The global movement to restore nature's biodiversity | Thomas Crowther

303,070 views ・ 2020-10-17

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo Reviewer: Yolanda Raintina
(Kicauan burung)
00:14
(Birds chirping)
1
14287
2780
00:22
What you're hearing
2
22531
1160
Yang Anda dengar adalah suara hutan asli di Eropa Selatan.
00:23
is the sound of a native forest in Southern Europe.
3
23715
3621
00:27
The calm, tranquil feeling we all get is not a coincidence.
4
27360
4501
Rasa tenang dan tenteram yang kita dapatkan bukanlah kebetulan.
00:31
We all evolved in ecosystems like this,
5
31885
2801
Kita semua berevolusi di ekosistem seperti ini,
00:34
where the sounds of birds and insects
6
34710
2106
di mana suara burung dan serangga menandakan kemungkinan
00:36
indicated the possibility of food, medicines
7
36840
2886
makanan, obat, dan sumber daya lain yang dibutuhkan untuk bertahan hidup.
00:39
and all the resources we need for survival.
8
39750
2586
00:42
Ecosystems and their biodiversity still hold the key to life on this planet.
9
42360
5150
Ekosistem dan keanekaragaman hayati memegang kunci kehidupan di bumi.
00:47
I'm obsessed with this biodiversity,
10
47830
2486
Saya terobsesi dengan keanekaragaman ini, keajaiban dari banyak jaringan,
00:50
the magic of the infinite network,
11
50340
2036
00:52
where every species depends on others to survive.
12
52400
2851
di mana tiap spesies saling bergantung untuk hidup.
00:55
For most of my career,
13
55275
1206
Dalam sebagian besar karier, saya berfokus pada salah satu hubungan yang menarik
00:56
I focused on just one of those fascinating connections
14
56505
3321
00:59
between insects and fungi in the soil.
15
59850
2368
antara serangga dan jamur di tanah.
01:02
I longed to understand the scale of these networks
16
62242
3152
Saya ingin memahami skala jaringan ini, dan bagaimana itu bisa membantu kita
01:05
and to understand how they might help us
17
65418
1929
01:07
with one of the greatest challenges facing humanity:
18
67371
3405
dengan salah satu tantangan terbesar kita: bumi yang semakin memanas.
01:10
our rapidly warming planet.
19
70800
1813
01:13
The problem is clear.
20
73400
1526
Masalahnya jelas.
01:14
We know we need to reduce our emissions
21
74950
2579
Kita perlu mengurangi emisi dan menarik kembali karbon dari atmosfer,
01:17
and draw the existing carbon out of the atmosphere,
22
77553
3613
01:21
stop the damage and start the repair.
23
81190
2702
menghentikan kerusakan dan memulai perbaikan.
01:23
And this is where forests can help.
24
83916
2250
Di sinilah di mana hutan bisa membantu.
01:26
Like all plants, trees capture carbon from the atmosphere,
25
86190
2871
Pohon menangkap karbon dari atmosfer, dan memakainya untuk bertumbuh.
01:29
and they use it for growth.
26
89085
1317
01:30
And some of that carbon enters the soil,
27
90426
1929
Sebagian karbon masuk ke tanah,
01:32
where it can stay for hundreds or even thousands of years.
28
92379
3388
dan bisa menetap selama ratusan, bahkan ribuan tahun.
01:35
If we could stop the losses of forests around the world,
29
95791
2634
Jika kita bisa melestarikan hutan di dunia,
01:38
we could directly help to cut our annual emissions.
30
98449
3357
kita bisa membantu mengurangi emisi tahunan kita.
01:41
And if we could start to tip the balance in the other direction,
31
101830
3132
Jika kita bisa memberi keseimbangan,
01:44
we might even help the repair process.
32
104986
2810
kita mungkin bisa membantu proses perbaikan.
01:47
But if people were really going to invest their valuable time and energy
33
107820
3465
Namun, jika semua orang benar-benar menanamkan waktu dan energi untuk ini,
01:51
in a solution like this,
34
111309
1730
01:53
we needed to comprehend the size of this opportunity
35
113063
2762
kita perlu memahami besarnya peluang ini dan dampak yang bisa kita berikan.
01:55
and understand the impacts that we can have as individuals.
36
115849
3371
01:59
But comprehending something of this scale
37
119525
2136
Tapi, memahami sesuatu sebesar ini adalah tantangan baru bagi kami.
02:01
was a completely new challenge for me and my colleagues.
38
121685
2971
02:04
For this, we needed the knowledge of experts all over the world.
39
124680
4366
Maka, kami perlu ilmu dari para ahli di seluruh dunia.
02:09
So we began building a new network.
40
129070
2630
Jadi, kami membangun jaringan baru.
02:12
The more people we contacted, the more data we received,
41
132020
2801
Banyak orang yang dihubungi, lebih banyak data diterima,
02:14
and the more clearly patterns began to emerge.
42
134845
2840
dan polanya menjadi lebih jelas.
02:18
With data from over 1.2 million forests,
43
138000
3636
Dengan data dari lebih 1,2 juta hutan,
02:21
we were able to build new machine learning models
44
141660
2506
kami membangun model pembelajaran mesin baru
02:24
to predict forest structure around the world.
45
144190
2366
untuk memprediksi struktur hutan di seluruh dunia.
02:26
For the first time,
46
146580
1182
Untuk pertama kalinya,
02:27
we could see that our earth is home to just over three trillion trees,
47
147786
4260
kami lihat bahwa bumi hanya punya tiga triliun pohon,
02:32
almost half of what existed before human civilization.
48
152070
3180
hampir setengah dari jumlah sebelum peradaban manusia.
02:35
We could see where the different species are distributed
49
155600
2626
Kami bisa lihat persebaran macam-macam spesies,
02:38
and how carbon is stored in this massive system.
50
158250
2906
dan bagaimana karbon disimpan dalam sistem sebesar ini.
02:41
But this approach could also show us something more transformative.
51
161180
3980
Pendekatan ini menunjukkan sesuatu yang lebih transformatif.
02:45
Using the same models, we could begin to see where trees might naturally grow
52
165184
4122
Kami juga bisa melihat tempat di mana pepohonan bisa tumbuh secara alami
02:49
under the existing climate.
53
169330
1800
dengan iklim saat ini.
02:51
And this suggested
54
171154
1182
Ini membuktikan bahwa di luar daerah perkotaan dan pertanian,
02:52
that outside of urban and agricultural areas,
55
172360
2966
02:55
there's 0.9 billion hectares where trees would naturally exist.
56
175350
4430
ada 0,9 miliar hektar di mana pohon bisa hidup secara alami.
03:00
And this is room for just over one trillion new trees.
57
180250
4140
Ruang untuk lebih dari satu triliun pohon baru.
03:05
We estimated that if we could protect these areas in the long term,
58
185560
3526
Jika daerah ini dilindungi dalam jangka panjang,
03:09
then the soils and vegetation
59
189110
1646
maka tanah dan tumbuhan
03:10
might capture up to 30 percent of the excess carbon in the atmosphere,
60
190780
4250
bisa menangkap hingga 30% dari karbon berlebih di atmosfer --
03:15
capturing decades of human emissions.
61
195054
2270
menangkap emisi manusia selama beberapa dekade.
03:17
We now have a wealth of ongoing research to refine these initial estimates.
62
197775
4486
Kami sedang melakukan banyak riset untuk menyempurnakan perkiraan awal ini.
03:22
But the scale of this potential
63
202285
2071
Selain membawa keuntungan, ekosistem ini juga membantu melawan perubahan iklim.
03:24
suggests that along with all the other benefits these ecosystems provide,
64
204380
3636
03:28
they might also represent a valuable role in our fight against climate change.
65
208040
5416
03:33
When our research was accepted to be published in the journal Science,
66
213480
3298
Ketika riset kami diterbitkan di jurnal "Science",
03:36
nothing could have prepared us for the media explosion that followed.
67
216802
3614
kami kaget melihat sorotan dari media.
03:40
Suddenly, it seemed like the whole world was talking about the potential of trees.
68
220440
4656
Tiba-tiba, sepertinya seluruh dunia membicarakan tentang potensi pohon.
03:45
Under the umbrella of the UN Decade on Ecosystem Restoration,
69
225120
3056
Di bawah naungan "Dekade untuk Restorasi Ekosistem PBB",
03:48
the World Economic Forum launched their Trillion Trees Campaign
70
228200
3596
Forum Ekonomi Dunia merilis "Kampanye Satu Triliun Pohon"
03:51
to go alongside similar efforts from the WWF and United Nations.
71
231820
3986
bersama upaya mirip lainnya dari WWF dan PBB.
03:55
Suddenly, governments and companies all around the world
72
235830
3049
Tiba-tiba, pemerintah dan perusahaan di seluruh dunia
03:58
were pledging their commitment to the restoration of earth's forests.
73
238903
3713
berkomitmen untuk pemulihan hutan bumi.
04:02
And with the job creation that would result,
74
242640
2069
Dengan pekerjaan yang akan muncul, ide ini mulai menjadi realita.
04:04
the idea of a global restoration movement was becoming a reality.
75
244733
4576
04:09
But in the excitement of it all,
76
249898
2833
Di tengah kegembiraan dan kemungkinan mencapai dampak positif impian saya,
04:12
and with the chance to make that positive impact I'd always dreamed of,
77
252755
4141
04:16
I made some naive and stupid mistakes in communication
78
256920
3746
saya membuat kesalahan naif dan bodoh dalam komunikasi
04:20
that threatened the entire message.
79
260690
2250
yang mengancam keseluruhan pesan.
04:23
The simplicity of our message was its strength,
80
263400
2781
Kesederhanaan pesan kami adalah kekuatannya,
04:26
but it came at the expense of nuance that is so important.
81
266205
3921
namun nuansa pentingnya tidak tersampaikan.
04:30
And as the headlines began to emerge,
82
270150
1801
Seiring judul berita mulai muncul, saya hanya ingin menariknya kembali.
04:31
I desperately just wanted to pull them back in.
83
271975
2691
04:34
Because to some, it seemed like we were proposing restoration
84
274690
3046
Kami terlihat menganggap pemulihan sebagai satu-satunya solusi perubahan iklim.
04:37
as the single solution to climate change.
85
277760
2462
04:40
And this is the opposite of what this movement needs.
86
280246
3490
Dan ini kebalikan dari apa yang diperlukan.
04:43
When viewed through this lens,
87
283760
1456
Pandangan ini menganggap pemulihan sebagai jalan keluar yang mudah.
04:45
restoration just seems like an easy way out,
88
285240
2476
04:47
a chance for us to "offset our emissions" by planting a few trees
89
287740
3496
Kesempatan untuk mengimbangi emisi kita dengan menanam pohon,
04:51
and ignore the very real and urgent challenges of cutting emissions
90
291260
3781
mengabaikan tantangan yang nyata, dan mendesak untuk mengurangi emisi
04:55
and protecting the ecosystems that we currently have.
91
295065
3050
dan melindungi ekosistem yang ada.
04:58
Restoration is not a silver bullet.
92
298600
2724
Pemulihan bukanlah satu solusi ampuh.
05:01
There is no silver bullet.
93
301348
2055
Tidak ada satu solusi ampuh.
05:03
It is just one of a huge portfolio of solutions
94
303427
2879
Ini hanya satu dari portofolio solusi penting lainnya.
05:06
that we so desperately need.
95
306330
1946
05:08
And this view of trees as an easy way out is such a tempting perspective,
96
308300
4126
Memandang pohon sebagai jalan keluar adalah perspektif yang sangat menggoda.
05:12
but it is a real threat to the climate change movement
97
312450
3266
Tapi, ini adalah ancaman yang nyata bagi perubahan iklim,
05:15
and to the ecosystems that still remain.
98
315740
2903
dan bagi ekosistem yang masih ada.
05:20
(Faint sounds)
99
320236
2380
(Suara pohon)
05:27
This is also the sound of trees.
100
327710
2320
Ini juga suara pohon.
05:30
It's a eucalyptus plantation
101
330450
1349
Ini adalah kebun kayu putih, hanya beberapa mil dari hutan pertama.
05:31
that exists just a couple of miles away from where we began.
102
331823
3073
05:34
Notice how there were no sounds of birds or insects.
103
334920
3276
Perhatikan tidak adanya suara burung atau pun serangga.
05:38
The songs of biodiversity are gone.
104
338220
2417
Senandung keanekaragaman hayati telah hilang.
05:40
That's because what you're hearing is not an ecosystem.
105
340982
3344
Yang Anda dengar bukanlah ekosistem.
05:44
It's a monoculture of one single tree species
106
344350
2786
Ini adalah sebuah monokultur dari satu spesies pohon
05:47
planted for rapid tree growth.
107
347160
2338
yang ditanam untuk pertumbuhan pesat.
05:50
Along with the biodiversity that used to live here,
108
350021
2755
Selain hilangnya keanekaragaman,
05:52
this local community has now lost the benefits those ecosystems provided,
109
352800
4078
komunitas ini juga kehilangan manfaat dari ekosistem itu,
05:56
like clean water, soil fertility,
110
356902
2634
seperti air bersih, tanah subur,
05:59
and most urgently,
111
359560
1542
dan perlindungan dari kebakaran yang mengancam tiap musim kemarau.
06:01
protection from the intense fires that now threaten the region every summer.
112
361126
4390
06:05
The UN suggests that almost half of reforested areas around the world
113
365887
3459
PBB berkata bahwa setengah dari daerah yang direboisasi di dunia
06:09
are monocultures just like this,
114
369370
1636
adalah monokultur seperti ini,
06:11
planted for rapid timber production or carbon capture.
115
371030
3687
yang ditanam untuk produksi kayu cepat atau penangkapan karbon.
06:15
Just like a farm, these plantations may be valuable for timber,
116
375340
3306
Seperti pertanian, kebun ini mungkin berharga untuk kayu,
06:18
but they are not the restoration of nature.
117
378670
2546
tapi itu bukan pemulihan alam.
06:21
And monocultures are just one of the many ways
118
381240
2176
Monokultur hanyalah satu dari banyak cara merusak ekosistem
06:23
we can damage ecosystems
119
383440
1836
06:25
when we offset our emissions without considering the local ecology
120
385300
3986
jika kita mengimbangi emisi tanpa memperhatikan ekologi lokal,
06:29
or the people that depend on it.
121
389310
2030
atau orang yang bergantung padanya.
06:31
Following these mistakes, a second wave of articles flooded in,
122
391680
3226
Seiring kesalahan ini, gelombang artikel kedua datang,
06:34
warning of the risks of restoration done wrong.
123
394930
3316
memperingatkan risiko pemulihan yang keliru.
06:38
And this criticism was so painful
124
398270
3034
Dan kritiknya sangat menyakitkan karena itu sepenuhnya benar.
06:41
because it was entirely correct.
125
401328
2108
06:43
But most of all,
126
403460
1169
Yang saya takutkan adalah melewatkan kesempatan luar biasa ini,
06:44
I was terrified that we would squander this incredible opportunity,
127
404653
3953
06:48
because restoration has such enormous potential for positive impact.
128
408630
4230
karena pemulihan sangat mampu memberi dampak positif.
06:53
But just like every good idea, it only works if we get it right.
129
413410
4891
Namun, seperti semua ide bagus, ini akan efektif jika pengerjaannya benar.
06:58
But as the dust settled,
130
418660
1536
Seiring suasana tenang,
07:00
we realized that this was actually a time
131
420220
2276
kami sadar bahwa ini adalah sebuah momentum nyata.
07:02
when the entire movement gained real momentum.
132
422520
3423
07:05
More people than ever were interested in global restoration,
133
425967
3809
Semakin banyak orang tertarik pada pemulihan global.
07:09
and with messages flooding in
134
429800
1418
Berbekal pesan tentang kesuksesan dan kegagalan proyek restorasi
07:11
about the successes and failures of restoration projects around the world,
135
431242
3784
di seluruh dunia, yang mana adalah pelajaran yang bisa memandu kami.
07:15
we had access to the lessons that can help us to get it right.
136
435050
3787
07:19
Every new criticism offered incredible opportunities to learn and grow.
137
439220
3816
Tiap kritik baru membawa kesempatan untuk belajar dan bertumbuh.
07:23
Every failed restoration example
138
443060
1916
Setiap pemulihan yang gagal menjadi perbaikan bagi proyek masa depan.
07:25
was a lesson on how to improve future projects.
139
445000
2946
07:27
These learnings were an entirely new source of data --
140
447970
3386
Pembelajaran ini adalah sumber data yang baru --
07:31
data from the real heroes of this movement,
141
451380
2326
data dari pahlawan nyata pergerakan ini, dari orang-orang di lapangan
07:33
from the people on the ground
142
453730
1606
07:35
who were conserving and managing ecosystems around the world.
143
455360
4044
yang melestarikan dan mengelola ekosistem di seluruh dunia.
07:39
No one knows their ecosystems more,
144
459428
2128
Tak ada yang lebih pintar atau lebih sadar
07:41
and no one is more aware of the risks of restoration done wrong
145
461580
3776
tentang risiko kekeliruan pemulihan, dan perlunya informasi ekologis akurat
07:45
and the need for accurate ecological information
146
465380
3286
07:48
to show the best areas to focus on,
147
468690
2066
dalam menunjukkan area yang perlu perhatian, spesies asli di daerah itu,
07:50
which species can exist in those regions,
148
470780
2166
07:52
and what benefits those species can provide to the community.
149
472970
3116
dan manfaat spesies itu bagi komunitasnya.
07:56
Historically, these are questions that have been addressed
150
476110
2730
Itu adalah pertanyaan yang telah dibahas dengan teliti selama bertahun-tahun.
07:58
through years of rigorous trial and error.
151
478864
2512
08:01
But we started wondering:
152
481400
1426
Kami mulai berpikir:
08:02
What if we fed this deep on-the-ground knowledge
153
482850
2896
Bagaimana jika ilmu lapangan ini dimasukkan ke model pembelajaran mesin
08:05
back into our machine-learning models
154
485770
2016
08:07
to learn from the thousands of successes and failures?
155
487810
3125
untuk belajar dari ribuan keberhasilan dan kegagalan?
08:10
Could this help us to identify
156
490959
1791
Bisakah kita tahu strategi mana yang berhasil dan gagal di seluruh dunia?
08:12
which strategies are working and failing around the world?
157
492774
3237
08:16
And about a year ago, we started working with Google
158
496390
2666
Tahun lalu, kami mulai bekerja dengan Google
08:19
to help build and scale this idea into a functioning online ecosystem,
159
499080
4296
untuk membangun dan memasukkan ide ini ke ekosistem daring fungsional,
08:23
where projects from around the world can learn and grow together.
160
503400
3791
di mana proyek dari seluruh dunia bisa belajar dan bertumbuh bersama.
08:27
By pairing Google's technology and our models,
161
507215
2562
Dengan memadukan teknologi Google dan model kami,
08:29
this ever-growing network of scientists, restoration projects, and NGOs
162
509801
4305
jaringan ilmuwan, proyek pemulihan, dan organisasi non-pemerintah/ONP ini,
08:34
could now build the platform that could serve the restoration movement.
163
514130
4546
sekarang bisa membangun platform untuk gerakan pemulihan.
08:38
And I am so excited to give you a first glimpse
164
518700
2799
Saya tertarik untuk memberi Anda gambaran sekilas karya kami selama ini.
08:41
of what we've been working on.
165
521523
1726
08:43
This is Restor, an open data platform for the restoration movement,
166
523569
5347
Ini adalah Restor, platform data terbuka untuk gerakan pemulihan,
08:48
providing free ecological insights
167
528940
2236
menyediakan wawasan ekologi gratis tentang
08:51
to show which species of trees, grasses, or shrubs might exist in that region,
168
531200
4496
spesies pohon, rumput, atau semak-semak yang tinggal di daerah itu,
08:55
monitoring of projects
169
535720
1326
mengawasi proyek-proyek agar perkembangan lapangan bisa dilihat.
08:57
so that we can all see the developments happening on the ground.
170
537070
3565
09:00
And most importantly,
171
540659
1683
Lebih pentingnya lagi,
09:02
for the sharing of ecological information
172
542366
2820
pembagian informasi agar bisa dipelajari organisasi lain,
09:05
so that restoration organizations can learn one another
173
545210
2886
dan pemberi dana bisa menemukan proyek untuk didukung.
09:08
and so that funders can find and track projects to support.
174
548120
3430
09:11
Restor is a digital ecosystem for restoration.
175
551574
3552
Restor adalah ekosistem digital untuk pemulihan.
09:15
The more data the community uploads, the stronger the predictions get
176
555150
3466
Makin banyak data yang diunggah, makin kuat prediksinya,
09:18
and the more informed action we can all take.
177
558640
2576
dan kami bisa mengambil tindakan yang lebih tepat.
09:21
Putting the learnings of thousands of projects
178
561240
2160
Memberi akses ribuan ilmu proyek kepada semua orang.
09:23
into the hands of people everywhere.
179
563424
2540
09:26
And this ecosystem is much bigger than just planting trees.
180
566280
4146
Ekosistem ini tak hanya menanam pohon.
09:30
Trees are just the symbol for entire ecosystem restoration.
181
570450
4795
Pohon hanyalah simbol untuk pemulihan seluruh ekosistem.
09:35
Restor is for the protection of land so trees can recover,
182
575269
3417
Restor itu untuk perlindungan lahan agar pepohonan bisa pulih,
09:38
for the amendment of soil so vegetation can return,
183
578710
3209
untuk perbaikan tanah agar tumbuh-tumbuhan bisa kembali,
09:41
and for the thousands of other approaches used
184
581943
2150
dan untuk ribuan pendekatan lain bagi padang rumput, lahan gambut,
09:44
to promote the health of grasslands, peatlands,
185
584117
2309
09:46
and all other ecosystems that are equally important for life on earth.
186
586450
4700
dan ekosistem lain yang sama pentingnya bagi kehidupan di bumi.
09:51
Whether you want to support a wetland conservation project
187
591570
2856
Entah Anda ingin mendukung proyek konservasi lahan basah
09:54
with huge carbon potential
188
594450
2170
dengan potensi karbon yang besar,
09:56
or simply find which species of plant might exist in your garden
189
596644
3296
atau mencari tahu spesies tanaman di kebun Anda,
09:59
and how much soil carbon they could accumulate,
190
599964
2282
dan jumlah karbon tanah yang bisa dikumpulkan.
10:02
with this tool,
191
602270
1191
Dengan alat ini,
10:03
we hope that everyone everywhere
192
603485
1761
kami harap siapa pun di mana pun dapat mengikuti gerakan pemulihan ini.
10:05
will have a chance to engage in the restoration movement.
193
605270
3230
10:08
The word "restore" is defined
194
608990
1388
"Restore" artinya
10:10
as the act of returning something back to its original state,
195
610402
3059
mengembalikan sesuatu ke kondisi dan juga ke pemilik aslinya.
10:13
but it's also the act of returning it back to its original owners.
196
613485
4231
10:17
The restoration of nature is for the local biodiversity
197
617740
3066
Pemulihan alam itu untuk keanekaragaman hayati lokal
10:20
and the communities that depend on it.
198
620830
2316
dan komunitas yang bergantung padanya.
10:23
And as that network grows, the collective action benefits everyone.
199
623170
5047
Seiring jaringan itu bertumbuh, aksi kolektifnya menguntungkan semuanya.
10:28
And these benefits go far beyond the threat of climate change.
200
628241
3435
Keuntungan ini tak hanya untuk perubahan iklim.
10:31
Even if climate change stopped right now,
201
631700
2756
Bahkan jika perubahan iklim berhenti sekarang,
10:34
the protection and rebuilding of earth's biodiversity
202
634480
2566
perlindungan dan pemulihan keanekaragaman tetap menjadi prioritas utama,
10:37
would still be a top priority because it underpins all life on earth.
203
637070
4733
karena ini mendasari semua kehidupan di atas bumi.
10:42
It can help us with all other global threats,
204
642120
2596
Ini juga bisa membantu ancaman global lainnya,
10:44
including extreme weather events, droughts,
205
644740
2553
termasuk cuaca ekstrim, kekeringan, kekurangan makanan, dan pandemi global.
10:47
food shortages and global pandemics.
206
647317
3379
10:51
But global restoration won't be easy,
207
651245
2131
Tapi, pemulihan global tidaklah mudah,
10:53
and it will not be solved by tech solutions alone.
208
653400
3286
dan tidak bisa diselesaikan hanya dengan solusi teknologi.
10:56
These tools can inform us,
209
656710
1496
Alat bisa memberi tahu kita,
10:58
but ultimately the challenge is one that can only be addressed by us,
210
658230
5133
namun pada akhirnya, kita semualah yang bisa menyelesaikan tantangannya.
11:03
by all of us.
211
663387
1532
11:04
Just like the interdependent species that make up natural ecosystems,
212
664943
3491
Layaknya spesies yang saling bergantung dalam menyusun ekosistem alami,
11:08
we humans are deeply dependent on one another.
213
668458
2997
kita sangat bergantung satu sama lain.
11:11
We need the immense network of limitless connections,
214
671479
2971
Kita perlu jaringan luas dengan banyak koneksi,
11:14
the farmers and project leaders on the ground
215
674474
2449
para petani dan pemimpin proyek lapangan
11:16
who need local markets and industries to make use of sustainable products.
216
676947
4089
yang perlu pasar lokal dan pabrik untuk menggunakan produk berkelanjutan.
11:21
The scientists, governments, NGOs, businesses, you, me,
217
681060
4385
Para peneliti, pemerintah, ONP, perusahaan, Anda, saya,
11:25
we are all needed to keep this movement going.
218
685469
3031
kita semua diperlukan untuk mempertahankan gerakan ini.
11:28
We need the whole ecology of humanity.
219
688524
3553
Kita perlu seluruh ekologi dari manusia.
11:32
Thank you.
220
692919
1192
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7