Mads Tang-Christensen: The brain science of obesity | TED

54,345 views ・ 2021-12-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Mohamed Salem المدقّق: Shimaa Nabil
هل تساءلت يومًا عن سبب وجود زوج من الأشقاء
يعيشون في نفس المنزل مع نفس الوالدين،
مع نفس الطعام،
في بعض الأحيان في جوانب متقابلة من طيف الوزن؟
00:12
Have you ever wondered why a pair of siblings
1
12196
2960
00:15
living in the same house with the same parents,
2
15196
3680
اسمي مادس
وعلى مدى السنوات ال25 الماضية،
00:18
with the same food,
3
18916
1400
كنت أدرس ما نأكله، ومتى نأكل وكم نأكل.
00:20
sometimes end up in opposite sides of the weight spectrum?
4
20316
3560
00:24
My name is Mads
5
24916
1400
وربما الأهم من ذلك،
00:26
and for the last 25 years,
6
26316
1800
أنني كنت أدرس كيف تستجيب أجسامنا الفريدة
00:28
I've been studying what we eat, when we eat and how much we eat.
7
28116
4680
بشكل مختلف لنفس الطعام ونفس البيئة.
00:32
And probably more importantly,
8
32836
1640
لنكون أكثر دقة، أنا أدرس السمنة.
00:34
I've been studying how each of our unique bodies
9
34516
2400
00:36
responds differently to the same food and the same environment.
10
36956
4240
أثناء تدريبي كطبيب دكتوراه في الطب
كنت مفتونًا جدًا بسلسلة من التجارب التي أجراها باري ليفين.
00:41
To be more precise, I study obesity.
11
41196
2840
أخذ 100 فأر وأخضعهم لتغذية عالية الدهون.
00:46
During my training as an MD, PhD,
12
46316
2240
00:48
I was very fascinated by a series of experiments done by Barry Levin.
13
48596
3600
بعد أشهر من الرضاعة،
انتهى به الأمر بمنحنى على شكل جرس
00:53
He took 100 rats and subjected them to high-fat feeding.
14
53196
3760
وتوزيع للوزن
مع بعض الفئران النحيلة وبعض الفئران البدينة
00:58
After months of feeding,
15
58516
1600
وبعض في المنتصف.
01:00
he ended up with a bell-shaped curve
16
60116
2360
ما فعله بعد ذلك هو أخذ الفئران النحيلة
01:02
and a weight distribution
17
62516
1400
01:03
with some skinny rats and some obese rats
18
63956
3040
وتزواجها فيما بينها،
والجرذان الثقيلة.
وولد هؤلاء فيما بينهم.
01:07
and some in the middle.
19
67036
1560
01:08
What he then did was to take the skinny rats
20
68636
2840
وبعد جولات من التكاثر، انتهى به الأمر مع مجموعتين متميزتين:
01:11
and breed them among themselves,
21
71516
1920
جرذ مقاوم للنظام الغذائي
01:13
and the heavy rats.
22
73436
1280
01:14
And he bred those among themselves.
23
74756
1840
وجرز معرض للسمنة.
01:16
And after rounds of breeding, he ended up with two distinct populations:
24
76636
4480
وهذا هو الجزء المثير للاهتمام حقًا.
ثم أخذ النحيف أو البدين،
01:21
a diet-resistant rat
25
81116
2280
01:23
and an obesity-prone rat.
26
83396
1800
وأفرط في التغذية أو قلل من التغذية لهم.
01:26
And here's the really interesting part.
27
86556
2480
ووزنها، بالطبع، سوف يرتفع وينخفض ​
01:29
Then he took the skinny or the obese,
28
89076
2520
اعتمادًا على النظام الغذائي.
01:31
and either massively over- or underfed them.
29
91636
3280
ولكن كان الأمر كما لو أن الأجسام الصغيرة ستتذكر نفس مسار الوزن القديم.
01:36
And their weight would, of course, go up and down
30
96076
2560
01:38
depending on the dietary regimen.
31
98676
2320
لذلك بمجرد توقف النظام الغذائي،
01:41
But it was as if the little bodies would remember the same old weight trajectory.
32
101996
5400
عادت الفئران مباشرة إلى الوزن الأولي.
01:47
So once the dietary regimen was stopped,
33
107396
3240
كان الأمر كما لو كان بإمكانك أن تلبس الجرذ البدين
01:52
the rats went right back to the initial weight trajectory.
34
112316
3400
ثياب حمل نحيفة.
لكن طبيعة الجرذان البدينة كانت لا تزال في حيرة من أمرها للخروج.
01:57
It was like as if you could dress up the obese rat
35
117716
3720
نفس الشيء ينطبق على البشر.
02:01
in a skinny sheep's clothing.
36
121436
2040
إذا أخذت ألف طفل ووزنتهم،
02:03
But the obese rat nature was still scratching to get out.
37
123516
3240
فسيتم توزيع وزنهم أيضًا على شكل منحنى على شكل جرس.
02:07
The same thing applies to humans.
38
127956
1920
بعضها نحيف وبعضها في الوسط وبعضها ثقيل.
02:10
If you take a thousand kids and weigh them,
39
130676
2040
02:12
their weight will also be distributed in a bell-shaped curve.
40
132756
3800
نحن نعلم أن بعض الأطفال النحيفين سيظلون نحيفين طوال الحياة،
02:16
Some skinny, some in the middle and some heavy.
41
136596
3120
وأن بعض الأطفال البدينين سيظلون يعانون من السمنة طوال الحياة.
02:20
We know that some of the skinny kids will remain skinny throughout life,
42
140876
5440
يمكنك المجادلة بأن وزنهم، إلى حد ما، قد تم تحديده مسبقًا.
02:26
and some of the obese kids will stay obese throughout life.
43
146316
3400
يمكنك أيضًا المجادلة بأن السمنة مرض.
02:30
You could argue that their weight, to some degree, has been predetermined.
44
150876
5000
مهلاً، هل قلت للتو أن السمنة مرض؟
نعم.
02:36
You could also argue that obesity is a disease.
45
156956
3240
هناك بالفعل بيانات وعلوم توضح ذلك.
وقد جعلت هدفي الجريء في حياتي هو التوصل إلى حل
02:40
Wait, did I just say that obesity a disease?
46
160196
3200
02:43
Yes.
47
163396
1280
02:44
There's actually data and science that shows that.
48
164716
2720
للوقاية من السمنة أو حتى علاجها.
02:48
And I've made it my audacious life goal to come up with a solution
49
168396
4640
دعني أوضح.
في أوائل الثمانينيات والتسعينيات من القرن الماضي،
02:53
to prevent, treat or even cure obesity.
50
173076
3720
كانت السمنة تعتبر مشكلة عالمية محتملة،
02:57
Let me explain.
51
177516
1640
وهي مشكلة عالمية من حيث الحجم
دفعت منظمة الصحة العالمية في نهاية التسعينيات
02:59
In the early 1980s and 1990s,
52
179156
2760
03:01
obesity was considered a potential global problem,
53
181956
3600
إلى إعلان السمنة جائحة عالمية.
وربما لا يتعين علي أن أخبرك لماذا.
03:05
a global problem of a magnitude
54
185596
1800
03:07
that led WHO in the end of 1990s
55
187396
3280
ارتفاع السكري وضغط الدم وأمراض القلب والأوعية الدموية وحتى بعض أنواع السرطان
03:10
to declare obesity a global pandemic.
56
190716
2720
03:13
And I probably don't have to tell you why.
57
193436
2680
وهشاشة العظام ووجود ارتباط واضح بالحالات العقلية مثل الاكتئاب.
03:16
Higher rates of diabetes, hypertension, cardiovascular disease, even some cancers,
58
196116
6640
فكلما زاد عدد البدناء
03:22
osteoarthritis and a clear link to mental conditions such as depression.
59
202796
4320
زاد عدد المصابين بهذه الأمراض.
اليوم، أكثر من 50 في المائة من السكان البالغين في الولايات المتحدة
03:28
So as the number of obese individuals grew,
60
208196
3280
03:31
so did the number of people suffering from these diseases.
61
211516
2920
يعانون من السمنة أو زيادة الوزن.
03:35
Today, more than 50 percent of the US adult population
62
215316
4640
من منظور صحي، هذا مدمر.
03:39
are living with obesity or overweight.
63
219996
2400
لكنها ليست مشكلة أمريكية فقط.
جعلت زيادة السمنة السمنة مشكلة صحية عالمية.
03:43
From a health perspective, that is devastating.
64
223796
2880
03:48
But it's not only a US problem.
65
228116
2600
يعتقد الكثير داخل المجتمع الطبي وخارجه
03:50
The obesity surge has made obesity a global health problem.
66
230756
4800
أن السمنة ليست مرضًا.
إنهم يعتقدون أن السمنة هي حالة،
03:56
Many inside and outside the medical community
67
236756
2920
وهي حالة ناتجة عن الإفراط في تناول الطعام
03:59
believe obesity is not a disease.
68
239716
2440
وقلة التمارين الرياضية.
04:02
They believe that obesity is a condition,
69
242156
2640
في واقع الأمر، يعتقد الكثير من الأشخاص المصابين بالسمنة ذلك أيضًا.
04:04
a condition brought about by too much eating
70
244836
3160
إنهم يعتقدون أن وزنهم هو خطأهم بنسبة مئة في المائة،
04:08
and too little exercise.
71
248036
1480
04:10
As a matter of fact, a lot of people living with obesity think that too.
72
250556
4080
مما قد يؤدي إلى لوم أنفسهم وتدني احترام الذات،
04:14
They believe that their weight is 100 percent their own fault,
73
254676
4440
وربما حتى الخجل أو الضغط في الأكل،
وهو أمر مفجع للقلب، كما أنه يأتي بنتائج عكسية.
04:19
which can lead to self-blame and low self-esteem,
74
259116
4280
ولكن أين الدليل العلمي على أن السمنة مرض؟
04:23
and perhaps even shame or stress eating,
75
263396
3200
04:26
which is both heartbreaking, as well as counterproductive.
76
266636
3480
حسنًا، من الناحية الطبية، هناك العديد من الطرق لتعريف المرض،
04:31
But where is the scientific proof that obesity is a disease?
77
271436
3360
لكن دعني أقدم لكم ثلاثة أمثلة فقط.
04:35
Well, medically speaking, there's many ways to define disease,
78
275956
4680
كعملية تضعف وظائفك
وتقلل من متوسط ​​العمر المتوقع -السمنة، تحققوا.
04:40
but let me give you just three examples.
79
280676
3480
يمكنك تعريف المرض بأنه عملية
04:44
As a process that impairs your functionality
80
284156
3120
تجعلك أكثر عرضة للإصابة بأمراض أخرى أو تسبب المرض.
04:47
and reduces life expectancy -- obesity, check.
81
287276
3720
السمنة، تحقق.
04:52
You can define disease as a process
82
292156
2960
أو يمكنك تعريف المرض على أنه خلل جيني
04:55
that leaves you more susceptible to other diseases or causes disease.
83
295116
3840
يؤدي إلى ضعف وظيفي،
04:58
Obesity, check.
84
298996
1720
مثل، على سبيل المثال، تكرار الجينات على الكروموسومات.
05:01
Or you can define disease as a genetic impairment
85
301636
3800
هناك دليل واضح
على أن طفرة جينية واحدة يمكن أن تؤدي إلى السمنة،
05:05
that leads to functional impairment,
86
305436
2840
على سبيل المثال، نقص اللبتين ونقص POMC.
05:08
like, for instance, a duplication of genes on chromosomes.
87
308276
3720
05:12
There is clear evidence
88
312036
1320
لدينا أيضًا اثنان أو ثلاثة جينات تؤدي إلى السمنة.
05:13
that a single gene mutation can lead to obesity,
89
313356
3040
05:16
such as, for instance, leptin deficiency and POMC deficiency.
90
316396
3480
وتوقعي أننا بحلول عام 2030
سنكون قادرين على تفسير معظم السمنة من خلال التركيب الجيني للفرد.
05:20
We also have two-three genes leading to obesity.
91
320836
3880
05:24
And it's my prediction that we, by the year 2030,
92
324756
3520
لذا فإن السمنة مرضًا بهذا المقياس، تحققوا.
05:28
will be able to explain most obesity by the genetic makeup of the individual.
93
328276
5480
دعوني أكون واضحًا.
نحن البشر لدينا نفس الجينات لعقود.
05:34
So obesity as a disease by this measure, check.
94
334836
3560
ومؤخرًا فقط، أصبحت السمنة مشكلة أكبر.
05:40
Let me be clear.
95
340036
1240
كيف نفسر ذلك بعد ذلك؟
05:42
We humans have had the same genes for decades.
96
342356
2800
الشيء الواضح هو في الواقع الطعام، وخاصة الأطعمة الغنية بالسعرات الحرارية،
05:45
And just recently, obesity has become a bigger problem.
97
345996
3560
والتي تكون متاحة بسهولة أكبر.
05:49
How do we then explain that?
98
349596
1360
من السهل نسبيًا ورخيصًا نسبيًا
05:52
One obvious thing is actually food, especially calorie-rich food,
99
352036
5280
أن تأكل كامل احتياجاتك اليومية من السعرات الحرارية
05:57
which is much more readily available.
100
357316
2000
عن طريق الوجبات السريعة أو المشروبات الغازية الكبيرة.
06:00
It's relatively easy and also relatively cheap
101
360236
3200
06:03
to eat your entire daily need of calories by a fast food or big soft drinks.
102
363436
7000
لذلك تلعب الجينات دورًا،
لكن البيئة تلعب أيضًا دورًا كبيرًا.
وفرة السعرات الحرارية في مجتمعات معينة
06:11
So genes do play a role,
103
371836
2320
تعد شيئًا جديدًا نسبيًا،
ولم تتكيف جيناتنا تمامًا بعد.
06:14
but the environment also plays a huge role.
104
374156
2360
06:17
The overabundance of calories in certain communities
105
377716
2480
في تاريخ العيد والمجاعة،
06:20
is a relatively new thing,
106
380196
1480
أعدنا الانتقاء الجيني بشكل أفضل للمجاعة
06:22
and our genes haven't quite adapted yet.
107
382396
2040
ولسبب وجيه.
06:25
In the history of feast and famine,
108
385636
2000
الجوع أمر سَيِّئ،
06:28
genetic selection has prepared us much better for famine,
109
388516
4040
ولكن يمكن أيضًا القول إن السمنة أمر سَيِّئ.
وإذا كانت السمنة مرضًا
06:32
and for good reason.
110
392596
1640
فكيف نمنعها أو نشخصها أو حتى نعالجها؟
06:34
Starvation is bad,
111
394236
2320
06:36
but you could also argue obesity is bad.
112
396596
2680
أعتقد أن الدماغ يحمل المفتاح.
06:39
And if obesity is a disease,
113
399276
2480
06:41
how do we then prevent, treat or even cure it?
114
401796
4440
لطالما كنت مفتونًا
بالكيفية التي تؤدي بها الإشارات الكهربائية الصغيرة في أجزاء منفصلة من الدماغ
06:46
I believe that the brain holds the key.
115
406236
2560
إلى تغييرات سلوكية كبيرة.
06:50
I have always been fascinated
116
410076
1720
06:51
with how small electrical signals in discrete parts of the brain
117
411836
4960
وقادتني دراستي للدماغ إلى استخدام ببتيد الشبيه بالجلوكاجون 1،
06:56
lead to big behavioral changes.
118
416836
2160
أو GLP-1 لفترة قصيرة.
GLP-1 هو هرمون وجزيء إشارة
06:59
And my study of the brain led me to Glucagon-Like Peptide 1,
119
419916
5120
يتم إنتاجها في الأمعاء والدماغ.
07:05
or GLP-1 for short.
120
425076
1320
يتحدث الدماغ إلى القناة الهضمية وتتحدث الأمعاء إلى الدماغ.
07:07
GLP-1 is a hormone and a signal molecule
121
427276
3320
07:10
that is produced both in the gut and in the brain.
122
430636
3440
نعم هذا صحيح.
ترتبط بطنك وعقلك حرفياً.
07:15
The brain speaks to the gut and the gut speaks to the brain.
123
435436
4800
قادنا بحثنا إلى رؤية أن GLP-1 له تأثير على الخلايا العصبية
07:20
Yes, that's right.
124
440236
1680
الموجودة في المناطق التي تتحكم في ما إذا كنا نأكل أم لا.
07:21
Your belly and your brain are literally connected.
125
441956
3600
لذلك، على سبيل المثال، إذا قمنا بزيادة مستوى GLP-1،
07:25
Our research led us to see that GLP-1 has an effect on nerve cells
126
445596
3840
فإن رغبة الجسم في تناول الطعام أو الإفراط في تناول الطعام يتم إيقافها.
07:29
sitting in areas that control whether we eat or not.
127
449436
2760
07:32
So, for instance, if we increase the level of GLP-1,
128
452996
4440
يعمل GLP-1 كإشارة كاملة في خزان وقود سيارتك.
07:37
the body's desire to eat or overeat food gets turned off.
129
457436
3800
لقد أمضيت سنوات وعقودًا في رسم خرائط دوائر GLP-1
07:42
GLP-1 serves as the full signal in your car's gas tank.
130
462756
5000
وكيف يتفاعل GLP-1 مع جزيئات الإشارة والهرمونات الأخرى.
07:47
I've spent years and decades mapping the circuitry of GLP-1
131
467796
5360
كل هذه الأشياء تسير معًا وتتحكم في تناول الطعام
07:53
and how GLP-1 interacts with other signal molecules and hormones.
132
473156
4520
ووزن الجسم والتحكم في سلوك الأكل.
07:58
All of these things go together and control food intake,
133
478356
4880
وماذا يعني كل هذا؟
حسنًا، اليوم، صممنا ودرسنا الجزيء،
08:03
body weight and the control of eating behavior.
134
483236
3360
لذلك لدينا الآن جزيء
08:06
And what does that all mean?
135
486636
1560
يمكن أن يؤدي إلى خسارة كبيرة في الوزن.
08:08
Well, today, we have engineered and studied the molecule,
136
488196
4920
من الواضح أن GLP-1 ليس الإجابة الكاملة.
08:13
so we now have a molecule
137
493116
1640
08:14
that can lead to a significant weight loss.
138
494796
2760
نحن وآخرون قد اكتشفنا العديد من الهرمونات
08:17
Obviously, GLP-1 is not the whole answer.
139
497596
2960
وجزيئات الإشارة الأخرى
التي تلعب دورًا محوريًا أيضًا في تنظيم تناول الطعام ووزن الجسم.
08:22
We and others have discovered numerous hormones
140
502676
3600
وقد ينتهي الأمر
بأن جزيئات الإشارة والهرمونات هذه أكثر أهمية من GLP-1.
08:26
and other signal molecules
141
506276
1440
08:27
that are also pivotal for the regulation of food intake and body weight.
142
507756
4480
لذا ...
08:32
And it may end up
143
512236
1320
هناك الكثير لنفعله.
08:33
that these signal molecules and hormones are even more important than GLP-1.
144
513596
4280
لا يزال هناك الكثير لاستكشافه.
لذلك هذه ليست النهاية.
08:39
So ...
145
519356
1280
إنها ليست حتى البداية للنهاية.
08:41
There's plenty for us to do.
146
521396
2400
ولكن ربما تكون هذه نهاية البداية.
08:43
There's still plenty for us to explore.
147
523836
1880
08:46
So this is not the end.
148
526996
2200
قد يكون لدينا أزمة وزن هائلة على هذا الكوكب اليوم،
08:49
It's not even the beginning to the end.
149
529196
2040
ولكن الخبر السار هو أننا نسير على الطريق الصحيح.
08:51
But perhaps this may be the end to the beginning.
150
531236
3520
08:55
We may have a massive weight crisis on the planet today,
151
535676
3360
لدينا الآن حلول للأشخاص الذين يعانون من السمنة،
وستكون الخطوات التالية هي فهم بشكل أفضل
08:59
but the good news is we are on the right path.
152
539076
3000
المشكلات التي يواجهها الأشخاص المصابون بالسمنة.
09:03
We now have solutions for people living with obesity,
153
543516
2920
لفهم أفضل لكيفية عمل الجينات والبيئة معًا.
09:06
and the next steps will be to understand even better
154
546436
3480
09:09
the problems people living with obesity are facing.
155
549956
3080
وفهم، أخيرًا، كيف تجتمع كل هذه الأشياء معًا
09:14
To understand even better how genes and environment play together.
156
554156
4120
وتحدد وزن الجسم.
بعد ذلك، وربما بعد ذلك فقط،
09:19
And understand, finally, how all these things come together
157
559396
3640
سنتمكن من التوصل إلى وقاية
09:23
and determine our body weight.
158
563076
2080
أو تشخيض أو حتى علاج
09:25
Then, and maybe just then,
159
565156
3040
للأشخاص الذين يعانون من السمنة،
مثلما نسعى جاهدين للتعامل مع أي مرض مزمن آخر.
09:28
we will be able to come up with a prevention,
160
568196
4160
وهذا - لا يزال هذا هو هدف حياتنا الجريء.
09:32
a treatment or even a cure
161
572356
2080
09:34
for people living with obesity,
162
574436
1800
09:36
like we strive for with any other chronic disease.
163
576236
4120
شكرًا لكم.
09:40
And this -- this still remains our audacious life’s goal.
164
580356
4400
09:45
Thank you.
165
585556
1240
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7