How your unique story can get you hired | The Way We Work, a TED series

130,396 views ・ 2020-11-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Erin Gregory Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
You're sitting at your computer, about to apply for your dream job,
1
240
3306
Traduttore: Chiara Micucci Revisore: Alessia Patanè
Sei al computer e stai per candidarti per il lavoro dei tuoi sogni,
00:03
but then thoughts start to go through your head
2
3570
2223
ma poi inizia a tormentarti il pensiero
00:05
that this is a waste of your time.
3
5817
1651
che sia una perdita di tempo.
00:07
Maybe you're thinking,
4
7492
1151
Magari pensi:
00:08
"My parents didn't go to college,"
5
8667
1642
"I miei genitori non sono laureati".
00:10
or "I have a learning disability."
6
10333
1753
oppure "Ho un disturbo dell'apprendimento."
00:12
"When I went on their website
7
12110
1385
"Sul loro sito tra le persone che ricoprono i ruoli più alti
00:13
and I looked at the folks in the most senior level roles,
8
13519
2706
00:16
I didn't see anyone who represented my race or my gender."
9
16249
3567
nessuno rappresenta la mia etnia o il mio genere."
00:19
"There's just no way I'm going to get this job."
10
19840
2266
"È impossibile ottenere questo lavoro."
00:22
So you don't even submit the application.
11
22130
2775
E quindi non invii nemmeno la candidatura.
00:25
But I'm here to tell you that your self-doubt
12
25367
2898
Ma sono qui per dirti che i dubbi sulle tue esperienze
00:28
about your experiences can be the key
13
28289
3807
possono essere la chiave per una carriera di successo.
00:32
to driving your career success.
14
32120
2311
00:34
[The Way We Work]
15
34455
1930
[Come lavoriamo]
00:37
[Made possible with the support of Dropbox]
16
37482
2023
[Con il contributo di Dropbox]
00:39
Most of us experience self-doubt at high-stakes moments,
17
39529
3557
Tutti dubitiamo di noi stessi quando la posta in gioco è alta,
00:43
especially if they're people of color,
18
43110
2006
soprattutto se siamo di colore,
00:45
first generation college student,
19
45140
1656
universitari di prima generazione,
00:46
or they don't have a traditional background,
20
46820
2326
o non abbiamo un'esperienza tradizionale
00:49
so they don't fit "the mold."
21
49170
1586
e non rientriamo nei "canoni".
00:50
If that's you, you're a part of my community.
22
50780
2630
Se ti senti così, fai parte della mia comunità.
00:53
What I've realized is that these experiences
23
53434
2588
Ma ho capito che queste esperienze che sembrano un ostacolo,
00:56
that seem like a liability
24
56046
1940
00:58
are actually your differentiating strength.
25
58010
3166
in realtà sono la forza che ti contraddistingue.
01:01
The secret is to transform how you perceive your own story.
26
61200
4593
Il segreto sta nel trasformare come vedi la tua storia.
01:05
Even if you've been on an untraditional path,
27
65817
2579
Anche se hai fatto un percorso non convenzionale,
01:08
you've accrued some skills over time
28
68420
2596
nel tempo avrai acquisito varie abilità
01:11
that are really valuable in the workforce.
29
71040
2276
che sono preziose per il mondo del lavoro.
01:13
Your task is to identify those experiences and trumpet them,
30
73340
5175
Devi solo riconoscere quelle esperienze,
e vantartene,
01:18
because it's likely that story,
31
78539
2468
perché è probabile che quella storia
01:21
that is your ticket to a great job.
32
81031
2850
sia il tuo trampolino di lancio per un bel lavoro.
01:23
I know this, because I had my own self-doubts
33
83905
2321
Anche io ho avuto dubbi su me stessa che ho dovuto superare.
01:26
that I had to overcome.
34
86250
1396
01:27
I didn't have top-notch internships in college.
35
87670
2366
Non ho mai fatto tirocini portanti.
01:30
I also wasn't an extraordinary student.
36
90060
2456
Né ero una studentessa modello.
01:32
By the time graduation came around,
37
92540
1886
Quand'è arrivata la laurea,
01:34
I was definitely the thank you, laude, versus the cum laude.
38
94450
3838
di certo non ero una studentessa da 100 e lode.
01:38
What I didn't realize was that I was really good
39
98312
2245
Non mi ero resa conto di essere molto brava
01:40
at connecting with people,
40
100581
1762
a capire le persone.
01:42
and now as a talent nerd and a CEO,
41
102367
2389
Ora, da sostenitrice di talenti e Amministratrice delegata,
01:44
I've watched thousands of graduates,
42
104780
2202
ho visto migliaia di laureati
superare i dubbi che avevano su se stessi
01:47
who actually had a lot of self-doubts, overcome those
43
107006
2810
01:49
and accomplish goals they never thought were imaginable,
44
109840
2683
e raggiungere obiettivi ritenuti irraggiungibili,
01:52
and here's how.
45
112547
1611
ecco come.
01:54
Ask yourself two questions.
46
114182
2044
Fatti queste due domande.
01:56
The first is, why do you want to do this work?
47
116250
3086
La prima è: perché vuoi questo lavoro?
01:59
Maybe you already know the kind of job or work environment
48
119360
3198
Magari sai già qual è il tipo o l'ambiente di lavoro
02:02
that makes you happy,
49
122582
1174
che ti rende felice,
02:03
or maybe you haven't quite figured that out yet.
50
123780
2396
o magari non lo sai ancora.
02:06
Usually, your personal experiences can help give you clues.
51
126200
3486
Di solito, le tue esperienze personali possono darti qualche indizio.
02:09
For example, did your grandmother do manual labor,
52
129710
3486
Per esempio, tua nonna faceva un lavoro manuale
02:13
and it made you really worry that she didn't get access
53
133220
2666
e ti ha fatto preoccupare che non abbia avuto accesso
02:15
to high quality healthcare?
54
135910
1586
all'assistenza sanitaria?
02:17
Did your brother have to overcome his dyslexia,
55
137520
2732
Tuo fratello ha dovuto affrontare la dislessia
02:20
and you helped him with his reading?
56
140276
1745
e l'hai aiutato a leggere?
02:22
And so, you became really attuned to education policy.
57
142045
3571
Per questo hai sviluppato interesse per le politiche dell'istruzione.
02:25
When you're in an interview,
58
145640
1715
Durante il colloquio,
02:27
go ahead and talk about them,
59
147379
2067
parla di loro,
02:29
because it will show your passion
60
149470
2056
perché mostrerà la tua passione
02:31
and your dedication to the work.
61
151550
2556
e la tua dedizione al lavoro.
02:34
One young person I know, Dylan,
62
154130
1686
Un giovane che conosco, Dylan,
02:35
was not sharing his personal story
63
155840
2316
non raccontava mai di aver compilato
02:38
about filling out immigration papers for his parents
64
158180
2736
i moduli per l'immigrazione dei genitori quando era piccolo.
02:40
when he was younger.
65
160940
1183
Spesso quando lo raccontava,
02:42
Often when he told it,
66
162147
1166
02:43
people would think that his parents weren't sophisticated.
67
163337
3048
la gente pensava che i genitori fossero ignoranti.
02:46
Dylan realized that he needed to harness the power
68
166409
2517
Poi si è reso conto che doveva sfruttare
02:48
of that incredible story,
69
168950
1571
la forza di quella storia incredibile,
02:50
along with his academic talents.
70
170545
2061
insieme ai suoi risultati accademici.
02:52
He told it in a way, when he was applying to law school,
71
172630
2766
Nella domanda d'ammissione a giurisprudenza l'ha raccontata
02:55
that made it clear why he wanted to go into advocacy law.
72
175420
3978
in modo che fosse chiaro perché volesse studiare giurisprudenza.
02:59
He is now in his third year at Georgetown Law.
73
179422
3492
Ora è al terzo anno di giurisprudenza a Georgetown.
03:02
The second question you have to ask yourself is,
74
182938
2598
La seconda domanda che devi farti è:
03:05
how can I share my story
75
185560
1426
come condividere la mia storia
03:07
to showcase the unique strengths I will bring to the work?
76
187010
3661
per dimostrare il contributo unico che apporterò sul lavoro?
03:10
For example, did you have to work multiple jobs
77
190695
2601
Ad esempio, quando eri all'università hai dovuto fare diversi lavori
03:13
while you were in college that did not at all align
78
193320
2856
che non avevano nulla a che fare con i tuoi studi?
03:16
with your major?
79
196200
1173
03:17
That shows an employer that you have time management skills
80
197397
2793
Ciò mostra al datore di lavoro che sai gestire il tempo
e hai una forte etica lavorativa.
03:20
and a strong work ethic.
81
200214
1326
03:21
Did you need to drop out of college
82
201564
1706
Hai lasciato l'università perché un tuo genitore stava male?
03:23
because one of your parents was sick?
83
203294
1769
Colma i vuoti,
03:25
Fill in the gap,
84
205087
1167
03:26
talk about how you administered their treatment plan.
85
206278
2868
parla di come hai gestito i programmi delle sue cure.
03:29
Talk about how you had to work around their complex schedules.
86
209170
3951
Parla di come hai organizzato gli orari.
03:33
That shows that you're thoughtful,
87
213145
2161
Ciò dimostra che sei una persona premurosa e compassionevole
03:35
that you're compassionate, and you know what,
88
215330
2164
e sai cosa?
03:37
that is what makes a great teammate.
89
217518
2228
Ti rende un buon collega.
03:39
Reframing the hardship in your story
90
219770
2516
Riformulare le difficoltà della tua storia
03:42
can remake your confidence over and over again,
91
222310
4030
può farti riacquistare la fiducia che hai in te,
03:46
but it takes time.
92
226364
1332
ma ci vuole tempo.
03:47
It's like running a marathon.
93
227720
1546
È come correre in una maratona.
03:49
You have to train and practice.
94
229290
2236
Devi allenarti e fare pratica.
03:51
Go back and reflect on those tough questions
95
231550
2556
Rifletti su queste domande difficili cui devi rispondere.
03:54
that you need to answer.
96
234130
1686
03:55
The answers are what makes you you,
97
235840
3286
Le risposte sono ciò che ti caratterizzano.
03:59
and I have to tell you,
98
239150
1406
E ti dirò di più,
04:00
when you learn to practice that story,
99
240580
2456
quando ti eserciti a raccontare quella storia,
04:03
tell it with conviction.
100
243060
1782
raccontala con convinzione.
04:04
I am sure that the hiring manager
101
244866
2715
Sono sicura che anche il responsabile delle assunzioni
04:07
is going to hear the strength in it too.
102
247605
2617
percepirà la forza che c'è in essa.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7