The global movement to restore nature's biodiversity | Thomas Crowther

319,581 views ・ 2020-10-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Çeviri: Zeynep Duygu Tamer Gözden geçirme: Sara Ozturk
00:14
(Birds chirping)
1
14287
2780
(Kuşlar ötüyor)
00:22
What you're hearing
2
22531
1160
Duyduğunuz ses, Güney Avrupa'daki yerel bir ormanın sesi.
00:23
is the sound of a native forest in Southern Europe.
3
23715
3621
00:27
The calm, tranquil feeling we all get is not a coincidence.
4
27360
4501
Hepimizin hissettiği bu sakinlik duygusu bir tesadüf değil.
00:31
We all evolved in ecosystems like this,
5
31885
2801
Hepimiz böyle ekosistemlerde geliştik,
00:34
where the sounds of birds and insects
6
34710
2106
kuşlar ve böceklerin seslerinin yaşam için ihtiyacımız olan yiyecek,
00:36
indicated the possibility of food, medicines
7
36840
2886
00:39
and all the resources we need for survival.
8
39750
2586
ilaç ve tüm kaynakların olasılığını gösterdiği bir yerde.
00:42
Ecosystems and their biodiversity still hold the key to life on this planet.
9
42360
5150
Ekosistemler ve biyo çeşitlilik,
bu gezegendeki yaşamın anahtarını elinde tutuyor.
00:47
I'm obsessed with this biodiversity,
10
47830
2486
Bu biyo-çeşitliliğe hayranım, her türün hayatta kalmak için
00:50
the magic of the infinite network,
11
50340
2036
00:52
where every species depends on others to survive.
12
52400
2851
diğerlerine bağımlı olduğu sonsuz ağın büyüsüne hayranım.
00:55
For most of my career,
13
55275
1206
Kariyerimin çoğunda topraktaki böcekler ve mantarlar arasındaki
00:56
I focused on just one of those fascinating connections
14
56505
3321
00:59
between insects and fungi in the soil.
15
59850
2368
o büyüleyici bağlantılardan sadece birine odaklandım.
01:02
I longed to understand the scale of these networks
16
62242
3152
Bu ağların boyutunu ve insanlığın yüz yüze kaldığı
01:05
and to understand how they might help us
17
65418
1929
en önemli mücadelelerden biriyle savaşmakta
01:07
with one of the greatest challenges facing humanity:
18
67371
3405
bize nasıl yardım edebileceğini anlamak istedim,
01:10
our rapidly warming planet.
19
70800
1813
bu mücadele de hızla ısınan gezegenimiz.
01:13
The problem is clear.
20
73400
1526
Problem apaçık.
01:14
We know we need to reduce our emissions
21
74950
2579
Emisyonumuzu azaltmamız, atmosferi mevcut karbondan arındırmamız,
01:17
and draw the existing carbon out of the atmosphere,
22
77553
3613
01:21
stop the damage and start the repair.
23
81190
2702
hasarı durdurup onarıma başlamamız gerektiğini biliyoruz.
01:23
And this is where forests can help.
24
83916
2250
Bu konuda ormanlar yardımcı olabilir.
01:26
Like all plants, trees capture carbon from the atmosphere,
25
86190
2871
Her bitki gibi ağaçlar da atmosferden karbon toplar
01:29
and they use it for growth.
26
89085
1317
ve büyümek için kullanırlar.
01:30
And some of that carbon enters the soil,
27
90426
1929
Bu karbonun bir kısmı toprağa girer
01:32
where it can stay for hundreds or even thousands of years.
28
92379
3388
ve yüzyıllarca hatta milyarlarca yıl orada kalabilir.
01:35
If we could stop the losses of forests around the world,
29
95791
2634
Dünyadaki orman kaybını durdurabilirsek
01:38
we could directly help to cut our annual emissions.
30
98449
3357
yıllık emisyonlarımızı azaltmaya doğrudan yardımcı olabiliriz.
01:41
And if we could start to tip the balance in the other direction,
31
101830
3132
Dengeyi diğer yöne çevirmeye başlayabilirsek
01:44
we might even help the repair process.
32
104986
2810
onarım sürecine bile yardımcı olabiliriz.
01:47
But if people were really going to invest their valuable time and energy
33
107820
3465
Fakat gerçekten böyle bir çözüme zaman ve enerjimizi harcayacaksak
01:51
in a solution like this,
34
111309
1730
01:53
we needed to comprehend the size of this opportunity
35
113063
2762
bu fırsatın boyutunu ve bireyler olarak
01:55
and understand the impacts that we can have as individuals.
36
115849
3371
neden olacağımız etkileri anlamamız gerekiyordu.
01:59
But comprehending something of this scale
37
119525
2136
Ancak bu boyutta bir şeyi anlamak
02:01
was a completely new challenge for me and my colleagues.
38
121685
2971
benim ve meslektaşlarım için tamamen yeni bir zorluk teşkil ediyordu.
02:04
For this, we needed the knowledge of experts all over the world.
39
124680
4366
Bunun için dünyanın her yerinden uzmanların bilgisine ihtiyacımız vardı.
02:09
So we began building a new network.
40
129070
2630
Bu yüzden yeni bir ağ kurmaya başladık.
02:12
The more people we contacted, the more data we received,
41
132020
2801
Ne kadar insanla iletişim kurduysak o kadar çok veriye ulaştık
02:14
and the more clearly patterns began to emerge.
42
134845
2840
ve daha net modeller ortaya çıkmaya başladı.
02:18
With data from over 1.2 million forests,
43
138000
3636
1,2 milyondan fazla ormandan gelen veri ile
02:21
we were able to build new machine learning models
44
141660
2506
dünyanın her yerinde orman yapılarını tahmin etmek için
02:24
to predict forest structure around the world.
45
144190
2366
yeni makine öğrenme modelleri kurabildik.
02:26
For the first time,
46
146580
1182
İlk kez dünyamızın sadece üç trilyondan fazla ağaca
02:27
we could see that our earth is home to just over three trillion trees,
47
147786
4260
ev sahipliği yaptığını gördük.
02:32
almost half of what existed before human civilization.
48
152070
3180
Yani insan uygarlığından önce var olanın neredeyse yarısı kadar.
02:35
We could see where the different species are distributed
49
155600
2626
Farklı türlerin nerede barındığını
02:38
and how carbon is stored in this massive system.
50
158250
2906
ve karbonun bu devasa sistemde nerede depolandığını gördük.
02:41
But this approach could also show us something more transformative.
51
161180
3980
Ancak bu yaklaşım bize daha dönüştürücü bir şey de gösterebilirdi.
02:45
Using the same models, we could begin to see where trees might naturally grow
52
165184
4122
Aynı modelleri kullanarak var olan iklimde ağaçların
02:49
under the existing climate.
53
169330
1800
doğal olarak nerede büyüyebileceğini görmeye başladık.
02:51
And this suggested
54
171154
1182
02:52
that outside of urban and agricultural areas,
55
172360
2966
Bunun sayesinde anladık ki kentsel ve tarımsal alanlar dışında
02:55
there's 0.9 billion hectares where trees would naturally exist.
56
175350
4430
ağaçların doğal olarak büyüyebileceği 0,9 milyar hektar alan
03:00
And this is room for just over one trillion new trees.
57
180250
4140
ve bir trilyondan fazla yeni ağaç sığacak kadar yer var.
03:05
We estimated that if we could protect these areas in the long term,
58
185560
3526
Tahminlerimize göre, uzun vadede bu alanları koruyabilirsek
03:09
then the soils and vegetation
59
189110
1646
toprak ve bitki örtüsünün atmosferdeki onlarca yıllık insan emisyonunu,
03:10
might capture up to 30 percent of the excess carbon in the atmosphere,
60
190780
4250
03:15
capturing decades of human emissions.
61
195054
2270
karbonun yüzde 30'unu toplayabileceğini gördük.
03:17
We now have a wealth of ongoing research to refine these initial estimates.
62
197775
4486
Şu anda bu ilk tahminleri düzeltmek için devam eden çok sayıda araştırmaya sahibiz.
03:22
But the scale of this potential
63
202285
2071
Ancak bu potansiyelin ölçeği,
03:24
suggests that along with all the other benefits these ecosystems provide,
64
204380
3636
bu ekosistemlerin sağladığı diğer tüm faydaların yanı sıra
03:28
they might also represent a valuable role in our fight against climate change.
65
208040
5416
iklim değişikliğine karşı mücadelemizde de
değerli bir rol oynayabileceğini gösteriyor.
03:33
When our research was accepted to be published in the journal Science,
66
213480
3298
Araştırmamız Science dergisinde yayımlanmak üzere kabul edildiğinde
03:36
nothing could have prepared us for the media explosion that followed.
67
216802
3614
devamında gelen medya patlamasına hiçbir şey bizi hazırlayamazdı.
03:40
Suddenly, it seemed like the whole world was talking about the potential of trees.
68
220440
4656
Bir anda bütün dünya ağaçların potansiyelinden bahsediyordu.
03:45
Under the umbrella of the UN Decade on Ecosystem Restoration,
69
225120
3056
BM Ekosistem Restorasyonu şemsiyesi altında,
03:48
the World Economic Forum launched their Trillion Trees Campaign
70
228200
3596
Dünya Ekonomik Forumu, WWF ve Birleşmiş Milletler'in
03:51
to go alongside similar efforts from the WWF and United Nations.
71
231820
3986
benzer çabalarıyla birlikte Trilyon Ağaç Kampanyasını başlattı.
03:55
Suddenly, governments and companies all around the world
72
235830
3049
Birdenbire dünyanın dört bir yanındaki hükümetler ve şirketler,
03:58
were pledging their commitment to the restoration of earth's forests.
73
238903
3713
dünya ormanlarının restorasyonu için taahhüt ediyorlardı.
04:02
And with the job creation that would result,
74
242640
2069
Sonuçlanacak iş yaratımı ile
04:04
the idea of a global restoration movement was becoming a reality.
75
244733
4576
küresel bir restorasyon hareketi fikri gerçek olacaktı.
04:09
But in the excitement of it all,
76
249898
2833
Ama hepsinin heyecanı
04:12
and with the chance to make that positive impact I'd always dreamed of,
77
252755
4141
ve her zaman hayalini kurduğum olumlu etkiyi yaratma şansı ile
04:16
I made some naive and stupid mistakes in communication
78
256920
3746
iletişimde tüm mesajı tehdit eden bazı saf ve aptalca hatalar yaptım.
04:20
that threatened the entire message.
79
260690
2250
04:23
The simplicity of our message was its strength,
80
263400
2781
Mesajımızın sadeliği gücüydü ancak maalesef nüanstan yoksundu.
04:26
but it came at the expense of nuance that is so important.
81
266205
3921
04:30
And as the headlines began to emerge,
82
270150
1801
manşetler çıkmaya başladığında mesajı çaresizce geri çekmek istedim.
04:31
I desperately just wanted to pull them back in.
83
271975
2691
04:34
Because to some, it seemed like we were proposing restoration
84
274690
3046
Çünkü bazılarına göre, restorasyonun iklim değişikliğine karşı
04:37
as the single solution to climate change.
85
277760
2462
tek çözüm olduğunu öneriyor gibiydik.
04:40
And this is the opposite of what this movement needs.
86
280246
3490
Bu mesaj hareketin ihtiyacı olan son şey.
04:43
When viewed through this lens,
87
283760
1456
Bu açıdan bakıldığında restorasyon basit bir çıkış yolu gibi gözüküyor.
04:45
restoration just seems like an easy way out,
88
285240
2476
04:47
a chance for us to "offset our emissions" by planting a few trees
89
287740
3496
Birkaç ağaç dikerek "emisyonu sıfırlamak"
04:51
and ignore the very real and urgent challenges of cutting emissions
90
291260
3781
ve emisyonu azaltmanın ve mevcut ekosistemleri korumanın
04:55
and protecting the ecosystems that we currently have.
91
295065
3050
son derece gerçek ve acil zorluklarını görmezden gelmek için bir şans.
04:58
Restoration is not a silver bullet.
92
298600
2724
Restorasyon sihirli bir çözüm değil.
05:01
There is no silver bullet.
93
301348
2055
Sihirli bir çözüm yok.
05:03
It is just one of a huge portfolio of solutions
94
303427
2879
Acilen ihtiyacımız olan çözümlerden sadece birisi.
05:06
that we so desperately need.
95
306330
1946
05:08
And this view of trees as an easy way out is such a tempting perspective,
96
308300
4126
Ağaçların basit çıkış yolu olduğu görüşü cazip edici bir bakış açısı
05:12
but it is a real threat to the climate change movement
97
312450
3266
ancak iklim değişikliği hareketine
05:15
and to the ecosystems that still remain.
98
315740
2903
ve mevcut ekosistemlere karşı büyük bir tehlike.
05:20
(Faint sounds)
99
320236
2380
(Hafif sesler)
05:27
This is also the sound of trees.
100
327710
2320
Bu da ağaçların sesi.
05:30
It's a eucalyptus plantation
101
330450
1349
Başladığımız yerden sadece birkaç metre uzakta
05:31
that exists just a couple of miles away from where we began.
102
331823
3073
bir okaliptüs tarlası.
05:34
Notice how there were no sounds of birds or insects.
103
334920
3276
Dikkat ederseniz ne kuş sesi ne de böcek sesi var.
05:38
The songs of biodiversity are gone.
104
338220
2417
Biyo-çeşitliliğin melodisinden yoksun.
05:40
That's because what you're hearing is not an ecosystem.
105
340982
3344
Çünkü duyduğunuz şey bir ekosistem değil.
05:44
It's a monoculture of one single tree species
106
344350
2786
Ağaçların hızlı büyümesi için dikilmiş tek bir ağaç türünden oluşan bir monokültür.
05:47
planted for rapid tree growth.
107
347160
2338
05:50
Along with the biodiversity that used to live here,
108
350021
2755
Geçmişte var olan biyo-çeşitliliğin yanı sıra
05:52
this local community has now lost the benefits those ecosystems provided,
109
352800
4078
bu yerel topluluk ekosistemlerin sağladığı faydalardan şimdi yoksun:
05:56
like clean water, soil fertility,
110
356902
2634
Temiz su, toprak verimliliği ve en önemlisi
05:59
and most urgently,
111
359560
1542
06:01
protection from the intense fires that now threaten the region every summer.
112
361126
4390
her yaz o bölgeyi tehdit eden yangınlardan korumadan yoksun.
06:05
The UN suggests that almost half of reforested areas around the world
113
365887
3459
BM, dünyadaki yeniden ağaçlandırılmış alanların neredeyse yarısının
06:09
are monocultures just like this,
114
369370
1636
tıpkı bunun gibi hızlı kereste üretimi
06:11
planted for rapid timber production or carbon capture.
115
371030
3687
veya karbon alımı için dikilmiş monokültürler olduğunu öne sürüyor.
06:15
Just like a farm, these plantations may be valuable for timber,
116
375340
3306
Bir çiftlik gibi bu tarlalar kereste üretimi için değerli olabilir
06:18
but they are not the restoration of nature.
117
378670
2546
ama doğanın restorasyonu için değiller.
06:21
And monocultures are just one of the many ways
118
381240
2176
Yerel ekolojiyi ya da ona bağlı insanları düşünmeden
06:23
we can damage ecosystems
119
383440
1836
emisyonlarımızı sıfırladığımızda monokültürler, ekosisteme hasar verecek
06:25
when we offset our emissions without considering the local ecology
120
385300
3986
06:29
or the people that depend on it.
121
389310
2030
yollardan biri haline gelir.
06:31
Following these mistakes, a second wave of articles flooded in,
122
391680
3226
Bu hataların ardından ikinci makale dalgası başladı.
06:34
warning of the risks of restoration done wrong.
123
394930
3316
Restorasyonun risklerine karşı uyarıyorlardı.
06:38
And this criticism was so painful
124
398270
3034
Eleştiriler çok acı vericiydi çünkü çoğu tamamen doğruydu.
06:41
because it was entirely correct.
125
401328
2108
06:43
But most of all,
126
403460
1169
Ama en önemlisi inanılmaz bir fırsatı kaçırmaktan korkuyordum
06:44
I was terrified that we would squander this incredible opportunity,
127
404653
3953
06:48
because restoration has such enormous potential for positive impact.
128
408630
4230
çünkü restorasyonun pozitif etki için çok büyük bir potansiyeli var.
06:53
But just like every good idea, it only works if we get it right.
129
413410
4891
Ama her iyi fikir gibi sadece doğru yaparsak işe yarar.
06:58
But as the dust settled,
130
418660
1536
Ama her şey normale döndüğünde bunun aslında hareketin gerçek bir ivme
07:00
we realized that this was actually a time
131
420220
2276
07:02
when the entire movement gained real momentum.
132
422520
3423
kazandığı bir zaman olduğunun farkına vardık.
07:05
More people than ever were interested in global restoration,
133
425967
3809
Her zamankinden daha fazla insan küresel restorasyona ilgi duydu
07:09
and with messages flooding in
134
429800
1418
ve dünyanın dört bir yanındaki
07:11
about the successes and failures of restoration projects around the world,
135
431242
3784
restorasyon projelerinin başarıları ve başarısızlıkları hakkında
07:15
we had access to the lessons that can help us to get it right.
136
435050
3787
akın eden mesajlarla doğru yapmamıza yardımcı olabilecek derslere eriştik.
07:19
Every new criticism offered incredible opportunities to learn and grow.
137
439220
3816
Her yeni eleştiri, öğrenmek ve gelişmek için inanılmaz fırsatlar sundu.
07:23
Every failed restoration example
138
443060
1916
Her başarısız restorasyon örneği
07:25
was a lesson on how to improve future projects.
139
445000
2946
gelecek projelerini geliştirmek için bir ders oldu.
07:27
These learnings were an entirely new source of data --
140
447970
3386
Bu dersler tamamıyla yeni bir veri kaynağıydı,
07:31
data from the real heroes of this movement,
141
451380
2326
dünya çapında ekosistemleri koruyan ve yöneten bu hareketin
07:33
from the people on the ground
142
453730
1606
07:35
who were conserving and managing ecosystems around the world.
143
455360
4044
gerçek kahramanlarından gelen veriler.
07:39
No one knows their ecosystems more,
144
459428
2128
Herkes kendi ekosistemini en iyi bilir,
07:41
and no one is more aware of the risks of restoration done wrong
145
461580
3776
yanlış yapılan restorasyonların risklerini, odaklanacak en iyi alanları,
07:45
and the need for accurate ecological information
146
465380
3286
07:48
to show the best areas to focus on,
147
468690
2066
hangi türlerin o alanlarda yaşayabileceği
07:50
which species can exist in those regions,
148
470780
2166
ve o türlerin topluma ne katkıda bulunabileceğine dair
07:52
and what benefits those species can provide to the community.
149
472970
3116
ekolojik bilgileri en iyi kendileri bilir.
07:56
Historically, these are questions that have been addressed
150
476110
2730
Tarihsel olarak, bunlar yıllar süren titiz deneme
07:58
through years of rigorous trial and error.
151
478864
2512
ve yanılma sonucunda yanıtlanan sorulardı.
08:01
But we started wondering:
152
481400
1426
Sonra merak etmeye başladık:
08:02
What if we fed this deep on-the-ground knowledge
153
482850
2896
Binlerce başarı ve başarısızlıktan bir şeyler öğrenmek için
08:05
back into our machine-learning models
154
485770
2016
bu derin bilgi birikimini makine öğrenimi modellerimize aktarırsak ne olur?
08:07
to learn from the thousands of successes and failures?
155
487810
3125
08:10
Could this help us to identify
156
490959
1791
Bu, dünya çapında hangi stratejilerin
08:12
which strategies are working and failing around the world?
157
492774
3237
başarılı ve başarısız olduğunu belirlememize yardımcı olabilir mi?
08:16
And about a year ago, we started working with Google
158
496390
2666
Yaklaşık bir yıl önce, bu fikri dünya çapında projelerin
08:19
to help build and scale this idea into a functioning online ecosystem,
159
499080
4296
birbirinden öğrenip gelişebileceği çevrimiçi bir ekosisteme
08:23
where projects from around the world can learn and grow together.
160
503400
3791
dönüştürebilmek için Google ile çalışmaya başladık.
08:27
By pairing Google's technology and our models,
161
507215
2562
Kendi modellerimiz ile Google teknolojisi birleştirerek
08:29
this ever-growing network of scientists, restoration projects, and NGOs
162
509801
4305
bilim insanları, restorasyon projeleri ve sivil toplum örgütleri ile
08:34
could now build the platform that could serve the restoration movement.
163
514130
4546
gittikçe büyüyen bu ağ, restorasyon hareketine
yardım edecek bir platform oluşturabiliriz.
08:38
And I am so excited to give you a first glimpse
164
518700
2799
Üzerinde çalıştığımız bu projeyi size ilk kez göstermekten çok heyecanlıyım.
08:41
of what we've been working on.
165
521523
1726
08:43
This is Restor, an open data platform for the restoration movement,
166
523569
5347
Bu Restor, restorasyon hareketi için açık veri platformu,
08:48
providing free ecological insights
167
528940
2236
o yörede hangi ağaç, çim veya çalı türünün
08:51
to show which species of trees, grasses, or shrubs might exist in that region,
168
531200
4496
büyüdüğünü gösteren ücretsiz ekolojik bilgiler sağlıyor,
08:55
monitoring of projects
169
535720
1326
projeleri gözlüyor böylece yörede ne gibi gelişmeler olduğunu görebiliyoruz.
08:57
so that we can all see the developments happening on the ground.
170
537070
3565
09:00
And most importantly,
171
540659
1683
En önemlisi, ekolojik bilgileri herkesle paylaşıyor
09:02
for the sharing of ecological information
172
542366
2820
09:05
so that restoration organizations can learn one another
173
545210
2886
böylece restorasyon kuruluşları birbirinden öğrenebilir
09:08
and so that funders can find and track projects to support.
174
548120
3430
ve yatırımcılar destek verecek projeleri bulup takip edebilir.
09:11
Restor is a digital ecosystem for restoration.
175
551574
3552
Restor, restorasyon için dijital bir ekosistem.
09:15
The more data the community uploads, the stronger the predictions get
176
555150
3466
Topluluk ne kadar veri yüklerse tahminler o kadar güçlü olur
09:18
and the more informed action we can all take.
177
558640
2576
ve hepimiz daha bilinçli eylemlerde bulunabiliriz.
09:21
Putting the learnings of thousands of projects
178
561240
2160
Binlerce projeden öğrenilenleri her yerde insanların eline ulaştırırız.
09:23
into the hands of people everywhere.
179
563424
2540
09:26
And this ecosystem is much bigger than just planting trees.
180
566280
4146
Bu ekosistem yalnızca ağaç dikmekten çok daha büyük.
09:30
Trees are just the symbol for entire ecosystem restoration.
181
570450
4795
Ağaçlar bütün ekosistem restorasyonu için sadece bir sembol.
09:35
Restor is for the protection of land so trees can recover,
182
575269
3417
Restor, ağaçlar iyileşebilsin diye toprağın korunması
09:38
for the amendment of soil so vegetation can return,
183
578710
3209
ve bitki örtüsü geri gelsin diye toprağın değiştirilmesi için
09:41
and for the thousands of other approaches used
184
581943
2150
otlakların, turbalıkların ve dünyadaki yaşam için
09:44
to promote the health of grasslands, peatlands,
185
584117
2309
eşit derecede önemli olan tüm diğer ekosistemlerin
09:46
and all other ecosystems that are equally important for life on earth.
186
586450
4700
sağlığını geliştirmek için kullanılan diğer binlerce yaklaşım için yaratıldı.
09:51
Whether you want to support a wetland conservation project
187
591570
2856
İster büyük karbon potansiyeli olan bir sulak alan koruma projesi arayın
09:54
with huge carbon potential
188
594450
2170
09:56
or simply find which species of plant might exist in your garden
189
596644
3296
isterseniz bahçenizde ne tür bitkiler olduğunu,
09:59
and how much soil carbon they could accumulate,
190
599964
2282
ne kadar toprak karbonu biriktireceğine bakın,
10:02
with this tool,
191
602270
1191
bu araç ile umuyoruz ki herkes her yerde
10:03
we hope that everyone everywhere
192
603485
1761
10:05
will have a chance to engage in the restoration movement.
193
605270
3230
restorasyon projesine katkıda bulunma şansına sahip olacak.
10:08
The word "restore" is defined
194
608990
1388
"Restorasyon yapmak" kelimesi
10:10
as the act of returning something back to its original state,
195
610402
3059
bir şeyi asıl haline geri döndürmek olarak tanımlanıyor
10:13
but it's also the act of returning it back to its original owners.
196
613485
4231
ama asıl sahiplerine geri vermek anlamına da geliyor.
10:17
The restoration of nature is for the local biodiversity
197
617740
3066
Doğanın restorasyonu, yerel biyo-çeşitliliği
10:20
and the communities that depend on it.
198
620830
2316
ve ona dayanan toplumlar için var.
10:23
And as that network grows, the collective action benefits everyone.
199
623170
5047
Ağ büyüdükçe ortak eylem herkese fayda sağlar.
10:28
And these benefits go far beyond the threat of climate change.
200
628241
3435
Bu faydalar iklim değişikliğinin ötesine gidiyor.
10:31
Even if climate change stopped right now,
201
631700
2756
Şu an iklim değişikliği dursa bile
10:34
the protection and rebuilding of earth's biodiversity
202
634480
2566
dünyanın biyo-çeşitliliğinin korunması ve yeniden inşası
10:37
would still be a top priority because it underpins all life on earth.
203
637070
4733
halen önceliğe sahip olur çünkü o, dünyadaki tüm yaşamın kaynağı.
10:42
It can help us with all other global threats,
204
642120
2596
Diğer tüm tehlikelerde bize yardımcı olur,
10:44
including extreme weather events, droughts,
205
644740
2553
örneğin aşırı hava olayları, kuraklıklar, yiyecek kıtlığı ve küresel salgınlarda.
10:47
food shortages and global pandemics.
206
647317
3379
10:51
But global restoration won't be easy,
207
651245
2131
Ama küresel restorasyon kolay olmayacak
10:53
and it will not be solved by tech solutions alone.
208
653400
3286
ve yalnızca teknoloji ile çözümlenmeyecek.
10:56
These tools can inform us,
209
656710
1496
Bu araçlar bizi bilgilendirebilir
10:58
but ultimately the challenge is one that can only be addressed by us,
210
658230
5133
ama nihayetinde sadece biz mücadele edebiliriz.
11:03
by all of us.
211
663387
1532
11:04
Just like the interdependent species that make up natural ecosystems,
212
664943
3491
Doğal ekosistemleri oluşturan birbirine bağımlı türler gibi
11:08
we humans are deeply dependent on one another.
213
668458
2997
biz insanlar birbirimize derinden bağımlıyız.
11:11
We need the immense network of limitless connections,
214
671479
2971
Sürdürülebilir ürünlerden yararlanmak için yerel pazarlara
11:14
the farmers and project leaders on the ground
215
674474
2449
ve endüstrilere ihtiyaç duyan çiftçiler ve proje liderlerine,
11:16
who need local markets and industries to make use of sustainable products.
216
676947
4089
sınırsız bağlantılardan oluşan muazzam bir ağa ihtiyacımız var.
11:21
The scientists, governments, NGOs, businesses, you, me,
217
681060
4385
Bilim adamları, hükümetler, STK'ler, işletmeler, siz, ben,
11:25
we are all needed to keep this movement going.
218
685469
3031
bu hareketi devam ettirmek için hepimize ihtiyacımız var.
11:28
We need the whole ecology of humanity.
219
688524
3553
İnsanlığın bütün ekolojisine ihtiyacımız var.
11:32
Thank you.
220
692919
1192
Teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7