The global movement to restore nature's biodiversity | Thomas Crowther

319,581 views ・ 2020-10-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
(زقزقة العصافير)
00:14
(Birds chirping)
1
14287
2780
00:22
What you're hearing
2
22531
1160
ما تسمعونه هو صوت غابة أصلية في أوروبا الجنوبية.
00:23
is the sound of a native forest in Southern Europe.
3
23715
3621
00:27
The calm, tranquil feeling we all get is not a coincidence.
4
27360
4501
إن الشعور بالهدوء والسكون الذي يراودنا جميعًا ليس صدفة.
00:31
We all evolved in ecosystems like this,
5
31885
2801
إذ تطورنا جميعًا في أنظمة بيئية كهذه،
00:34
where the sounds of birds and insects
6
34710
2106
حيث أصوات الطيور والحشرات
00:36
indicated the possibility of food, medicines
7
36840
2886
تُعد إشارة على احتمال توافر الغذاء والدواء
00:39
and all the resources we need for survival.
8
39750
2586
وجميع الموارد التي نحتاجها للبقاء على قيد الحياة.
00:42
Ecosystems and their biodiversity still hold the key to life on this planet.
9
42360
5150
ولا تزال الأنظمة البيئية وتنوعها البيولوجي
يمثلان مفتاح الحياة على هذا الكوكب.
00:47
I'm obsessed with this biodiversity,
10
47830
2486
إنني مهووس بهذا التنوع البيولوجي،
00:50
the magic of the infinite network,
11
50340
2036
وجمال الشبكة اللانهائية،
00:52
where every species depends on others to survive.
12
52400
2851
حيث تعتمد كل الأنواع على بعضها لتحيا.
00:55
For most of my career,
13
55275
1206
خلال معظم مسيرتي المهنية،
00:56
I focused on just one of those fascinating connections
14
56505
3321
انصب تركيزي على واحدة فقط من الروابط المذهلة
00:59
between insects and fungi in the soil.
15
59850
2368
بين الحشرات والفطريات الموجودة في التربة.
01:02
I longed to understand the scale of these networks
16
62242
3152
كنت أتلهف لفهم حجم هذه الشبكات
01:05
and to understand how they might help us
17
65418
1929
وفهم كيف أنها قد تساعدنا
01:07
with one of the greatest challenges facing humanity:
18
67371
3405
في التصدي لأحد أكبر التحديات التي تواجه البشرية:
01:10
our rapidly warming planet.
19
70800
1813
كوكبنا الذي يتزايد احترارًا بسرعة.
01:13
The problem is clear.
20
73400
1526
إن المشكلة واضحة.
01:14
We know we need to reduce our emissions
21
74950
2579
نحن نعلم أننا بحاجة للحد من انبعاثاتنا
01:17
and draw the existing carbon out of the atmosphere,
22
77553
3613
واستخراج الكربون الحالي من الغلاف الجوي،
01:21
stop the damage and start the repair.
23
81190
2702
ووضع حد للضرر والبدء في الإصلاح.
01:23
And this is where forests can help.
24
83916
2250
وهنا حيث يمكن للغابات المساعدة.
01:26
Like all plants, trees capture carbon from the atmosphere,
25
86190
2871
مثل سائر النباتات، تمتص الأشجار الكربون من الغلاف الجوي،
01:29
and they use it for growth.
26
89085
1317
وتستخدمه في نموها.
01:30
And some of that carbon enters the soil,
27
90426
1929
وبعض هذا الكربون يتغلغل في التربة،
حيث يمكنه البقاء لمئات أو حتى آلاف السنين.
01:32
where it can stay for hundreds or even thousands of years.
28
92379
3388
01:35
If we could stop the losses of forests around the world,
29
95791
2634
إذا استطعنا وقف فقدان الغابات حول العالم،
01:38
we could directly help to cut our annual emissions.
30
98449
3357
فيمكننا المساعدة مباشرة في خفض انبعاثاتنا السنوية.
01:41
And if we could start to tip the balance in the other direction,
31
101830
3132
وإذا أمكننا بدء ترجيح الكفة في الاتجاه الآخر،
01:44
we might even help the repair process.
32
104986
2810
فإننا قد نساعد حتى في عملية الإصلاح.
01:47
But if people were really going to invest their valuable time and energy
33
107820
3465
ولكن إذا كان الناس سيستثمرون
وقتهم الثمين ونشاطهم القيّم في حل كهذا،
01:51
in a solution like this,
34
111309
1730
01:53
we needed to comprehend the size of this opportunity
35
113063
2762
فيلزمنا فهم حجم هذه الفرصة
01:55
and understand the impacts that we can have as individuals.
36
115849
3371
وفهم التأثيرات التي يمكن أن نُحدثها كأفراد.
01:59
But comprehending something of this scale
37
119525
2136
بيد أن فهم شيء بهذا الحجم
02:01
was a completely new challenge for me and my colleagues.
38
121685
2971
كان تحديًا جديدًا تمامًا بالنسبة لي ولزملائي،
02:04
For this, we needed the knowledge of experts all over the world.
39
124680
4366
بالتالي، احتجنا لمعرفة الخبراء من جميع أنحاء العالم.
02:09
So we began building a new network.
40
129070
2630
لذا بدأنا في بناء شبكة جديدة.
02:12
The more people we contacted, the more data we received,
41
132020
2801
وكلما زاد من نتواصل معهم،
كلما زادت البيانات التي نتلقاها،
02:14
and the more clearly patterns began to emerge.
42
134845
2840
وكلما بدأت الأنماط تظهر بصورة أوضح.
02:18
With data from over 1.2 million forests,
43
138000
3636
وببيانات مستخرجة من أكثر من 1,2 مليون غابة،
02:21
we were able to build new machine learning models
44
141660
2506
تمكنا من بناء نماذج جديدة لتعلم الآلة
02:24
to predict forest structure around the world.
45
144190
2366
للتنبؤ ببنية الغابات حول العالم.
02:26
For the first time,
46
146580
1182
وللمرة الأولى،
02:27
we could see that our earth is home to just over three trillion trees,
47
147786
4260
استطعنا معرفة أن أرضنا هي موطن لما يزيد قليلًا عن ثلاثة تريليونات شجرة،
02:32
almost half of what existed before human civilization.
48
152070
3180
وهو قرابة نصف ما كان موجودًا قبل الحضارة البشرية.
02:35
We could see where the different species are distributed
49
155600
2626
استطعنا أن نرى أماكن توزيع الأنواع المختلفة
02:38
and how carbon is stored in this massive system.
50
158250
2906
وكيف يُخزَّن الكربون في هذا النظام الضخم.
02:41
But this approach could also show us something more transformative.
51
161180
3980
بيد أن هذا النهج يمكنه أن يُظهر لنا أيضًا شيئًا به قدر أكبر من التغييرات.
02:45
Using the same models, we could begin to see where trees might naturally grow
52
165184
4122
باستخدام نفس النماذج، استطعنا أن نرى أماكن نمو الأشجار طبيعيًا
02:49
under the existing climate.
53
169330
1800
في ظل المناخ الحالي.
02:51
And this suggested
54
171154
1182
ويشير هذا إلى أنه خارج المناطق الحضرية والزراعية،
02:52
that outside of urban and agricultural areas,
55
172360
2966
02:55
there's 0.9 billion hectares where trees would naturally exist.
56
175350
4430
هناك 0,9 مليار هكتار توجد فيها الأشجار بصورة طبيعية.
03:00
And this is room for just over one trillion new trees.
57
180250
4140
وهذا متسع لما يزيد عن تريليون شجرة جديدة.
03:05
We estimated that if we could protect these areas in the long term,
58
185560
3526
وأشارت تقديراتنا أنه إذا تمكنا من حماية هذه المناطق على المدى الطويل،
03:09
then the soils and vegetation
59
189110
1646
فإن التربة والنباتات
03:10
might capture up to 30 percent of the excess carbon in the atmosphere,
60
190780
4250
قد تحجز نسبة 30 بالمئة من الكربون الزائد في الجو،
03:15
capturing decades of human emissions.
61
195054
2270
محتجزة بذلك عقودًا من الانبعاثات البشرية.
03:17
We now have a wealth of ongoing research to refine these initial estimates.
62
197775
4486
لدينا الآن ثروة من الأبحاث الجارية لتنقيح هذه التقديرات الأولية.
03:22
But the scale of this potential
63
202285
2071
لكن حجم هذا الاحتمال
03:24
suggests that along with all the other benefits these ecosystems provide,
64
204380
3636
يشير إلى أنه إلى جانب جميع الفوائد الأخرى التي توفرها هذه الأنظمة البيئية،
03:28
they might also represent a valuable role in our fight against climate change.
65
208040
5416
فإنها قد تمثل أيضًا دورًا قيمًا في مكافحتنا لتغير المناخ.
03:33
When our research was accepted to be published in the journal Science,
66
213480
3298
عندما قُبل بحثنا ليُنشر في مجلة "ساينس" العلمية،
03:36
nothing could have prepared us for the media explosion that followed.
67
216802
3614
لم نكن على استعداد للانفجار الإعلامي الذي أعقب ذلك.
03:40
Suddenly, it seemed like the whole world was talking about the potential of trees.
68
220440
4656
فجأة، بدا وكأن العالم بأسره يتحدث عن قدرة الأشجار.
03:45
Under the umbrella of the UN Decade on Ecosystem Restoration,
69
225120
3056
تحت مظلة عقد الأمم المتحدة لإعادة إحياء النظام الإيكولوجي،
03:48
the World Economic Forum launched their Trillion Trees Campaign
70
228200
3596
أطلق المنتدى الاقتصادي العالمي "حملة التريليون شجرة"
03:51
to go alongside similar efforts from the WWF and United Nations.
71
231820
3986
إلى جانب جهود مماثلة من الصندوق العالمي للطبيعة والأمم المتحدة.
03:55
Suddenly, governments and companies all around the world
72
235830
3049
وفجأة، بدأت الحكومات والشركات في أرجاء العالم
03:58
were pledging their commitment to the restoration of earth's forests.
73
238903
3713
إعلان التزامهم بإعادة إحياء غابات الأرض.
04:02
And with the job creation that would result,
74
242640
2069
وبإتاحة فرص عمل نتيجة لذلك،
04:04
the idea of a global restoration movement was becoming a reality.
75
244733
4576
أصبحت فكرة حركة الاستعادة العالمية حقيقة واقعة.
04:09
But in the excitement of it all,
76
249898
2833
لكن في غمار الحماسة بكل هذا،
04:12
and with the chance to make that positive impact I'd always dreamed of,
77
252755
4141
ومع فرصة لإحداث ذلك التأثير الإيجابي الذي طالما حلمت به،
04:16
I made some naive and stupid mistakes in communication
78
256920
3746
ارتكبت بعض الأخطاء الساذجة والسخيفة في التواصل
04:20
that threatened the entire message.
79
260690
2250
التي هددت الرسالة بأكملها.
04:23
The simplicity of our message was its strength,
80
263400
2781
كانت بساطة رسالتنا تكمن في قوتها،
04:26
but it came at the expense of nuance that is so important.
81
266205
3921
لكنها جاءت على حساب فارق بسيط مهم للغاية.
04:30
And as the headlines began to emerge,
82
270150
1801
ومع بدء ظهور العناوين الرئيسية،
04:31
I desperately just wanted to pull them back in.
83
271975
2691
أردت طمسها بشدة.
04:34
Because to some, it seemed like we were proposing restoration
84
274690
3046
إذ بدا للبعض وكأننا نقترح إعادة الإحياء
04:37
as the single solution to climate change.
85
277760
2462
كحل وحيد لتغيّر المناخ.
04:40
And this is the opposite of what this movement needs.
86
280246
3490
وهذا عكس ما تحتاجه هذه الحركة.
04:43
When viewed through this lens,
87
283760
1456
عندما يُنظر إليها من هذا المنظور،
04:45
restoration just seems like an easy way out,
88
285240
2476
تبدو إعادة الإحياء طريقة سهلة،
04:47
a chance for us to "offset our emissions" by planting a few trees
89
287740
3496
فرصة لنا لتخفيض انبعاثاتنا بزراعة بعض الأشجار
04:51
and ignore the very real and urgent challenges of cutting emissions
90
291260
3781
وتجاهل التحديات الحقيقية والملحة للغاية لخفض الانبعاثات
04:55
and protecting the ecosystems that we currently have.
91
295065
3050
وحماية الأنظمة البيئية الموجودة حاليًا.
04:58
Restoration is not a silver bullet.
92
298600
2724
إنّ إعادة الإحياء ليست حلًا سحريًا.
05:01
There is no silver bullet.
93
301348
2055
لا يوجد حل سحري.
05:03
It is just one of a huge portfolio of solutions
94
303427
2879
إنها حل واحد من مجموعة حلول كبيرة
05:06
that we so desperately need.
95
306330
1946
نحن بأمس الحاجة لها.
05:08
And this view of trees as an easy way out is such a tempting perspective,
96
308300
4126
وهذه النظرة للأشجار باعتبارها حلًا سهلًا
هي نظرة مغرية،
05:12
but it is a real threat to the climate change movement
97
312450
3266
لكنها تهديد حقيقي لحركة تغيّر المناخ وللأنطمة البيئية التي لا تزال قائمة.
05:15
and to the ecosystems that still remain.
98
315740
2903
(حفيف الأشجار)
05:20
(Faint sounds)
99
320236
2380
05:27
This is also the sound of trees.
100
327710
2320
هذا أيضًا صوت الأشجار.
05:30
It's a eucalyptus plantation
101
330450
1349
إنها مزرعة أوكالبتوس
05:31
that exists just a couple of miles away from where we began.
102
331823
3073
توجد على بعد ميلين فقط من مكان انطلاقنا.
05:34
Notice how there were no sounds of birds or insects.
103
334920
3276
لاحظوا عدم وجود أصوات الطيور أو الحشرات.
05:38
The songs of biodiversity are gone.
104
338220
2417
لقد اختفت أغاني التنوع البيولوجي.
05:40
That's because what you're hearing is not an ecosystem.
105
340982
3344
وهذا لأن ما تسمعونه ليس نظامًا بيئيًا.
05:44
It's a monoculture of one single tree species
106
344350
2786
إنه استزراع أحادي لنوع واحد من الأشجار
05:47
planted for rapid tree growth.
107
347160
2338
زُرعت من أجل نمو سريع للأشجار.
05:50
Along with the biodiversity that used to live here,
108
350021
2755
بالإضافة إلى التنوع البيولوجي الذي كان ينمو هنا،
05:52
this local community has now lost the benefits those ecosystems provided,
109
352800
4078
لقد فقد هذا المجتمع المحلي الآن الفوائد التي وفرتها تلك الأنظمة البيئية،
05:56
like clean water, soil fertility,
110
356902
2634
مثل المياه النظيفة وخصوبة التربة،
05:59
and most urgently,
111
359560
1542
والأكثر إلحاحًا،
الحماية من الحرائق الشديدة التي باتت الآن تهدد المنطقة كل صيف.
06:01
protection from the intense fires that now threaten the region every summer.
112
361126
4390
06:05
The UN suggests that almost half of reforested areas around the world
113
365887
3459
تشير الأمم المتحدة إلى أن قرابة نصف المناطق التي أُعيد تشجيرها حول العالم
06:09
are monocultures just like this,
114
369370
1636
هي مزارع أحادية النوع مثل هذه،
06:11
planted for rapid timber production or carbon capture.
115
371030
3687
مزروعة للإنتاج السريع للأخشاب أو احتجاز الكربون.
06:15
Just like a farm, these plantations may be valuable for timber,
116
375340
3306
وكأي مزرعة، قد تكون هذه المزارع ذات قيمة للأخشاب،
06:18
but they are not the restoration of nature.
117
378670
2546
لكنها ليست إعادة إحياء للطبيعة.
06:21
And monocultures are just one of the many ways
118
381240
2176
والزراعة الأحادية هي إحدى الطرق العديدة
06:23
we can damage ecosystems
119
383440
1836
التي يمكننا من خلالها تدمير النظم البيئية
06:25
when we offset our emissions without considering the local ecology
120
385300
3986
عندما نخفّض انبعاثاتنا دون مراعاة البيئة المحلية
06:29
or the people that depend on it.
121
389310
2030
أو الأشخاص الذين يعتمدون عليها.
06:31
Following these mistakes, a second wave of articles flooded in,
122
391680
3226
بعد هذه الأخطاء، تدفقت موجة ثانية من المقالات،
06:34
warning of the risks of restoration done wrong.
123
394930
3316
تُحذّر من مخاطر الإحياء بطريقة خاطئة.
06:38
And this criticism was so painful
124
398270
3034
وكان هذا النقد مؤلمًا للغاية
06:41
because it was entirely correct.
125
401328
2108
إذ كان صحيحًا تمامًا.
06:43
But most of all,
126
403460
1169
لكن الأهم من ذلك،
06:44
I was terrified that we would squander this incredible opportunity,
127
404653
3953
كنت أخشى تبديدنا لهذه الفرصة المذهلة
06:48
because restoration has such enormous potential for positive impact.
128
408630
4230
لأن إعادة الإحياء تنطوي على إمكانية إحداث تأثير إيجابي.
06:53
But just like every good idea, it only works if we get it right.
129
413410
4891
لكن مثل كل فكرة سديدة، لا ينجح الأمر إلا إذا فهمناه تمامًا.
06:58
But as the dust settled,
130
418660
1536
لكن ومع استقرار الأمور،
07:00
we realized that this was actually a time
131
420220
2276
أدركنا أن ذلك كان فعليًا وقتًا
07:02
when the entire movement gained real momentum.
132
422520
3423
اكتسبت فيه الحركة برمتها زخمًا حقيقيًا.
07:05
More people than ever were interested in global restoration,
133
425967
3809
اهتم المزيد من الناس أكثر مما سبق بإعادة الإحياء العالمي،
07:09
and with messages flooding in
134
429800
1418
وبتدفق الرسائل عن حالات نجاح وفشل مشاريع إعادة الإحياء حول العالم،
07:11
about the successes and failures of restoration projects around the world,
135
431242
3784
07:15
we had access to the lessons that can help us to get it right.
136
435050
3787
وصلنا إلى الدروس التي يمكن أن تساعدنا في فهم الأمر.
07:19
Every new criticism offered incredible opportunities to learn and grow.
137
439220
3816
حيث قدم كل نقد جديد فرصًا مذهلة للتعلم والتطور.
07:23
Every failed restoration example
138
443060
1916
وكان كل مثال فاشل عن إعادة الإحياء
07:25
was a lesson on how to improve future projects.
139
445000
2946
درسًا عن كيفية تحسين المشاريع المستقبلية.
07:27
These learnings were an entirely new source of data --
140
447970
3386
كانت هذه المعارف مصدرًا جديدًا تمامًا للبيانات،
07:31
data from the real heroes of this movement,
141
451380
2326
بيانات من الأبطال الحقيقيين لهذه الحركة،
07:33
from the people on the ground
142
453730
1606
من أشخاص على أرض الواقع
07:35
who were conserving and managing ecosystems around the world.
143
455360
4044
كانوا يحافظون على النظم البيئية ويديرونها حول العالم.
07:39
No one knows their ecosystems more,
144
459428
2128
لا أحد يعرف نظمهم البيئية أكثر منهم،
07:41
and no one is more aware of the risks of restoration done wrong
145
461580
3776
ولا أحد أكثر وعيًا بمخاطر إعادة الإحياء الخاطئة
07:45
and the need for accurate ecological information
146
465380
3286
والحاجة إلى معلومات بيئية دقيقة
07:48
to show the best areas to focus on,
147
468690
2066
لإظهار أفضل المناطق للتركيز عليها،
07:50
which species can exist in those regions,
148
470780
2166
وأي الأنواع يمكن أن تتواجد في تلك المناطق
07:52
and what benefits those species can provide to the community.
149
472970
3116
والفوائد التي يمكن أن توفرها هذه الأنواع للمجتمع.
07:56
Historically, these are questions that have been addressed
150
476110
2730
تاريخيًا، هذه مسائل دُرِست خلال أعوام من التجارب الدقيقة والأخطاء.
07:58
through years of rigorous trial and error.
151
478864
2512
08:01
But we started wondering:
152
481400
1426
لكننا بدأنا نتساءل:
08:02
What if we fed this deep on-the-ground knowledge
153
482850
2896
ماذا لو لقنّا هذه المعرفة الميدانية العميقة
08:05
back into our machine-learning models
154
485770
2016
إلى نماذج التعلم الآلي لدينا
08:07
to learn from the thousands of successes and failures?
155
487810
3125
للتعلم من آلاف تجارب النجاح والفشل التي مررنا بها؟
08:10
Could this help us to identify
156
490959
1791
أيمكن أن يساعدنا هذا في تحديد
08:12
which strategies are working and failing around the world?
157
492774
3237
الاستراتيجيات الناجحة والفاشلة حول العالم؟
08:16
And about a year ago, we started working with Google
158
496390
2666
قبل عام تقريبًا، بدأنا العمل مع "جوجل"
08:19
to help build and scale this idea into a functioning online ecosystem,
159
499080
4296
للمساعدة في تكوين هذه الفكرة والارتقاء بها في نظام بيئي فعّال على الإنترنت،
08:23
where projects from around the world can learn and grow together.
160
503400
3791
حيث يمكن للمشاريع من أرجاء العالم التعلم والتطور معًا.
08:27
By pairing Google's technology and our models,
161
507215
2562
ومن خلال إقران تقنية "جوجل" بنماذجنا،
08:29
this ever-growing network of scientists, restoration projects, and NGOs
162
509801
4305
فإنّ هذه الشبكة المتنامية من العلماء، ومشاريع إعادة الإحياء،
والمنظمات غير الحكومية،
08:34
could now build the platform that could serve the restoration movement.
163
514130
4546
يمكنها الآن إنشاء منصة تخدم حركة إعادة الإيحاء.
08:38
And I am so excited to give you a first glimpse
164
518700
2799
وأنا متحمس جدًا لإعطائكم لمحة أولية
08:41
of what we've been working on.
165
521523
1726
عما كنا نعمل عليه.
08:43
This is Restor, an open data platform for the restoration movement,
166
523569
5347
هذه "ريستور"، وهي منصة بيانات مفتوحة لحركة إعادة الإحياء،
08:48
providing free ecological insights
167
528940
2236
توفّر رؤى بيئية مجانية
08:51
to show which species of trees, grasses, or shrubs might exist in that region,
168
531200
4496
لإظهار أنواع الأشجار أو الأعشاب أو الشجيرات،
التي قد تكون موجودة في تلك المنطقة،
08:55
monitoring of projects
169
535720
1326
وترصد المشاريع
08:57
so that we can all see the developments happening on the ground.
170
537070
3565
حتى نتمكن جميعًا من رؤية التطورات التي تحدث في الميدان.
09:00
And most importantly,
171
540659
1683
والأهم من ذلك،
09:02
for the sharing of ecological information
172
542366
2820
لمشاركة المعلومات البيئية
09:05
so that restoration organizations can learn one another
173
545210
2886
حتى تتمكن منظمات إعادة الإحياء من تبادل المعرفة
09:08
and so that funders can find and track projects to support.
174
548120
3430
وحتى يتمكن الممولون من العثور على مشاريع وتعقّبها لدعمها.
09:11
Restor is a digital ecosystem for restoration.
175
551574
3552
إنّ "ريستور" نظام بيئي رقمي لإعادة الإحياء.
09:15
The more data the community uploads, the stronger the predictions get
176
555150
3466
كلما زادت البيانات التي يحمّلها المجتمع،
كلما كانت التوقعات أقوى
09:18
and the more informed action we can all take.
177
558640
2576
وكلما كانت الإجراءات التي نتخذها جميعًا مدروسة أكثر.
09:21
Putting the learnings of thousands of projects
178
561240
2160
وهذا يضع المعرفة التي حصّلناها من آلاف المشاريع في متناول الناس في كل مكان.
09:23
into the hands of people everywhere.
179
563424
2540
09:26
And this ecosystem is much bigger than just planting trees.
180
566280
4146
إنّ هذا النظام البيئي أكبر بكثير من مجرد زراعة الأشجار.
09:30
Trees are just the symbol for entire ecosystem restoration.
181
570450
4795
فالأشجار مجرد رمز لإصلاح النظام البيئي بالكامل.
09:35
Restor is for the protection of land so trees can recover,
182
575269
3417
لقد صممنا "ريستور" لحماية الأرض لإعادة إحياء الأشجار،
09:38
for the amendment of soil so vegetation can return,
183
578710
3209
ولتعديل التربة حتى تعود النباتات،
09:41
and for the thousands of other approaches used
184
581943
2150
ولآلاف الأساليب الأخرى المستخدمة
لتحسين حالة المروج الطبيعية والأراضي الخثية
09:44
to promote the health of grasslands, peatlands,
185
584117
2309
09:46
and all other ecosystems that are equally important for life on earth.
186
586450
4700
وجميع الأنظمة البيئية الأخرى
التي لها نفس الأهمية للحياة على الأرض.
09:51
Whether you want to support a wetland conservation project
187
591570
2856
سواء كنت ترغب في دعم مشروع لحفظ أرض رطبة
09:54
with huge carbon potential
188
594450
2170
بها إمكانات كربون هائلة
09:56
or simply find which species of plant might exist in your garden
189
596644
3296
أو ببساطة إيجاد أنواع النباتات
التي يُحتمل وجودها في حديقتك
09:59
and how much soil carbon they could accumulate,
190
599964
2282
وكمية الكربون في التربة قد تُراكمها،
10:02
with this tool,
191
602270
1191
بهذه الأداة،
10:03
we hope that everyone everywhere
192
603485
1761
نأمل أن تتاح الفرصة للجميع في كل مكان
10:05
will have a chance to engage in the restoration movement.
193
605270
3230
للمشاركة في حركة إعادة الإحياء.
10:08
The word "restore" is defined
194
608990
1388
تُعرَّف كلمة إحياء
10:10
as the act of returning something back to its original state,
195
610402
3059
بأنها فعل إعادة شيء ما إلى حالته الأصلية،
10:13
but it's also the act of returning it back to its original owners.
196
613485
4231
لكنها أيضًا عملية إعادته إلى أصحابه الأصليين.
10:17
The restoration of nature is for the local biodiversity
197
617740
3066
إن إعادة إحياء الطبيعة هو من أجل التنوع البيولوجي المحلي
10:20
and the communities that depend on it.
198
620830
2316
والمجتمعات التي تعتمد عليها.
10:23
And as that network grows, the collective action benefits everyone.
199
623170
5047
ومع نمو تلك الشبكة،
نجد أنّ العمل الجماعي يفيد الجميع.
10:28
And these benefits go far beyond the threat of climate change.
200
628241
3435
وهذه الفوائد تتعدى بكثير خطر تغيّر المناخ.
10:31
Even if climate change stopped right now,
201
631700
2756
حتى لو توقف تغير المناخ الآن،
10:34
the protection and rebuilding of earth's biodiversity
202
634480
2566
ستظل حماية وإعادة بناء التنوع البيولوجي للأرض هي الأولوية القصوى
10:37
would still be a top priority because it underpins all life on earth.
203
637070
4733
لأنها تدعم كل أشكال الحياة على الأرض.
10:42
It can help us with all other global threats,
204
642120
2596
ويمكن أن تساعدنا في جميع التهديدات العالمية الأخرى،
10:44
including extreme weather events, droughts,
205
644740
2553
بما فيها الظواهر المناخية الشديدة والجفاف
10:47
food shortages and global pandemics.
206
647317
3379
ونقص الغذاء والجائحات العالمية.
10:51
But global restoration won't be easy,
207
651245
2131
إلّا أن إعادة الإحياء العالمية لن تكون سهلة،
10:53
and it will not be solved by tech solutions alone.
208
653400
3286
ولن تُحل بالحلول التقنية وحدها.
10:56
These tools can inform us,
209
656710
1496
يمكن لهذه الأدوات أن تدلنا،
10:58
but ultimately the challenge is one that can only be addressed by us,
210
658230
5133
لكن في النهاية، يبقى هذا تحديًا لا يمكن أن يتصدى له أحد سوانا، نحن جميعًا.
11:03
by all of us.
211
663387
1532
11:04
Just like the interdependent species that make up natural ecosystems,
212
664943
3491
تمامًا مثل الأنواع المتكافلة
التي تشكّل النظم البيئية الطبيعية،
11:08
we humans are deeply dependent on one another.
213
668458
2997
فإننا نحن البشر نعتمد بشدة على بعضنا البعض.
11:11
We need the immense network of limitless connections,
214
671479
2971
نحن بحاجة إلى الشبكة الهائلة من الاتصالات غير المحدودة،
11:14
the farmers and project leaders on the ground
215
674474
2449
المزارعون ورؤساء المشاريع في الميدان،
11:16
who need local markets and industries to make use of sustainable products.
216
676947
4089
الذين يحتاجون الأسواق والصناعات المحلية للاستفادة من المنتجات المستدامة.
11:21
The scientists, governments, NGOs, businesses, you, me,
217
681060
4385
العلماء، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والشركات، وأنت، وأنا،
نحن جميعًا ضروريون من أجل استمرار هذه الحركة.
11:25
we are all needed to keep this movement going.
218
685469
3031
11:28
We need the whole ecology of humanity.
219
688524
3553
نحن بحاجة إلى البيئة البشرية بأكملها.
11:32
Thank you.
220
692919
1192
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7