
Ask yourself two questions.
46
114182
2044
Запитайте се тези два въпроса.
01:56
The first is, why do you want to do this work?
47
116250
3086
Първият е защо искате да работите точно това?
01:59
Maybe you already know the kind of job or work environment
48
119360
3198
Може би, защото вече познавате работата и средата,
02:02
that makes you happy,
49
122582
1174
и се чувствате щастливи,
02:03
or maybe you haven't quite figured that out yet.
50
123780
2396
или пък още не сте сигурни защо.
02:06
Usually, your personal experiences can help give you clues.
51
126200
3486
Обикновено опитът може да Ви насочи.
02:09
For example, did your grandmother do manual labor,
52
129710
3486
Например, баба Ви физически труд ли е извършвала,
02:13
and it made you really worry that she didn't get access
53
133220
2666
и това Ви е притеснило, че не е получила
02:15
to high quality healthcare?
54
135910
1586
качествено здравно осигуряване?
02:17
Did your brother have to overcome his dyslexia,
55
137520
2732
Брат Ви трябвало ли е да се справи с
дислексията си, и Вие сте му помогнали с четенето?
02:20
and you helped him with his reading?
56
140276
1745
02:22
And so, you became really attuned to education policy.
57
142045
3571
И така сте се запалили по образователна политика.
02:25
When you're in an interview,
58
145640
1715
Когато сте на интервю,
02:27
go ahead and talk about them,
59
147379
2067
не се колебайте и разкажете тези неща,
02:29
because it will show your passion
60
149470
2056
защото така ще покажете страстта си
02:31
and your dedication to the work.
61
151550
2556
и отдадеността си към работата.
02:34
One young person I know, Dylan,
62
154130
1686
Познавам един младеж - Дилън,
02:35
was not sharing his personal story
63
155840
2316
който не споделяше историята
02:38
about filling out immigration papers for his parents
64
158180
2736
как е попълвал имиграционните документи
02:40
when he was younger.
65
160940
1183
на родителите си, когато е бил по-малък.
02:42
Often when he told it,
66
162147
1166
Когато я е споделял, хората си мислели,
02:43
people would think that his parents weren't sophisticated.
67
163337
3048
че родителите му са неопитни.
02:46
Dylan realized that he needed to harness the power
68
166409
2517
Скоро, обаче, осъзнал, че трябва да се възползва
02:48
of that incredible story,
69
168950
1571
от тази наистина удивителна история
02:50
along with his academic talents.
70
170545
2061
заедно с академичните си таланти.
02:52
He told it in a way, when he was applying to law school,
71
172630
2766
Когато кандидатстваше право, той я разказа
02:55
that made it clear why he wanted to go into advocacy law.
72
175420
3978
по такъв начин, че убедително показа защо иска това.
02:59
He is now in his third year at Georgetown Law.
73
179422
3492
В момента е трета година в университета в Джорджтаун.
03:02
The second question you have to ask yourself is,
74
182938
2598
Вторият въпрос, който трябва да се запитате, е
03:05
how can I share my story
75
185560
1426
по какъв начин да споделя историята си, така че
03:07
to showcase the unique strengths I will bring to the work?
76
187010
3661
да подчертая силните страни, които ще внеса на работа?
03:10
For example, did you have to work multiple jobs
77
190695
2601
Например, налагало ли Ви се е да работите няколко неща
03:13
while you were in college that did not at all align
78
193320
2856
докато сте в колежа,
които въобще нямат връзка със специалността Ви?
03:16
with your major?
79
196200
1173
03:17
That shows an employer that you have time management skills
80
197397
2793
Това показва на работодателя Ви, че
добре управлявате времето си и имате развита работна етика.
03:20
and a strong work ethic.
81
200214
1326
03:21
Did you need to drop out of college
82
201564
1706
Налагало ли Ви се е да прекъснете университет,
03:23
because one of your parents was sick?
83
203294
1769
защото сте имали болни родители?
Запълнете празнините,
03:25
Fill in the gap,
84
205087
1167
03:26
talk about how you administered their treatment plan.
85
206278
2868
разкажете как сте се грижили за лечението им.
03:29
Talk about how you had to work around their complex schedules.
86
209170
3951
Как е трябвало да работите, съобразявайки се и с техния график.
03:33
That shows that you're thoughtful,
87
213145
2161
Това показва, че сте съобразителни и грижливи,
03:35
that you're compassionate, and you know what,
88
215330
2164
че сте състрадателни, и знаете ли,
03:37
that is what makes a great teammate.
89
217518
2228
това Ви прави и един добър съотборник.
03:39
Reframing the hardship in your story
90
219770
2516
Спомнянето на трудностите
03:42
can remake your confidence over and over again,
91
222310
4030
може да Ви вдига самочувствието отново и отново,
03:46
but it takes time.
92
226364
1332
но трябва време.
03:47
It's like running a marathon.
93
227720
1546
Все едно да бягаме маратон.
03:49
You have to train and practice.
94
229290
2236
Трябва да се упражняваме.
03:51
Go back and reflect on those tough questions
95
231550
2556
Върнете се назад и си спомнете трудните въпроси,
03:54
that you need to answer.
96
234130
1686
на които трябваше да отговорите.
03:55
The answers are what makes you you,
97
235840
3286
Тези отговори Ви правят това,
което сте, и честно да Ви кажа,
03:59
and I have to tell you,
98
239150
1406
04:00
when you learn to practice that story,
99
240580
2456
когато се учите да разказвате
историята си, разказвайте я убедително.
04:03
tell it with conviction.
100
243060
1782
04:04
I am sure that the hiring manager
101
244866
2715
Сигурна съм, че мениджърът
04:07
is going to hear the strength in it too.
102
247605
2617
също ще чуе каква сила се крие в нея.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7