Mads Tang-Christensen: The brain science of obesity | TED

55,061 views ・ 2021-12-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Milly Pang Reviewer: Thomas Tam
00:12
Have you ever wondered why a pair of siblings
1
12196
2960
你是否好奇有兩個兄弟姊妹
00:15
living in the same house with the same parents,
2
15196
3680
同埋父母,大家住埋一齊
00:18
with the same food,
3
18916
1400
食嘅嘢又一樣
00:20
sometimes end up in opposite sides of the weight spectrum?
4
20316
3560
但有時佢哋嘅體重各走極端
00:24
My name is Mads
5
24916
1400
我係 Mads
00:26
and for the last 25 years,
6
26316
1800
喺過去 25 年
00:28
I've been studying what we eat, when we eat and how much we eat.
7
28116
4680
我一直喺度研究人食啲乜嘢 幾時食、同埋食幾多
00:32
And probably more importantly,
8
32836
1640
最重要嘅係
00:34
I've been studying how each of our unique bodies
9
34516
2400
我喺致力研究個別唔同嘅身體
00:36
responds differently to the same food and the same environment.
10
36956
4240
點樣喺相同嘅食物同埋環境度 做出不同嘅反應
00:41
To be more precise, I study obesity.
11
41196
2840
準確啲嚟講我研究肥胖症
00:46
During my training as an MD, PhD,
12
46316
2240
當我喺醫學同博士學位課程度
00:48
I was very fascinated by a series of experiments done by Barry Levin.
13
48596
3600
我愛上 Barry Levin 做嘅一連串實驗
00:53
He took 100 rats and subjected them to high-fat feeding.
14
53196
3760
佢餵一百隻老鼠食高脂肪嘅食物
00:58
After months of feeding,
15
58516
1600
餵咗幾個月
01:00
he ended up with a bell-shaped curve
16
60116
2360
得到嘅數據出現鐘形曲線
01:02
and a weight distribution
17
62516
1400
同唔同分佈嘅重量
01:03
with some skinny rats and some obese rats
18
63956
3040
分別有骨瘦如柴、過肥 同一啲體重適中嘅老鼠
01:07
and some in the middle.
19
67036
1560
01:08
What he then did was to take the skinny rats
20
68636
2840
接住佢將呢啲瘦嘅老鼠
01:11
and breed them among themselves,
21
71516
1920
放埋一齊繁殖後代
01:13
and the heavy rats.
22
73436
1280
嗰啲肥老鼠 都集中埋一齊繼續繁殖
01:14
And he bred those among themselves.
23
74756
1840
01:16
And after rounds of breeding, he ended up with two distinct populations:
24
76636
4480
經過幾輪繁殖 出現兩個極大差異嘅老鼠群:
01:21
a diet-resistant rat
25
81116
2280
一類老鼠抗拒飲食
01:23
and an obesity-prone rat.
26
83396
1800
另一類就好易肥胖
01:26
And here's the really interesting part.
27
86556
2480
呢個就係有趣嘅部分
01:29
Then he took the skinny or the obese,
28
89076
2520
之後佢將啲瘦嘅同肥嘅老鼠
01:31
and either massively over- or underfed them.
29
91636
3280
一係大量餵食,或者畀好少佢哋食
01:36
And their weight would, of course, go up and down
30
96076
2560
要視乎佢哋嘅飲食計劃 佢哋嘅體重會增加或減少
01:38
depending on the dietary regimen.
31
98676
2320
01:41
But it was as if the little bodies would remember the same old weight trajectory.
32
101996
5400
但係好似呢啲小動物 都會記得以前自己嘅重量
01:47
So once the dietary regimen was stopped,
33
107396
3240
當飲食計劃終止咗之後
01:52
the rats went right back to the initial weight trajectory.
34
112316
3400
佢哋嘅體重就回復到以前一樣
01:57
It was like as if you could dress up the obese rat
35
117716
3720
呢啲就好似肥老鼠嘅服飾
02:01
in a skinny sheep's clothing.
36
121436
2040
穿一身細碼嘅衫
02:03
But the obese rat nature was still scratching to get out.
37
123516
3240
但係佢哋嘅本性仲係想掙爆件衫
02:07
The same thing applies to humans.
38
127956
1920
呢啲理論同樣適用喺人身上
02:10
If you take a thousand kids and weigh them,
39
130676
2040
如果你同一千個細路磅下
02:12
their weight will also be distributed in a bell-shaped curve.
40
132756
3800
佢哋嘅重量亦都同樣呈現鐘型嘅分佈
02:16
Some skinny, some in the middle and some heavy.
41
136596
3120
有啲瘦削,有啲適中,有啲就偏重
02:20
We know that some of the skinny kids will remain skinny throughout life,
42
140876
5440
我哋知道一啲瘦削嘅細路 喺以後都會一直維持咁嘅身型
02:26
and some of the obese kids will stay obese throughout life.
43
146316
3400
同樣嗰啲肥細路 佢哋嘅體型都唔會改變
02:30
You could argue that their weight, to some degree, has been predetermined.
44
150876
5000
你可能會講佢哋嘅體重 某程度上係註定嘅
02:36
You could also argue that obesity is a disease.
45
156956
3240
你亦都可以講,肥胖係一種疾病
02:40
Wait, did I just say that obesity a disease?
46
160196
3200
咪住,我係咪講肥胖係種疾病啦?
02:43
Yes.
47
163396
1280
係嘅
02:44
There's actually data and science that shows that.
48
164716
2720
呢啲都係科學同數據所顯示出嚟
02:48
And I've made it my audacious life goal to come up with a solution
49
168396
4640
我亦大膽將我嘅人生目標 定為搵到解決方案
02:53
to prevent, treat or even cure obesity.
50
173076
3720
去預防,治療甚至醫好肥胖症
02:57
Let me explain.
51
177516
1640
等我講清楚
02:59
In the early 1980s and 1990s,
52
179156
2760
喺 20 世紀, 80 同 90 年代
03:01
obesity was considered a potential global problem,
53
181956
3600
肥胖係一個全球潛在嘅問題
03:05
a global problem of a magnitude
54
185596
1800
呢個全球問題之大
03:07
that led WHO in the end of 1990s
55
187396
3280
促使世界衛生組織係 90 年代尾
03:10
to declare obesity a global pandemic.
56
190716
2720
將肥胖定性為全球嘅大流行病
03:13
And I probably don't have to tell you why.
57
193436
2680
原因都唔使我講啦
03:16
Higher rates of diabetes, hypertension, cardiovascular disease, even some cancers,
58
196116
6640
越嚟越多人患有糖尿病、高血壓
心血管疾病、甚至癌症、關節炎,
03:22
osteoarthritis and a clear link to mental conditions such as depression.
59
202796
4320
都同抑鬱症嗰類精神狀況有直接關係
03:28
So as the number of obese individuals grew,
60
208196
3280
由於有越嚟越多人變得肥胖
03:31
so did the number of people suffering from these diseases.
61
211516
2920
呢啲人患上以上所講嘅疾病 機會會越大
03:35
Today, more than 50 percent of the US adult population
62
215316
4640
喺今日美國社會超過一半嘅成人人口
03:39
are living with obesity or overweight.
63
219996
2400
唔係肥胖就係超重
03:43
From a health perspective, that is devastating.
64
223796
2880
從健康角度嚟講係慘不忍睹
03:48
But it's not only a US problem.
65
228116
2600
但呢個唔係單單美國嘅問題
03:50
The obesity surge has made obesity a global health problem.
66
230756
4800
世界肥胖人口增多 令肥胖成為全球嘅健康問題
03:56
Many inside and outside the medical community
67
236756
2920
好多醫學界嘅行內同行外人士
03:59
believe obesity is not a disease.
68
239716
2440
都認為肥胖唔係一種疾病
04:02
They believe that obesity is a condition,
69
242156
2640
佢哋認為肥胖只係一種狀態
04:04
a condition brought about by too much eating
70
244836
3160
一種因為進食過量而產生嘅狀態
亦都係運動量太少所引起
04:08
and too little exercise.
71
248036
1480
04:10
As a matter of fact, a lot of people living with obesity think that too.
72
250556
4080
事實上,好多肥胖嘅人都同意
04:14
They believe that their weight is 100 percent their own fault,
73
254676
4440
佢哋認為超重,完全係自己嘅問題
04:19
which can lead to self-blame and low self-esteem,
74
259116
4280
咁樣會導致自己責備自己 令到自尊心低落
04:23
and perhaps even shame or stress eating,
75
263396
3200
甚至由於羞愧或者壓力而暴飲暴食
04:26
which is both heartbreaking, as well as counterproductive.
76
266636
3480
呢啲都會令人擔心,係識得其反嘅效果
04:31
But where is the scientific proof that obesity is a disease?
77
271436
3360
但有科學證據證明肥胖係病嗎?
04:35
Well, medically speaking, there's many ways to define disease,
78
275956
4680
其實從醫學角度嚟講 有好多方式去定義疾病呢樣嘢
04:40
but let me give you just three examples.
79
280676
3480
等我舉三個例子
04:44
As a process that impairs your functionality
80
284156
3120
一個損壞身體功能嘅過程
04:47
and reduces life expectancy -- obesity, check.
81
287276
3720
同埋縮短壽命—— 肥胖正係
04:52
You can define disease as a process
82
292156
2960
你可以定義疾病為一種過程
04:55
that leaves you more susceptible to other diseases or causes disease.
83
295116
3840
令你更易感染或引發其他疾病
04:58
Obesity, check.
84
298996
1720
肥胖就係
05:01
Or you can define disease as a genetic impairment
85
301636
3800
或者你可以定義疾病為由於一種基因缺憾
05:05
that leads to functional impairment,
86
305436
2840
導致功能性嘅損傷
05:08
like, for instance, a duplication of genes on chromosomes.
87
308276
3720
比如喺染色體嘅基因複製
有確鑿證據顯示
05:12
There is clear evidence
88
312036
1320
05:13
that a single gene mutation can lead to obesity,
89
313356
3040
單一嘅細胞變異會導致肥胖
05:16
such as, for instance, leptin deficiency and POMC deficiency.
90
316396
3480
例如缺乏瘦素同阿黑皮素原
05:20
We also have two-three genes leading to obesity.
91
320836
3880
仲有兩到三種基因會導致肥胖
05:24
And it's my prediction that we, by the year 2030,
92
324756
3520
我預測到 2030 年
05:28
will be able to explain most obesity by the genetic makeup of the individual.
93
328276
5480
我哋能通過個人身體嘅遺傳組合 去解釋肥胖嘅謎團
05:34
So obesity as a disease by this measure, check.
94
334836
3560
呢個角度嚟講肥胖正係一種疾病
我要講清楚嘅係
05:40
Let me be clear.
95
340036
1240
05:42
We humans have had the same genes for decades.
96
342356
2800
咁多年嚟我哋嘅基因都冇改變過
05:45
And just recently, obesity has become a bigger problem.
97
345996
3560
只係最近肥胖成為一種嚴重嘅問題
05:49
How do we then explain that?
98
349596
1360
我哋可點解釋呢?
05:52
One obvious thing is actually food, especially calorie-rich food,
99
352036
5280
最明顯係食物,尤其係高熱量嘅食物
05:57
which is much more readily available.
100
357316
2000
係垂手可得
06:00
It's relatively easy and also relatively cheap
101
360236
3200
佢哋相對容易得到,價格亦都較平
06:03
to eat your entire daily need of calories by a fast food or big soft drinks.
102
363436
7000
使到每日嘅熱量 由快餐同埋大杯汽水取得
06:11
So genes do play a role,
103
371836
2320
基因雖然有佢嘅作用
06:14
but the environment also plays a huge role.
104
374156
2360
但係環境扮演住重要嘅角色
06:17
The overabundance of calories in certain communities
105
377716
2480
某啲群體過剩嘅身體熱量
06:20
is a relatively new thing,
106
380196
1480
係相對較新穎嘅議題
06:22
and our genes haven't quite adapted yet.
107
382396
2040
而且我哋嘅基因仲未適應
06:25
In the history of feast and famine,
108
385636
2000
喺豐盛飲食同饑荒嘅歷史度
06:28
genetic selection has prepared us much better for famine,
109
388516
4040
基因嘅選擇幫助我哋應對饑荒
06:32
and for good reason.
110
392596
1640
呢個係有原因嘅
06:34
Starvation is bad,
111
394236
2320
挨餓係唔好嘅
06:36
but you could also argue obesity is bad.
112
396596
2680
但你亦可以反駁肥胖都係唔好嘅
06:39
And if obesity is a disease,
113
399276
2480
如果肥胖係一種疾病
06:41
how do we then prevent, treat or even cure it?
114
401796
4440
我哋要點樣預防、治療、甚至醫好佢呢?
06:46
I believe that the brain holds the key.
115
406236
2560
我認為大腦係一個關鍵
06:50
I have always been fascinated
116
410076
1720
佢一直吸引住我
06:51
with how small electrical signals in discrete parts of the brain
117
411836
4960
分散喺大腦各處有好多細小嘅電訊號
06:56
lead to big behavioral changes.
118
416836
2160
形成大嘅行為變化
06:59
And my study of the brain led me to Glucagon-Like Peptide 1,
119
419916
5120
我對大腦嘅研究 等我留意到類升糖素胜肽 1
07:05
or GLP-1 for short.
120
425076
1320
或簡稱 GLP-1
07:07
GLP-1 is a hormone and a signal molecule
121
427276
3320
GLP-1 係荷爾蒙同信號分子
07:10
that is produced both in the gut and in the brain.
122
430636
3440
佢喺大腦同腸道內形成
07:15
The brain speaks to the gut and the gut speaks to the brain.
123
435436
4800
大腦同腸道互相呼應,溝通緊密
07:20
Yes, that's right.
124
440236
1680
冇錯
07:21
Your belly and your brain are literally connected.
125
441956
3600
你嘅肚皮同大腦確實係相連嘅
07:25
Our research led us to see that GLP-1 has an effect on nerve cells
126
445596
3840
我哋嘅研究顯示 GLP-1 喺神經細胞係有效果嘅
07:29
sitting in areas that control whether we eat or not.
127
449436
2760
佢停留喺大腦控制住我哋食慾嘅位置
07:32
So, for instance, if we increase the level of GLP-1,
128
452996
4440
比如講,如果我哋增加 GLP-1 嘅量
07:37
the body's desire to eat or overeat food gets turned off.
129
457436
3800
就會降低啲人想進食或者過量進食嘅慾望
07:42
GLP-1 serves as the full signal in your car's gas tank.
130
462756
5000
GLP-1 就好比車嘅油箱裝滿嘅信號
07:47
I've spent years and decades mapping the circuitry of GLP-1
131
467796
5360
我花咗好多年時間 研究繪製 GLP-1 電路圖
07:53
and how GLP-1 interacts with other signal molecules and hormones.
132
473156
4520
GLP-1 點樣 同其他信號分子同荷爾蒙互動
07:58
All of these things go together and control food intake,
133
478356
4880
呢啲合埋一齊控制住食物嘅攝取
08:03
body weight and the control of eating behavior.
134
483236
3360
體重以及控制飲食嘅習慣
08:06
And what does that all mean?
135
486636
1560
咁樣意味住啲咩嘢?
08:08
Well, today, we have engineered and studied the molecule,
136
488196
4920
而家我哋已經研究同製造咗份子嘅結構
08:13
so we now have a molecule
137
493116
1640
所以我哋有咗一個分子 可以令到體重顯著下降
08:14
that can lead to a significant weight loss.
138
494796
2760
08:17
Obviously, GLP-1 is not the whole answer.
139
497596
2960
好明顯 GLP-1 並未能畀出完整嘅答案
08:22
We and others have discovered numerous hormones
140
502676
3600
我哋同其他科學家發現咗多種荷爾蒙
08:26
and other signal molecules
141
506276
1440
同其他信號分子
08:27
that are also pivotal for the regulation of food intake and body weight.
142
507756
4480
對控制飲食同埋體重呈現關鍵嘅作用
08:32
And it may end up
143
512236
1320
到最後
08:33
that these signal molecules and hormones are even more important than GLP-1.
144
513596
4280
呢啲信號分子同荷爾蒙 比起 GLP-1 更為重要
08:39
So ...
145
519356
1280
所以
08:41
There's plenty for us to do.
146
521396
2400
我哋有好多嘢要做
08:43
There's still plenty for us to explore.
147
523836
1880
仲有好多嘢要探索
08:46
So this is not the end.
148
526996
2200
所以而家並唔係終結
08:49
It's not even the beginning to the end.
149
529196
2040
甚至對盡頭仲未有頭緒
08:51
But perhaps this may be the end to the beginning.
150
531236
3520
或者只係初階段嘅結束
08:55
We may have a massive weight crisis on the planet today,
151
535676
3360
今日嘅世界可能有嚴重嘅體重問題
08:59
but the good news is we are on the right path.
152
539076
3000
但好消息係,我哋喺正確嘅方向
09:03
We now have solutions for people living with obesity,
153
543516
2920
可以為肥胖嘅人提供解決方案
09:06
and the next steps will be to understand even better
154
546436
3480
下一步將係更好嘅了解
09:09
the problems people living with obesity are facing.
155
549956
3080
肥胖嘅人所要面對嘅問題
09:14
To understand even better how genes and environment play together.
156
554156
4120
更好咁了解基因同環境點樣配合
09:19
And understand, finally, how all these things come together
157
559396
3640
同所有呢啲點樣一齊
09:23
and determine our body weight.
158
563076
2080
速成我哋嘅體重
09:25
Then, and maybe just then,
159
565156
3040
或者以後
09:28
we will be able to come up with a prevention,
160
568196
4160
我哋能夠搵到預防
09:32
a treatment or even a cure
161
572356
2080
治療、或者甚至治愈嘅方法
09:34
for people living with obesity,
162
574436
1800
畀肥胖嘅人
09:36
like we strive for with any other chronic disease.
163
576236
4120
就好似我哋致力研究其他慢性疾病咁
09:40
And this -- this still remains our audacious life’s goal.
164
580356
4400
而且呢啲仍然係我哋重要嘅人生目標
09:45
Thank you.
165
585556
1240
多謝大家!
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7