The warmth and wisdom of mud buildings | Anna Heringer

68,102 views ・ 2017-10-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Saleem Mhini المدقّق: Riyad Almubarak
كان ذلك في نهاية تشرين الأول في الجبال في النمسا،
00:13
It was the end of October in the mountains in Austria.
0
13096
3357
00:17
I was there on a field trip with my architecture students from Zurich.
1
17442
3436
كنا في رحلة ميدانية مع طلابي من الهندسة المعمارية من زيورخ.
00:21
And when we reached a high valley,
2
21660
3366
وعندما وصلنا إلى وادٍ مرتفع،
00:25
I surprised them with the news that there was no hut
3
25799
2469
فاجأتهم بإخبارهم عن عدم وجود أي كوخ
00:28
or hotel booked for the night.
4
28292
1618
أو أي فندق محجوز لهذه الليلة.
00:31
It was not a mistake.
5
31552
1667
لم يكن خطأً،
00:33
It was totally on purpose.
6
33243
1888
كان كل ذلك مقصوداً.
كان التحدي هو بناء ملجئهم الخاص بوساطة أي شيء يمكنهم إيجاده.
00:37
The challenge was to build our own shelter with whatever we could find.
7
37093
3817
00:42
And we all survived.
8
42662
1392
ونجونا جميعاً.
كان الجو بارداً، وكان الوضع عسيراً...
00:44
It was cold, it was really tough ...
9
44078
2293
وكانت تجربة تعليمية عظيمة
00:47
and it was a great learning experience
10
47022
2683
00:49
to discover that there are a lot of resources given by nature for free,
11
49729
3810
لنكتشف وجود الكثير من الموارد تعطينا إياها الطبيعة بالمجان
00:53
and all that we need is our sensitivity to see them ...
12
53563
3817
وأن كل ما نحتاجه هو حسّنا لنراها
00:58
and our creativity to use them.
13
58210
2000
وإبداعنا لنستخدمها.
01:02
I found myself in a similar situation.
14
62330
3087
وجدت نفسي في موقف مشابه
01:06
When I was an architecture student about 13 years ago,
15
66425
4501
عندما كنت طالبة معمارية منذ 13 سنة،
01:10
I went to Bangladesh to a remote village called Rudrapur
16
70950
3289
ذهبت إلى قرية نائية في بانجلادش تدعى ردرابور
01:14
with the aim to design and build a school as my thesis project.
17
74263
3365
بهدف تصميم وبناء مدرسة كأطروحة لمشروعي،
01:18
I had lived in that village before when I was 19 and a volunteer
18
78188
3195
لقد عشت في تلك القرية سابقاً ذلك عندما كان عمري 19 سنة ومتطوعة
01:21
at Dipshikha, a Bangladeshi NGO for rural development.
19
81407
2937
في ديبشيخا، منظمة غير حكومية لتطوير الريف.
01:24
And what I had learned from them
20
84368
1682
والذي تعلمته منهم
أنّ أكثر خطة مستدامة للتنمية المستدامة
01:26
was that the most sustainable strategy for sustainable development
21
86074
4778
01:30
is to cherish and to use your very own resources and potential,
22
90876
5159
هو رعاية واستخدام مواردك وقدراتك الخاصة،
وليس الاعتماد على العوامل الخارجية.
01:36
and not get dependent on external factors.
23
96059
3429
01:39
And this is what I tried to do with my architecture as well.
24
99512
2856
وهذا ما حاولت فعله مع طلابي المعماريين.
01:43
In terms of suitable building materials for my school,
25
103359
3381
من ناحية مواد البناء اللازمة لمدرستي
01:46
I didn't have to look far.
26
106764
1428
لم يتوجب عليّ أن أنظر بعيداً
01:48
They were right under my feet:
27
108718
1855
لقد كانت تحت قدمي:
01:51
mud, earth, dirt, clay, however you call it ...
28
111732
3855
وحل أو تراب أو طين سمها ما تريد
01:56
and bamboo that was growing all around.
29
116788
2333
والخيزران الذي كان ينمو حولنا.
02:01
Electricity in remote Bangladesh is rare,
30
121400
4135
الكهرباء نادرة في المناطق النائية من بانجلادش
02:05
but we didn't need it.
31
125559
1206
لكننا لم نحتجها.
02:06
We had human energy
32
126789
1599
كان لدينا القوة البشرية
02:08
and the people were happy to have the work.
33
128412
2198
وكان الناس سعداء لحصولهم على عمل.
02:12
Tools were an issue, too,
34
132188
1939
وكانت الأدوات مشكلة أيضاً،
لكن كان لدينا هؤلاء
02:14
but we had these guys,
35
134151
1563
02:15
water buffalos.
36
135738
1428
جواميس الماء.
02:18
We had also tried a bit cows,
37
138730
2136
جربنا أيضاً بعض الأبقار،
02:20
but interestingly, they were too intelligent.
38
140890
2579
لكن بشكل مشوّق كانوا أذكياء جداً
كانوا يدوسون دائماً في حفر الدائرة السابقة
02:24
They were always stepping in the holes of the previous round.
39
144010
2896
02:26
They wouldn't mix the mud, the straw --
40
146930
1858
لم يخلطوا الوحل والقش...
02:28
(Laughter)
41
148812
1050
(ضحك)
02:29
the sand, which are the ingredients in the walls.
42
149886
2635
والرمل، والتي كانت من مكونات الحائط.
وباستثناء فريق من المستشارين
02:34
And except a small team of consultants
43
154171
2374
02:36
like my partner for realization, Eike Roswag,
44
156569
2103
كشريكي في التحقيق آيك روساغ
02:38
and my basket-weaver cousin, Emmanuel,
45
158696
2618
وابن عمي حائك السلال إيمانويل
02:41
it was all built by craftsmen from the village.
46
161338
4358
قام حرفيو القرية ببنائها كاملاً.
02:47
And this is the METI school after six months of construction.
47
167613
3284
وهذه مدرسة METI بعد ستة أشهر من البناء.
02:50
(Applause)
48
170921
2343
(تصفيق)
02:53
Thank you.
49
173288
1159
شكراً لكم.
02:54
(Applause)
50
174471
1602
(تصفيق)
جدران ترابية محمولة أسست المدرسة،
02:56
Load-bearing earth walls that really ground the school,
51
176097
4105
03:00
and large bamboo structures that bring the lightness in.
52
180226
3594
وبنى خيزرانية كبيرة تدخل الضوء.
03:05
That's the classroom on the ground floor.
53
185635
2421
هذا هو الصف في الطابق الأرضي
والمغارات متصلة بها،
03:09
Attached to it are the caves.
54
189072
1770
03:11
They're for reading, for snuggling, for solo work,
55
191763
2414
إنها للقراءة والراحة والعمل الفردي...
03:14
for meditation, for playing ...
56
194201
1642
للتأمل واللعب،
03:16
and the classroom on the top.
57
196891
1753
والصف في الأعلى.
03:21
The children all signed with their names in Bengali the doors,
58
201831
3783
وقّع الأطفال أسماءهم بالبنغالية على الأبواب
03:25
and they did not only sign, they also helped building the school.
59
205638
3341
لم يقوموا بالتوقيع فقط، لقد ساعدوا أيضاً في بناء المدرسة.
03:30
And I'm sure you all had your hands in mud or clay before.
60
210207
2902
وأنا متأكدة من أنكم وضعتم أيديكم في الوحل أو الطين مسبقاً.
إنها رائعة الملمس، أنا أحبها.
03:33
It's wonderful to touch. I love it.
61
213133
1813
03:34
The children loved it.
62
214970
1340
أحبها الأطفال.
03:36
And can you imagine the feeling of a small boy or a girl
63
216894
4855
ويمكنك تخيل شعور طفل أو طفلة صغيرة
03:41
or an illiterate day laborer standing in front of that school building
64
221773
3929
أو عامل يومي أمّي واقفاً أمام بناء المدرسة
03:45
and knowing that you built this
65
225726
1541
عارفاً أنك قد بنيت هذه
03:47
out of the ordinary bamboo and just the dirt underneath your feet,
66
227291
3594
من خيزران طبيعي ومجرد وحل تحت قدمك،
03:50
using nothing but your hands?
67
230909
2646
مستخدماً يديك فقط؟
03:55
That gives such an enormous boost of trust and confidence
68
235561
5677
سيعطي ذلك تعزيزاً هائلاً في المسؤولية
04:01
in yourself and the community.
69
241262
2016
في نفسك والمجتمع.
04:04
And in the material.
70
244810
1484
وفي المواد.
04:07
Especially mud has a very poor image.
71
247348
2869
ويملك الوحل بالأخص صورة ضعيفة المستوى
04:10
When we think of mud, we think of dirt --
72
250241
3104
عندما نفكر في الوحل يتبادر لنا الرمل
04:13
it's ugly, it's nondurable --
73
253369
2214
إنه بشع وغير متين ...
04:15
and this is the image I want to change.
74
255607
2531
وهذه الصورة التي أريد تغييرها.
في الواقع، هذا هو الموسم الماطر الحادي عشر لهذه المدرسة
04:19
In fact, it's the 11th rainy season for this school now,
75
259159
3747
04:22
really harsh, horizontal monsoon rains,
76
262930
3254
أمطار موسمية قاسية
04:26
and the walls are standing strong.
77
266208
2547
وما زالت الجدران صامدة بقوة.
(تصفيق)
04:29
(Applause)
78
269131
4509
04:33
So how does it work?
79
273664
1342
إذاً كيف يعمل كل هذا؟
القاعدة الأولى هي الأساس الجيد الذي يجعل الحائط جافاً من الأرضية،
04:35
First rule, a good foundation that keeps the wall dry from the ground,
80
275030
4156
04:39
and second rule, a good roof that protects from the top,
81
279210
3696
القاعدة الثانية هي السقف الجيد والذي يقوم بالحماية من الأعلى،
04:42
and third rule, erosion control.
82
282930
2510
والقاعدة الثالثة هي التحكم بظروف التعرية.
04:46
Mud walls need speed breakers
83
286193
2286
تحتاج جدران الوحل مشتتات للماء المتدفق
04:48
so that the rainwater cannot run down the wall fast,
84
288503
4208
إذ يمنع ماء المطر من التدفق بسرعة على الحائط،
04:52
and these speed breakers could be lines of bamboo
85
292735
3282
ويمكن أن تكون هذه المشتتات صفوفاً من الخيزران
أو أحجار أو قشاً مخلوطاً بالوحل،
04:56
or stones or straw mixed into the mud,
86
296041
3581
04:59
just like a hill needs trees or rocks in order to prevent erosion.
87
299646
5261
تماماً كاحتياج التلة للأشجار والصخور لمنع التعرية.
05:04
It works just the same way.
88
304931
1373
إنها تعمل بطريقة مشابهة.
05:07
And people always ask me if I have to add cement to the mud,
89
307340
4033
ويسألني الناس دائماً فيما إذا يتوجب علي إضافة الإسمنت للوحل
05:11
and the answer is no.
90
311397
1475
والجواب هو لا.
05:13
There is no stabilizer, no coating on these walls,
91
313311
3739
لا يوجد رواسخ أو أغطية على هذه الجدران
الأساسات فقط.
05:17
only in the foundation.
92
317074
1324
05:20
So this is the close-up of the wall
93
320294
1818
وهذه نظرة قريبة للحائط
بعد عشرة مواسم من المطر.
05:22
after 10 rainy seasons,
94
322136
3460
05:25
and as much as I grew a bit older,
95
325620
2440
وكما كبرت في السن قليلاً
ظهر بعض التغصنات على الحائط أيضاً
05:28
the wall got some wrinkles as well.
96
328084
1722
05:29
The edges my not be as sharp as before,
97
329830
2167
ربما لا تكون الحواف حادة كالسابق
لكنها ما زالت تبدو جيدة
05:32
but it still looks pretty good,
98
332021
2152
05:34
and if it needs repairing,
99
334197
1730
وإذا احتاجت الإصلاح،
05:35
it is really easy to do.
100
335951
1991
فإن من السهل فعل ذلك.
05:37
You just take the broken part,
101
337966
1743
ستقوم فقط بأخذ الجزء المتضرر
05:39
make it wet, and put it back on the wall,
102
339733
2738
تبلله وتعيده إلى الحائط،
05:42
and it will look the same as before.
103
342495
2023
وسيبدو مشابهاً للسابق.
05:44
Wish that would work on me, too.
104
344542
1543
أتمنى أن يعمل ذلك معي أيضاً.
(ضحك)
05:46
(Laughter)
105
346109
3301
05:50
Yeah, and the great thing is,
106
350685
2156
والشيء العظيم هو،
05:52
if an earth wall is not needed anymore,
107
352865
2421
إذا لم يعد هناك حاجة لحائط ترابي،
05:55
it can go back to the ground it came from,
108
355310
3241
يمكن إعادته إلى الأرض من حيث أتى
05:58
turn into a garden,
109
358575
1908
يمكن تحويله إلى حديقة،
06:00
or get fully recycled without any loss of quality.
110
360507
3523
أو يتم إعادة تدويره بدون أي خسارة في الجودة.
06:04
There's no other material that can do this,
111
364607
2091
لا يوجد أي مادة يمكنها أن تقوم بهذا
06:06
and this is why mud is so excellent in terms of environmental performance.
112
366722
4325
لهذا فإن الوحل ممتاز في حالة الأداء البيئي.
06:12
What about the economic sustainability?
113
372421
2135
ماذا عن استدامة الاقتصاد؟
06:15
When we built the school,
114
375252
1266
عندما بنينا المدرسة
06:16
I practically lived on the construction site,
115
376542
2377
عشت في موقع البناء تحديداً
06:18
and in the evening, I used to go with the workers to the market,
116
378943
3024
واعتدت أن أذهب مع العمال كل مساء إلى السوق
06:21
and I could see how they spent their money.
117
381991
2076
واستطعت أن أرى كيف صرفوا أموالهم.
06:24
And they would buy the vegetables from their neighbors,
118
384984
3300
كانوا يشترون الخضراوات من جيرانهم،
06:28
they would get a new haircut or a new blouse from the tailor.
119
388308
3285
يحصلون على تسريحة شعر جديدة أو كنزة جديدة من الحائك.
06:32
And because the main part of the building budget
120
392858
3858
ولأن الجزء الرئيس من ميزانية البناء
06:36
was spent on craftsmanship,
121
396740
2145
تم صرفه على الحرفة،
06:38
the school wasn't just a building,
122
398909
2432
لم تكن المدرسة مجرد بناء،
06:41
it became a real catalyst for local development,
123
401365
4164
أصبحت تحفيزاً حقيقياً للتطوير المحلي
06:45
and that made me happy.
124
405553
1500
وهذا جعلني سعيدة.
06:48
If I had designed the school in cement and steel,
125
408989
2398
إذا ما صممت المدرسة باستخدام الإسمنت والمعدن،
06:51
this money would have been exported and lost for those families.
126
411411
3603
كل هذه الأموال ستُصرَف وستخسرها هذه العائلات.
06:56
(Applause)
127
416514
4174
(تصفيق)
07:01
The building budget at that time was 35,000 euros --
128
421935
3571
كانت ميزانية البناء حينها 35000 يورو
07:05
it's probably doubled by now --
129
425530
1961
وغالباً تضاعفت هذه القيمة الآن...
07:07
and this is a lot of money for that region,
130
427515
3088
وهذا كثير من المال بالنسبة لتلك المنطقة
07:10
and especially because this money is working within the community
131
430627
4005
وبالأخص لأن هذا المال يعمل داخل المجتمع،
07:14
and rotating fast,
132
434656
1278
ويتناوب بسرعة،
07:15
and not on the stock market.
133
435958
1682
ليس في خزينة السوق فقط.
07:18
So when it comes to the economic sustainability of my project,
134
438402
4857
لذا عند الحديث عن الاستدامة الاقتصادية في مشروعي
07:23
my main question is, who gets the profit?
135
443283
3246
سؤالي الرئيس هو من يحصل على الربح؟
07:28
How many of you in here
136
448949
2017
كم شخصاً منكم هنا
07:30
have some experience living in a mud house?
137
450990
2182
جرّب العيش في بيت من الوحل؟
07:33
Chris Anderson, where is your hand?
138
453514
2037
أين يدك كريس أندرسون؟
07:35
(Laughter)
139
455575
1057
(ضحك)
07:36
You? OK.
140
456656
1174
أنت؟ حسناً
أجل
07:39
Yeah.
141
459139
1151
07:40
It seems totally out of our focus,
142
460314
3165
يبدو ذلك خارج إدراكنا تماماً،
07:43
but approximately three billion people all around the planet
143
463503
4634
لكن تقريباً ثلاثة مليار شخص حول الأرض
يعيشون في بيوت ترابية.
07:48
are living in earth houses,
144
468161
2483
07:50
and it is a traditional building material
145
470668
2286
وهو مادة بناء تقليدية
07:52
in Europe just as much as in Africa.
146
472978
2713
في أوروبا كما في إفريقيا.
للغرابة،
07:58
Strangely enough,
147
478076
1541
07:59
mud is not considered worthy of being studied at universities ...
148
479641
3665
لا يعتبر الوحل ذو قيمة لتتم دراسته في الجامعات،
08:04
so I brought the dirt to Harvard,
149
484281
3198
لذلك أحضرت التراب إلى هارفارد،
08:07
(Laughter)
150
487503
2207
(ضحك)
08:09
precisely 60 tons of dirt right in front of the main facade
151
489734
3976
60 طن من التراب تحديداً أمام الواجهة الرئيسة
08:13
of the Graduate School of Design.
152
493734
1602
لمدرسة التأهيل في التصميم.
08:17
Students and faculty rolled up their sleeves,
153
497478
2144
استعد الطلاب ومن في الكلية للعمل.
08:19
got their hands dirty
154
499646
1155
وشرعوا في العمل
08:20
and transformed the front into a warm place for people to gather.
155
500825
3399
وحولوا الواجهة إلى مكان دافئ يجتمع فيه الناس.
08:25
Children would climb the structures,
156
505248
1716
يمكن للأطفال أن يتسلقوا الأبنية،
08:26
skaters would ride the ramp,
157
506988
1517
يستطيع المتزلجون التزحلق على المنحدر،
08:28
students having lunch breaks,
158
508529
1746
والطلاب أخذ استراحات الغداء،
08:30
and it was particularly fascinating to see how many people were touching the wall,
159
510299
4072
ومن المدهش تحديداً رؤية عدد الأشخاص الذي كانوا يلمسون الحائط
08:34
and we usually don't go around cities caressing our facades, right?
160
514395
3853
ونحن لا نتجول في المدن عادة ونعانق الواجهات، أليس كذلك؟
08:38
(Laughter)
161
518272
1861
(ضحك)
08:44
(Laughter)
162
524366
2647
(ضحك)
08:48
Of course, this was a small-scale project,
163
528603
2007
كان هذا المشروع بالطبع صغير المدى
08:50
but in terms of awareness-building and in terms of education,
164
530634
3096
لكن في حالة الوعي البنائي والتعليم
08:53
it was like an acupuncture trigger point.
165
533754
2530
كان هذا كنقطة تحول
08:57
And in fact, in more and more countries,
166
537701
3580
وفي الواقع، في بلدان أكثر وأكثر
09:01
load-bearing earthen structures are not allowed to be built anymore
167
541305
4985
الأبنية المحمولة على التراب غير مسموح بها بعد الآن،
09:06
although they're traditional and have lasted for hundreds of years,
168
546314
3502
على الرغم من كونها تقليدية وصمودها لمئات السنين
09:09
and not because the material is weak,
169
549840
2016
وليس لأن المادة ضعيفة،
09:11
but because there are no architects and engineers
170
551880
3152
لكن بسبب عدم وجود مهندس أو معماري
يعلم كيف يتعامل مع هذه المادة.
09:15
who know how to deal with that material.
171
555056
2436
09:17
So education on all levels,
172
557516
1674
لذا فالتعليم على كافة المستويات،
09:19
for craftsmen, engineers and architects,
173
559214
2676
للحرفيين والمهندسين والمعماريين
09:21
is really strongly needed.
174
561914
1767
مطلوب بشدة.
والتطوير التقني مهم أيضاً بشكل مشابه،
09:24
Equally important is technological development,
175
564085
3344
09:27
like prefabrication developed by my colleague Martin Rauch,
176
567453
3093
كالأبنية مسبقة الصنع التي طورها زميلي مارتن روتش،
09:30
who is an Austrian artist and expert in earthen structures.
177
570570
3986
وهو فنان نمساوي وخبير في الأبنية الترابية
09:34
And he has created technologies for rammed earth elements,
178
574580
3610
وصنع أيضاً تقنيات لعناصر التربة المضغوطة،
09:38
for prefabrication of rammed earth elements
179
578214
2433
للأبنية مسبقة الصنع بطريقة التربة المضغوطة
09:40
that include insulation, wall heatings and coolings
180
580671
3761
وهذا يتضمن عوازل ومبردات ومسخنات الجدران
09:44
and all sorts of electrical fittings
181
584456
1801
وكل أنواع اللوازم الكهربائية،
09:46
that can be layered to multistoried buildings,
182
586281
2293
والتي يمكن أن توضع كطبقات في الأبنية متعددة الطوابق
09:48
and this is important in order to scale up
183
588598
2677
وهذا مهم من أجل رفع
09:51
and in order to [speed] up the processes,
184
591299
1968
ومن أجل تسريع العمليات
09:53
like in the Ricola Herb Center in Switzerland.
185
593291
3300
كمركز أعشاب ريكولا في سويسرا.
09:58
And finally, we need good built projects
186
598555
3128
ونحتاج في النهاية إلى مشاريع جيدة
10:01
that prove you can build with an ancient material
187
601707
3095
تثبت أنه بإمكاننا البناء بمواد قديمة
10:04
in a very modern way.
188
604826
1868
بطريقة حديثة جداً
10:07
It is not a matter of how old a material is;
189
607434
3694
ليس من المهم قدم المادة
المهم هو قدرتنا على الإبداع في استخدامها اليوم.
10:11
it's a matter of our creative ability to use it today.
190
611152
3481
10:16
These, for example, are three hostels
191
616936
2255
وعلى سبيل المثال هذه النزلات الثلاثة
10:19
that I did in China in the village Baoxi,
192
619215
2347
التي صممتها في قرية بوشي في الصين
10:21
about six hours by bus from Shanghai.
193
621586
2786
وتبعد عن شنغهاي ست ساعات بالحافلة،
10:25
The outside shape is woven bamboo,
194
625859
2691
يتألف الهيكل الخارجي من الخيزران المحبوك
10:28
and the inside core is stones and rammed earth.
195
628574
3563
والداخلي من الحجار والتراب المضغوط
وهو ماد بناء تقليدية.
10:33
And it is a traditional building material.
196
633058
2456
10:35
Even large parts of the Great Wall of China
197
635538
2193
حتى أجزاء كبيرة من سور الصين العظيم
10:37
have been built with rammed earth,
198
637755
1645
بنيت بالتراب المدكوك،
10:39
but it's getting replaced by concrete.
199
639424
2293
لكن يتم استبدالها بالإسمنت.
10:42
And this trend is happening very fast.
200
642411
3474
وهذه النزعة تحدث بسرعة كبيرة.
10:45
Within only a couple of years,
201
645909
2976
خلال عامين فقط،
10:48
China has consumed more cement than the United States
202
648909
2993
استهلكت الصين إسمنتاً أكثر من الولايات المتحدة
10:51
in the entire 20th century.
203
651926
2236
في القرن العشرين كاملاً.
10:54
And this trend of replacing natural building materials
204
654618
3509
وهذه النزعة إلى استبدال مواد البناء الطبيعية
بمواد تتطلب الكثير من الطاقة
10:58
with materials that require a lot of energy,
205
658151
2253
11:00
that are energy-intensive,
206
660428
1786
والتي تستهلك الطاقة
11:02
and that emit CO2
207
662238
2041
وتبعث ثنائي أوكسيد الكربون
11:04
is really clearly contributing to climate change.
208
664303
3340
تساهم بشكل واضح في التغيّر المناخي
11:07
And we have alternatives,
209
667667
1413
ولدينا بدائل
كالوحل والحجارة والأخشاب والخيزران والتراب
11:09
such as mud, stones, timber, bamboo, earth,
210
669104
4251
11:13
that are totally effective options for all sorts of purposes.
211
673379
3888
والتي تشكل خيارات فعالة لكل الغايات.
11:17
This, for example, is an office building that we did
212
677926
2547
هذا على سبيل المثال مبنى مكتبي صممناه
11:20
for Omicron Electronics in Austria.
213
680497
2381
لإلكترونيات أميكرون في النمسا.
11:22
Mud is healthy for the planet, but also for the human bodies,
214
682902
2897
يعد الوحل صحياً لكوكب الأرض ولأجسام البشر أيضاً
11:25
and the material is low-tech,
215
685823
2642
والمادة منخفضة المستوى
11:28
but the performance is high-tech.
216
688489
2223
لكن الأداء عال المستوى
11:30
The earth walls keep the highly sophisticated tools in the building safe
217
690736
4079
تبقي الأعمدة الترابية الأدوات المتطورة في أمان
11:34
by naturally regulating moisture.
218
694839
1911
عن طريق تنظيم الرطوبة طبيعياً
11:37
And this wall in my own home
219
697590
3512
وهذا الحائط في منزلي
هذا هو معدل الرطوبة الخاص بنا.
11:41
is our humidfier.
220
701126
1428
11:44
We love our six tons of dirt at home
221
704372
2930
نحن نحب الأطنان الستة من التراب في منزلنا
11:47
not only because it's healthy and sustainable.
222
707326
2490
ليس لكونها صحية ومستدامة فقط.
11:50
Its archaic warmth is touching deep within.
223
710397
3056
دفؤها القديم يلمسنا عميقاً.
11:54
My personal dream is to build a mud skyscraper right in Manhattan.
224
714708
4722
حلمي الشخصي هو بناء ناطحة سحاب وحلية في قلب مانهاتن.
11:59
(Laughter)
225
719820
2039
(ضحك)
12:01
Yeah.
226
721883
1151
أجل
(تصفيق)
12:03
(Applause)
227
723058
2199
12:05
And this dream isn't so crazy
228
725281
1549
وهذا الحلم ليس مجنوناً
12:06
if you think of the mud city of Shibam in Yemen
229
726854
2192
إذا فكرتم في مدينة شبام الوحلية في اليمن
والتي بنيت في القرن السادس عشر
12:09
that was built in the 16th century
230
729070
1865
12:10
and has lasted now for 500 years.
231
730959
3268
وبقيت 500 عام حتى الآن.
12:15
What was possible that long ago is possible today as well,
232
735267
4107
الذي كان ممكناً منذ وقت طويل ممكن الآن أيضاً
12:19
and we can apply all our technical know-how
233
739398
3604
ويمكننا تطبيق كل معارفنا التقنية
لهذه المواد القديمة
12:23
to these ancient materials
234
743026
2010
حتى نحقق احتياجاتنا وأحلامنا.
12:25
so that it meets our needs and our dreams.
235
745060
3602
12:30
All around us,
236
750403
1874
حولنا،
12:32
and just below our feet ...
237
752301
1752
وتماماً تحت أقدامنا
مواد بنائية طبيعية مذهلة
12:35
are wonderful natural building materials.
238
755060
2767
12:37
Let's use them.
239
757851
1375
دعونا نستخدمها.
12:40
And I deeply believe
240
760221
1916
وأعتقد بقوة
أن بيوتنا وأماكن عملنا ومدننا
12:42
our homes, our work spaces, our cities
241
762161
2753
12:45
would become more healthy and sustainable
242
765716
2579
ستصبح أصح وأكثر استدامة
12:49
and more humane
243
769540
1222
وأكثر إنسانية
وجمالاً.
12:52
and beautiful.
244
772087
1206
12:53
Thank you.
245
773932
1151
شكراً لكم.
(تصفيق)
12:55
(Applause)
246
775107
5043
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7