How your unique story can get you hired | The Way We Work, a TED series

127,388 views ・ 2020-11-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Erin Gregory Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
You're sitting at your computer, about to apply for your dream job,
1
240
3306
Fordító: Éva Fügedi Lektor: Peter Pallós
A számítógép előtt ülünk, az álommunkánkra jelentkezünk.
00:03
but then thoughts start to go through your head
2
3570
2223
Aztán eszünkbe ötlik,
00:05
that this is a waste of your time.
3
5817
1651
hogy ez időpocsékolás.
00:07
Maybe you're thinking,
4
7492
1151
Talán azt gondoljuk:
00:08
"My parents didn't go to college,"
5
8667
1642
"Szüleim nem jártak egyetemre",
00:10
or "I have a learning disability."
6
10333
1753
vagy "tanulási nehézségeim vannak".
00:12
"When I went on their website
7
12110
1385
"A cég weboldalán
00:13
and I looked at the folks in the most senior level roles,
8
13519
2706
a legfelső vezetők közül senkit sem láttam,
00:16
I didn't see anyone who represented my race or my gender."
9
16249
3567
aki az én bőrszínemet vagy nememet képviselte volna."
00:19
"There's just no way I'm going to get this job."
10
19840
2266
"Ki van zárva, hogy megkapom az állást."
00:22
So you don't even submit the application.
11
22130
2775
Tehát be sem nyújtjuk a jelentkezést.
00:25
But I'm here to tell you that your self-doubt
12
25367
2898
De itt vagyok, hogy elmondjam,
a csekély tapasztalatunkból fakadó önbizalomhiány
00:28
about your experiences can be the key
13
28289
3807
00:32
to driving your career success.
14
32120
2311
lehet a kulcsa karrierünk sikerének.
00:34
[The Way We Work]
15
34455
1930
[Hogyan dolgozunk?]
00:37
[Made possible with the support of Dropbox]
16
37482
2023
00:39
Most of us experience self-doubt at high-stakes moments,
17
39529
3557
Legtöbben megtapasztaljuk az önbizalomhiányt, ha nagy a tét,
00:43
especially if they're people of color,
18
43110
2006
főként a színesbőrűek,
00:45
first generation college student,
19
45140
1656
első generációs egyetemisták,
00:46
or they don't have a traditional background,
20
46820
2326
vagy ha hátterünk nem hagyományos,
00:49
so they don't fit "the mold."
21
49170
1586
"nem illünk a képbe".
00:50
If that's you, you're a part of my community.
22
50780
2630
Ha ezek illenek önre, akkor üdvözlöm a klubomban!
00:53
What I've realized is that these experiences
23
53434
2588
Rájöttem, hogy e tapasztalatok,
00:56
that seem like a liability
24
56046
1940
amelyek tehernek látszanak,
00:58
are actually your differentiating strength.
25
58010
3166
igazából másoktól megkülönböztető erősség.
01:01
The secret is to transform how you perceive your own story.
26
61200
4593
A titok abban áll, hogy másként fogjuk fel a történetünket.
01:05
Even if you've been on an untraditional path,
27
65817
2579
Még ha nem hagyományos utat választottunk is,
01:08
you've accrued some skills over time
28
68420
2596
időközben akkor is bizonyos készségekkel gyarapodtunk,
01:11
that are really valuable in the workforce.
29
71040
2276
melyek értékesek a munkaerőpiacon.
01:13
Your task is to identify those experiences and trumpet them,
30
73340
5175
A dolgunk, hogy ezeket felismerjük, és hírt adjunk róluk,
01:18
because it's likely that story,
31
78539
2468
mert valószínűleg ez nyitja meg az utat
01:21
that is your ticket to a great job.
32
81031
2850
valamely remek munka felé.
01:23
I know this, because I had my own self-doubts
33
83905
2321
Tudom, hiszen én is küzdöttem önbizalomhiánnyal,
01:26
that I had to overcome.
34
86250
1396
melyet le kellett győznöm.
01:27
I didn't have top-notch internships in college.
35
87670
2366
Nem volt csúcs a szakmai gyakorlat az egyetemen,
01:30
I also wasn't an extraordinary student.
36
90060
2456
nem is voltam kiemelkedő hallgató.
01:32
By the time graduation came around,
37
92540
1886
Mikor eljött a záróvizsga ideje,
01:34
I was definitely the thank you, laude, versus the cum laude.
38
94450
3838
csak dicsérettel – laude – diplomáztam, a kitűnő – a cum laude – helyett.
01:38
What I didn't realize was that I was really good
39
98312
2245
Nem jöttem rá,
hogy erősségem a kapcsolatteremtés,
01:40
at connecting with people,
40
100581
1762
01:42
and now as a talent nerd and a CEO,
41
102367
2389
és most mint tehetségkocka és cégvezető
01:44
I've watched thousands of graduates,
42
104780
2202
diplomások ezreit figyeltem,
01:47
who actually had a lot of self-doubts, overcome those
43
107006
2810
akik önbizalomhiánnyal küzdöttek, de legyőzték,
01:49
and accomplish goals they never thought were imaginable,
44
109840
2683
és elképzelhetetlen dolgokat vittek véghez.
01:52
and here's how.
45
112547
1611
Mégpedig így:
01:54
Ask yourself two questions.
46
114182
2044
Tegyünk fel magunknak két kérdést.
01:56
The first is, why do you want to do this work?
47
116250
3086
Az első: miért szeretnénk ezt a munkát?
01:59
Maybe you already know the kind of job or work environment
48
119360
3198
Talán már ismerjük a munkát vagy munkakörnyezetet,
02:02
that makes you happy,
49
122582
1174
amely boldoggá tesz minket,
02:03
or maybe you haven't quite figured that out yet.
50
123780
2396
vagy talán ez még nem alakult ki bennünk.
02:06
Usually, your personal experiences can help give you clues.
51
126200
3486
Általában a tapasztalatunk képes nyomra vezetni,
02:09
For example, did your grandmother do manual labor,
52
129710
3486
Pl. a nagymama kétkezi munkás volt,
02:13
and it made you really worry that she didn't get access
53
133220
2666
és amiatt aggódott,
hogy nem lesz jogosult minőségi egészségügyi ellátásra?
02:15
to high quality healthcare?
54
135910
1586
02:17
Did your brother have to overcome his dyslexia,
55
137520
2732
Esetleg az öcsénk diszlexiával küzdött,
02:20
and you helped him with his reading?
56
140276
1745
és segítettük az olvasásban?
02:22
And so, you became really attuned to education policy.
57
142045
3571
Emiatt pedig jobban belemerültünk az oktatáspolitikába?
02:25
When you're in an interview,
58
145640
1715
Ha állásinterjún veszünk részt,
02:27
go ahead and talk about them,
59
147379
2067
ezekről ajánlatos beszélnünk,
02:29
because it will show your passion
60
149470
2056
mert a munka iránti szenvedélyünket
02:31
and your dedication to the work.
61
151550
2556
és elkötelezettségünket láttatjuk vele.
02:34
One young person I know, Dylan,
62
154130
1686
Ismerek egy fiatalembert, Dylant,
02:35
was not sharing his personal story
63
155840
2316
aki nem osztotta meg arról a történetét,
02:38
about filling out immigration papers for his parents
64
158180
2736
hogy ő töltötte ki fiatalkorában
a szülei bevándorlási papírjait.
02:40
when he was younger.
65
160940
1183
02:42
Often when he told it,
66
162147
1166
Mert mikor erről mesélt,
02:43
people would think that his parents weren't sophisticated.
67
163337
3048
az emberek gyakran azt hitték, hogy szülei nem tanult emberek.
02:46
Dylan realized that he needed to harness the power
68
166409
2517
Dylan rájött, hogy ki kell használnia
02:48
of that incredible story,
69
168950
1571
e hihetetlen történet erejét,
02:50
along with his academic talents.
70
170545
2061
elméleti tudásával együtt.
02:52
He told it in a way, when he was applying to law school,
71
172630
2766
Elmondta, hogy mikor jogi egyetemre jelentkezett,
02:55
that made it clear why he wanted to go into advocacy law.
72
175420
3978
egyértelmű volt, miért választotta az ügyvédi pályát.
02:59
He is now in his third year at Georgetown Law.
73
179422
3492
Most harmadéves a Georgetown jogi karán.
03:02
The second question you have to ask yourself is,
74
182938
2598
A második felteendő kérdés:
03:05
how can I share my story
75
185560
1426
miként mondjuk el történetünket,
03:07
to showcase the unique strengths I will bring to the work?
76
187010
3661
hogy kiemeljük egyedi erősségeinket, melyeket magunkkal viszünk majd?
03:10
For example, did you have to work multiple jobs
77
190695
2601
Pl. olyan munkát is végeztünk
03:13
while you were in college that did not at all align
78
193320
2856
egyetemi tanulmányunk alatt,
amely teljesen eltért a választott szakirányunktól?
03:16
with your major?
79
196200
1173
03:17
That shows an employer that you have time management skills
80
197397
2793
Ez bizonyítja, hogy képesek vagyunk beosztani az időnket,
03:20
and a strong work ethic.
81
200214
1326
és erős a munkaerkölcsünk.
03:21
Did you need to drop out of college
82
201564
1706
Félbe kellett hagynunk tanulmányainkat
03:23
because one of your parents was sick?
83
203294
1769
egyik szülőnk betegsége miatt?
03:25
Fill in the gap,
84
205087
1167
Töltsük ki az üres részt!
03:26
talk about how you administered their treatment plan.
85
206278
2868
Meséljük el, hogyan terveztük meg a kezelése menetét,
03:29
Talk about how you had to work around their complex schedules.
86
209170
3951
miként kellett alkalmazkodnunk a bonyolult napirendjéhez.
03:33
That shows that you're thoughtful,
87
213145
2161
Ezzel megmutatjuk,
hogy gondoskodók és jószívűek vagyunk.
03:35
that you're compassionate, and you know what,
88
215330
2164
Ettől válik valaki jó csapattaggá.
03:37
that is what makes a great teammate.
89
217518
2228
03:39
Reframing the hardship in your story
90
219770
2516
Ha a történetünkben ismét megfogalmazzuk a nehézségeket,
03:42
can remake your confidence over and over again,
91
222310
4030
az önbizalmunkat újra és újra növeli.
03:46
but it takes time.
92
226364
1332
De ez időbe telik.
03:47
It's like running a marathon.
93
227720
1546
Olyan ez, mint a maratonfutás.
03:49
You have to train and practice.
94
229290
2236
Készülni kell rá, edzeni.
03:51
Go back and reflect on those tough questions
95
231550
2556
Ideje reflektálni a kemény kérdésekre,
03:54
that you need to answer.
96
234130
1686
melyekre választ kell adnunk.
03:55
The answers are what makes you you,
97
235840
3286
A válaszunktól válunk egyedivé.
03:59
and I have to tell you,
98
239150
1406
Hangsúlyozom:
04:00
when you learn to practice that story,
99
240580
2456
amikor a történetünk elmondását tanuljuk,
04:03
tell it with conviction.
100
243060
1782
adjuk elő meggyőzően.
04:04
I am sure that the hiring manager
101
244866
2715
Biztos vagyok benne,
hogy a felvételt végző vezető is meg fogja érezni benne az erőt.
04:07
is going to hear the strength in it too.
102
247605
2617
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7