The warmth and wisdom of mud buildings | Anna Heringer

67,984 views ・ 2017-10-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 易帆 余
00:13
It was the end of October in the mountains in Austria.
0
13096
3357
時間是十月底, 地點在奧地利的山區。
00:17
I was there on a field trip with my architecture students from Zurich.
1
17442
3436
我和我的建築系學生 從蘇黎世到那裡做實地考察。
00:21
And when we reached a high valley,
2
21660
3366
當我們抵達一處高山谷,
00:25
I surprised them with the news that there was no hut
3
25799
2469
我告訴他們,
這裡沒有小屋或飯店可以過夜的消息 讓他們吃了一驚。
00:28
or hotel booked for the night.
4
28292
1618
00:31
It was not a mistake.
5
31552
1667
那並不是個失誤。
00:33
It was totally on purpose.
6
33243
1888
我完全是故意的。
00:37
The challenge was to build our own shelter with whatever we could find.
7
37093
3817
我們的挑戰就是要用任何 能找到的東西來建立自己的庇護所。
00:42
And we all survived.
8
42662
1392
我們都存活下來了。
00:44
It was cold, it was really tough ...
9
44078
2293
當時很冷,情況非常艱困…
00:47
and it was a great learning experience
10
47022
2683
那是一次很棒的學習經驗,
00:49
to discover that there are a lot of resources given by nature for free,
11
49729
3810
他們發現原來大自然 免費提供了許多的資源,
00:53
and all that we need is our sensitivity to see them ...
12
53563
3817
我們所需要的,就是對這些資源 要有足夠的敏感度...
00:58
and our creativity to use them.
13
58210
2000
及使用它們的創意。
01:02
I found myself in a similar situation.
14
62330
3087
我發現我自己也曾經 遇過類似的狀況。
01:06
When I was an architecture student about 13 years ago,
15
66425
4501
大約十三年前, 我還是建築系學生時,
01:10
I went to Bangladesh to a remote village called Rudrapur
16
70950
3289
我前往孟加拉共和國 一個叫做魯達普爾的偏遠村落,
01:14
with the aim to design and build a school as my thesis project.
17
74263
3365
主要目的是去設計並建立一所學校, 作為我的論文專案。
01:18
I had lived in that village before when I was 19 and a volunteer
18
78188
3195
我十九歲時住過那個村落, 當時我是孟加拉的
01:21
at Dipshikha, a Bangladeshi NGO for rural development.
19
81407
2937
鄉村發展非政府組織 「迪普西卡」的志工。
01:24
And what I had learned from them
20
84368
1682
我從他們身上學到的是,
01:26
was that the most sustainable strategy for sustainable development
21
86074
4778
最永續的永續發展策略
01:30
is to cherish and to use your very own resources and potential,
22
90876
5159
就是珍惜和使用 你自己的資源和潛能,
01:36
and not get dependent on external factors.
23
96059
3429
不要去依賴外部因子。
01:39
And this is what I tried to do with my architecture as well.
24
99512
2856
這也是當時我嘗試要做的建築風格。
01:43
In terms of suitable building materials for my school,
25
103359
3381
用當地適當的建材來蓋我的學校,
01:46
I didn't have to look far.
26
106764
1428
不需要捨近求遠。
01:48
They were right under my feet:
27
108718
1855
它們就在我腳下:
01:51
mud, earth, dirt, clay, however you call it ...
28
111732
3855
泥巴、泥土、土壤,看你怎麼稱呼它…
01:56
and bamboo that was growing all around.
29
116788
2333
還有長滿地的竹子。
02:01
Electricity in remote Bangladesh is rare,
30
121400
4135
孟加拉共和國的偏遠地區, 「電力」很稀有,
02:05
but we didn't need it.
31
125559
1206
但我們並不需要。
02:06
We had human energy
32
126789
1599
我們有「人力」,
02:08
and the people were happy to have the work.
33
128412
2198
人們都開心地做著這工作。
02:12
Tools were an issue, too,
34
132188
1939
工具也是個問題,
02:14
but we had these guys,
35
134151
1563
但我們有這些伙伴,
02:15
water buffalos.
36
135738
1428
水牛。
02:18
We had also tried a bit cows,
37
138730
2136
我們也試過用乳牛,
02:20
but interestingly, they were too intelligent.
38
140890
2579
但有趣的是,牠們太聰明。
02:24
They were always stepping in the holes of the previous round.
39
144010
2896
牠們老是去踩上一圈走過的洞。
02:26
They wouldn't mix the mud, the straw --
40
146930
1858
牠們不願意混合泥巴、稻草…
02:28
(Laughter)
41
148812
1050
(笑聲)
02:29
the sand, which are the ingredients in the walls.
42
149886
2635
沙子,這些都是 牆壁要用的混合原料。
02:34
And except a small team of consultants
43
154171
2374
除了一個小型的顧問團隊,
02:36
like my partner for realization, Eike Roswag,
44
156569
2103
比如我的實現搭擋艾克洛斯瓦、
02:38
and my basket-weaver cousin, Emmanuel,
45
158696
2618
以及我那位織籃子的表兄伊曼紐爾,
02:41
it was all built by craftsmen from the village.
46
161338
4358
學校全由村落的工匠建造。
02:47
And this is the METI school after six months of construction.
47
167613
3284
這是 METI 學校 在建設六個月後的樣子。
02:50
(Applause)
48
170921
2343
(掌聲)
02:53
Thank you.
49
173288
1159
謝謝。
02:54
(Applause)
50
174471
1602
(掌聲)
02:56
Load-bearing earth walls that really ground the school,
51
176097
4105
承重用的泥土牆 強化了學校的結構基礎,
03:00
and large bamboo structures that bring the lightness in.
52
180226
3594
大型的竹子結構讓重量變得很輕。
03:05
That's the classroom on the ground floor.
53
185635
2421
這是一樓的教室。
03:09
Attached to it are the caves.
54
189072
1770
洞穴跟它接在一起。
03:11
They're for reading, for snuggling, for solo work,
55
191763
2414
其用途是閱讀、小歇、單獨工作、
03:14
for meditation, for playing ...
56
194201
1642
冥想、玩樂…
03:16
and the classroom on the top.
57
196891
1753
這是頂樓的教室。
03:21
The children all signed with their names in Bengali the doors,
58
201831
3783
孩子們都把他們的 孟加拉語名字簽在門上,
03:25
and they did not only sign, they also helped building the school.
59
205638
3341
他們不只簽名,還協助建立學校。
03:30
And I'm sure you all had your hands in mud or clay before.
60
210207
2902
我相信各位都曾把手 放到泥巴或泥土中過。
03:33
It's wonderful to touch. I love it.
61
213133
1813
我很愛那種美好的觸感。
03:34
The children loved it.
62
214970
1340
孩子們也很愛。
03:36
And can you imagine the feeling of a small boy or a girl
63
216894
4855
各位能否想像,當這些小男生、 小女孩、未受過教育的零工們,
03:41
or an illiterate day laborer standing in front of that school building
64
221773
3929
當他們站在這棟建築物前面時,
心中理解,這間學校是靠普通的竹子、
03:45
and knowing that you built this
65
225726
1541
03:47
out of the ordinary bamboo and just the dirt underneath your feet,
66
227291
3594
腳下的泥巴和我自己的雙手
03:50
using nothing but your hands?
67
230909
2646
從無到有,所建立起來的那份感動?
03:55
That gives such an enormous boost of trust and confidence
68
235561
5677
那會大大提升你對 你自己以及這個社區
04:01
in yourself and the community.
69
241262
2016
的信任和信心。
04:04
And in the material.
70
244810
1484
還有對材料運用的自信。
04:07
Especially mud has a very poor image.
71
247348
2869
特別是我們對泥巴的印象 非常糟糕。
04:10
When we think of mud, we think of dirt --
72
250241
3104
當我們想到泥巴時, 我們會想到汙物──
04:13
it's ugly, it's nondurable --
73
253369
2214
它很醜陋,它不耐久──
04:15
and this is the image I want to change.
74
255607
2531
我想要改變我們對泥巴的印象。
04:19
In fact, it's the 11th rainy season for this school now,
75
259159
3747
事實上,這間學校現在已經 經歷了第十一個雨季了,
04:22
really harsh, horizontal monsoon rains,
76
262930
3254
非常嚴酷的強烈季風雨,
04:26
and the walls are standing strong.
77
266208
2547
而牆壁現在依舊穩固地屹立著。
04:29
(Applause)
78
269131
4509
(掌聲)
04:33
So how does it work?
79
273664
1342
所以是怎麼做到的?
04:35
First rule, a good foundation that keeps the wall dry from the ground,
80
275030
4156
規則一,要有好的地基來讓 牆壁保持乾燥不受地面影響,
04:39
and second rule, a good roof that protects from the top,
81
279210
3696
規則二,有要好的屋頂, 從上方做保護,
04:42
and third rule, erosion control.
82
282930
2510
規則三,侵蝕控制。
04:46
Mud walls need speed breakers
83
286193
2286
泥巴牆需要有減速的凸障,
04:48
so that the rainwater cannot run down the wall fast,
84
288503
4208
這樣雨水才不會快速地 延牆壁流下,
04:52
and these speed breakers could be lines of bamboo
85
292735
3282
可以用成排的竹子 來做這些減速凸障,
04:56
or stones or straw mixed into the mud,
86
296041
3581
或是把石頭或稻草混合到泥巴當中,
04:59
just like a hill needs trees or rocks in order to prevent erosion.
87
299646
5261
就像山丘需要有樹木 或石頭才能避免侵蝕。
05:04
It works just the same way.
88
304931
1373
道理是一樣的。
05:07
And people always ask me if I have to add cement to the mud,
89
307340
4033
人們總會問我, 我是否有在泥巴中加水泥,
05:11
and the answer is no.
90
311397
1475
答案是:沒有。
05:13
There is no stabilizer, no coating on these walls,
91
313311
3739
這些牆壁沒有穩定劑、沒有塗層,
05:17
only in the foundation.
92
317074
1324
只有地基才有。
05:20
So this is the close-up of the wall
93
320294
1818
這是牆壁的近距離照片,
05:22
after 10 rainy seasons,
94
322136
3460
在十個雨季之後,
05:25
and as much as I grew a bit older,
95
325620
2440
就像我變老了一樣,
05:28
the wall got some wrinkles as well.
96
328084
1722
牆上也有了皺紋。
05:29
The edges my not be as sharp as before,
97
329830
2167
牆角可能沒有像以前那麼筆直,
05:32
but it still looks pretty good,
98
332021
2152
但看起來狀況還不錯,
05:34
and if it needs repairing,
99
334197
1730
如果它需要維修,
05:35
it is really easy to do.
100
335951
1991
也非常容易辦到。
05:37
You just take the broken part,
101
337966
1743
只要針對壞掉的部份,
05:39
make it wet, and put it back on the wall,
102
339733
2738
把它弄濕,再補土回牆壁上即可,
05:42
and it will look the same as before.
103
342495
2023
它就會看起來跟以前一樣了。
05:44
Wish that would work on me, too.
104
344542
1543
真希望我也可以這樣。
05:46
(Laughter)
105
346109
3301
(笑聲)
05:50
Yeah, and the great thing is,
106
350685
2156
而很棒的一點是,
05:52
if an earth wall is not needed anymore,
107
352865
2421
如果不再需要泥土牆了,
05:55
it can go back to the ground it came from,
108
355310
3241
它就可以回到它所屬的地方:地上,
05:58
turn into a garden,
109
358575
1908
轉變成一個花園,
06:00
or get fully recycled without any loss of quality.
110
360507
3523
或是可以完全回收使用, 品質不受任何影響。
06:04
There's no other material that can do this,
111
364607
2091
沒有其他材料能做到這點,
06:06
and this is why mud is so excellent in terms of environmental performance.
112
366722
4325
那就是為什麼泥巴的 環保表現能如此出色。
06:12
What about the economic sustainability?
113
372421
2135
那麼經濟永續性又如何呢?
06:15
When we built the school,
114
375252
1266
當我們建造這間學校時,
06:16
I practically lived on the construction site,
115
376542
2377
我可以說是住在工地裡,
06:18
and in the evening, I used to go with the workers to the market,
116
378943
3024
晚上,我會和工人一起去市場,
06:21
and I could see how they spent their money.
117
381991
2076
我可以看到他們如何花錢。
06:24
And they would buy the vegetables from their neighbors,
118
384984
3300
他們會向鄰居買蔬菜,
06:28
they would get a new haircut or a new blouse from the tailor.
119
388308
3285
他們會去剪個新髮型 或是向裁縫師買件新上衣。
06:32
And because the main part of the building budget
120
392858
3858
因為建設預算的主要部份
06:36
was spent on craftsmanship,
121
396740
2145
都花在工匠師傅的手藝上,
06:38
the school wasn't just a building,
122
398909
2432
這間學校不只是一棟建築,
06:41
it became a real catalyst for local development,
123
401365
4164
它更是當地發展的催化劑,
06:45
and that made me happy.
124
405553
1500
那讓我很開心。
06:48
If I had designed the school in cement and steel,
125
408989
2398
如果我用水泥和鋼鐵 來設計這間學校,
06:51
this money would have been exported and lost for those families.
126
411411
3603
這筆錢就會被出口, 那些家庭就無法受惠。
06:56
(Applause)
127
416514
4174
(掌聲)
07:01
The building budget at that time was 35,000 euros --
128
421935
3571
當時的建築預算是 35,000 歐元,
07:05
it's probably doubled by now --
129
425530
1961
現在大概要兩倍的價錢,
07:07
and this is a lot of money for that region,
130
427515
3088
對那個區域來說,這是筆很大的錢,
07:10
and especially because this money is working within the community
131
430627
4005
特別是,這筆錢留在社區中,
07:14
and rotating fast,
132
434656
1278
快速流轉,
07:15
and not on the stock market.
133
435958
1682
而不是流入股票市場。
07:18
So when it comes to the economic sustainability of my project,
134
438402
4857
所以每當我談到專案的經濟永續性,
07:23
my main question is, who gets the profit?
135
443283
3246
我主要的問題會先問:誰獲利?
07:28
How many of you in here
136
448949
2017
在座各位有多少人
07:30
have some experience living in a mud house?
137
450990
2182
有住過泥巴房子?
07:33
Chris Anderson, where is your hand?
138
453514
2037
克里斯安德森,你該舉個手吧?
07:35
(Laughter)
139
455575
1057
(笑聲)
07:36
You? OK.
140
456656
1174
你有?好。
07:39
Yeah.
141
459139
1151
是啊。
07:40
It seems totally out of our focus,
142
460314
3165
我們大概不在乎這個,
07:43
but approximately three billion people all around the planet
143
463503
4634
但地球上大約有三十億人
07:48
are living in earth houses,
144
468161
2483
都住在泥土房中,
07:50
and it is a traditional building material
145
470668
2286
它是種傳統的建築材料,
07:52
in Europe just as much as in Africa.
146
472978
2713
不僅在非洲,在歐洲也差不多如此。
07:58
Strangely enough,
147
478076
1541
非常奇怪的是,
07:59
mud is not considered worthy of being studied at universities ...
148
479641
3665
在大學中,泥巴並不被 認為是值得研究的。
08:04
so I brought the dirt to Harvard,
149
484281
3198
所以,我把泥巴拿去哈佛,
08:07
(Laughter)
150
487503
2207
(笑聲)
08:09
precisely 60 tons of dirt right in front of the main facade
151
489734
3976
精確地說,是把 60 噸的泥巴,
通通都放在設計研究所的正前方。
08:13
of the Graduate School of Design.
152
493734
1602
08:17
Students and faculty rolled up their sleeves,
153
497478
2144
學生和教職員捲起袖子,
08:19
got their hands dirty
154
499646
1155
把手弄髒(親手去做),
08:20
and transformed the front into a warm place for people to gather.
155
500825
3399
把前面區域轉變成 讓人們聚聚的溫暖地方。
08:25
Children would climb the structures,
156
505248
1716
孩子可以攀爬構造體,
08:26
skaters would ride the ramp,
157
506988
1517
玩滑板車的人可以使用斜坡滑板,
08:28
students having lunch breaks,
158
508529
1746
學生在這裡吃中餐,
08:30
and it was particularly fascinating to see how many people were touching the wall,
159
510299
4072
特別棒的是,你可以看到 很多人在觸碰牆面,
08:34
and we usually don't go around cities caressing our facades, right?
160
514395
3853
我們通常不會在城市裡 到處撫摸建築物外牆,對吧?
08:38
(Laughter)
161
518272
1861
(笑聲)
08:44
(Laughter)
162
524366
2647
(笑聲)
08:48
Of course, this was a small-scale project,
163
528603
2007
當然,這是個小規模的專案,
08:50
but in terms of awareness-building and in terms of education,
164
530634
3096
但就建材認知層面及教育層面來說,
08:53
it was like an acupuncture trigger point.
165
533754
2530
它就像是針灸的激痛點。
08:57
And in fact, in more and more countries,
166
537701
3580
事實上,在越來越多的國家中,
09:01
load-bearing earthen structures are not allowed to be built anymore
167
541305
4985
已經不再允許用泥土作為承重結構了,
09:06
although they're traditional and have lasted for hundreds of years,
168
546314
3502
雖然它們是傳統做法 且已經被用了數百年,
09:09
and not because the material is weak,
169
549840
2016
並非因為這種材料太脆弱,
09:11
but because there are no architects and engineers
170
551880
3152
而是因為沒有建築師和工程師
09:15
who know how to deal with that material.
171
555056
2436
知道要如何處理這種材料了。
09:17
So education on all levels,
172
557516
1674
所以在各層級上的教育,
09:19
for craftsmen, engineers and architects,
173
559214
2676
對工匠、工程師、建築師的教育,
09:21
is really strongly needed.
174
561914
1767
是非常必要的。
09:24
Equally important is technological development,
175
564085
3344
技術的發展也是同等重要,
09:27
like prefabrication developed by my colleague Martin Rauch,
176
567453
3093
像是我同事馬丁拉奇的預鑄工法,
09:30
who is an Austrian artist and expert in earthen structures.
177
570570
3986
他是澳洲的藝術家和泥土結構專家。
09:34
And he has created technologies for rammed earth elements,
178
574580
3610
他創造了夯土技術、
09:38
for prefabrication of rammed earth elements
179
578214
2433
土壤的預鑄工法,
09:40
that include insulation, wall heatings and coolings
180
580671
3761
讓牆體有隔熱、保溫與散熱的功能,
09:44
and all sorts of electrical fittings
181
584456
1801
以及各類預埋的電路配管,
09:46
that can be layered to multistoried buildings,
182
586281
2293
這些都可以運用在多層建築上,
09:48
and this is important in order to scale up
183
588598
2677
這些對放大建築規模、
09:51
and in order to [speed] up the processes,
184
591299
1968
加速建築流程是很重要的,
09:53
like in the Ricola Herb Center in Switzerland.
185
593291
3300
就像在瑞士的利口樂香草中心。
09:58
And finally, we need good built projects
186
598555
3128
最後,我們需要好的建築專案,
10:01
that prove you can build with an ancient material
187
601707
3095
來證明我們能將古老的材料
10:04
in a very modern way.
188
604826
1868
運用在現代建築上。
10:07
It is not a matter of how old a material is;
189
607434
3694
重點不在材料有多古老;
10:11
it's a matter of our creative ability to use it today.
190
611152
3481
而是我們現今運用 這些建材的創意能力。
10:16
These, for example, are three hostels
191
616936
2255
比如,這三間旅館,
10:19
that I did in China in the village Baoxi,
192
619215
2347
是我在中國的寶溪村做的,
10:21
about six hours by bus from Shanghai.
193
621586
2786
從上海搭公車過去大約要六小時。
10:25
The outside shape is woven bamboo,
194
625859
2691
外牆是用竹子編的,
10:28
and the inside core is stones and rammed earth.
195
628574
3563
內在的核心是石頭和夯土。
10:33
And it is a traditional building material.
196
633058
2456
竹子是一種傳統建材。
10:35
Even large parts of the Great Wall of China
197
635538
2193
甚至中國長城都有很大部份
10:37
have been built with rammed earth,
198
637755
1645
是用夯土做的,
10:39
but it's getting replaced by concrete.
199
639424
2293
但它們後來被混凝土取代。
10:42
And this trend is happening very fast.
200
642411
3474
這個趨勢發展很快。
10:45
Within only a couple of years,
201
645909
2976
僅在幾年內,
10:48
China has consumed more cement than the United States
202
648909
2993
中國消耗的水泥量
10:51
in the entire 20th century.
203
651926
2236
已經超越了美國在二十世紀的總量。
10:54
And this trend of replacing natural building materials
204
654618
3509
這個取代天然建材的趨勢
10:58
with materials that require a lot of energy,
205
658151
2253
需要消耗許多能量的材料、
11:00
that are energy-intensive,
206
660428
1786
能量密集的材料、
11:02
and that emit CO2
207
662238
2041
排放二氧化碳的材料,
11:04
is really clearly contributing to climate change.
208
664303
3340
很顯然會造成氣候改變。
11:07
And we have alternatives,
209
667667
1413
我們有替代方案,
11:09
such as mud, stones, timber, bamboo, earth,
210
669104
4251
比如泥巴、石頭、木材、竹子、泥土,
11:13
that are totally effective options for all sorts of purposes.
211
673379
3888
都是很有效益的選擇, 各種目的皆可使用。
11:17
This, for example, is an office building that we did
212
677926
2547
比如,我們為澳洲歐米克朗電子儀器
11:20
for Omicron Electronics in Austria.
213
680497
2381
建造了一棟辦公室大樓。
11:22
Mud is healthy for the planet, but also for the human bodies,
214
682902
2897
對地球以及對人體來說, 泥巴都是健康的,
11:25
and the material is low-tech,
215
685823
2642
材料是低科技的,
11:28
but the performance is high-tech.
216
688489
2223
但成效卻是高科技的。
11:30
The earth walls keep the highly sophisticated tools in the building safe
217
690736
4079
泥土牆能以天然方式調節濕度,
讓放在建築物內的 高度精密工具都很安全。
11:34
by naturally regulating moisture.
218
694839
1911
11:37
And this wall in my own home
219
697590
3512
這是我自己家中的牆,
11:41
is our humidfier.
220
701126
1428
是我們的加濕器。
11:44
We love our six tons of dirt at home
221
704372
2930
我們很愛家裡的六噸泥巴,
11:47
not only because it's healthy and sustainable.
222
707326
2490
不僅是因為它很健康且永續,
11:50
Its archaic warmth is touching deep within.
223
710397
3056
它的古式溫暖能深深觸及內心。
11:54
My personal dream is to build a mud skyscraper right in Manhattan.
224
714708
4722
我個人的夢想是要在曼哈頓 建造一棟泥巴摩天大樓。
11:59
(Laughter)
225
719820
2039
(笑聲)
12:01
Yeah.
226
721883
1151
是啊。
12:03
(Applause)
227
723058
2199
(掌聲)
12:05
And this dream isn't so crazy
228
725281
1549
這夢想並不算瘋狂,
12:06
if you think of the mud city of Shibam in Yemen
229
726854
2192
想想葉門希巴姆的泥巴城市,
12:09
that was built in the 16th century
230
729070
1865
它是在十六世紀建造的,
12:10
and has lasted now for 500 years.
231
730959
3268
至今已有五百年。
12:15
What was possible that long ago is possible today as well,
232
735267
4107
那麼久以前就有可能做到的事, 在現今也是可能的,
12:19
and we can apply all our technical know-how
233
739398
3604
我們能把我們所有的技術知識
12:23
to these ancient materials
234
743026
2010
用到這些古老材料上,
12:25
so that it meets our needs and our dreams.
235
745060
3602
讓它們能符合我們的需求及夢想。
12:30
All around us,
236
750403
1874
在我們周圍,
12:32
and just below our feet ...
237
752301
1752
在我們腳下
12:35
are wonderful natural building materials.
238
755060
2767
是美好的天然建材。
12:37
Let's use them.
239
757851
1375
我們來運用它們。
12:40
And I deeply believe
240
760221
1916
我深深相信,
12:42
our homes, our work spaces, our cities
241
762161
2753
我們的家、我們的 工作場所、我們的城市
12:45
would become more healthy and sustainable
242
765716
2579
會變得更健康及永續、
12:49
and more humane
243
769540
1222
更有人性、
12:52
and beautiful.
244
772087
1206
更美麗。
12:53
Thank you.
245
773932
1151
謝謝。
12:55
(Applause)
246
775107
5043
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7