Restoring human dignity at the US southern border | Norma Pimentel

48,893 views ・ 2020-06-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
I'm here to honor the sacredness of life
0
13375
3518
أنا هنا لتقديس الحياة
00:16
that I see at the border in south Texas.
1
16917
3351
التي أراها في الحدود الجنوبية لمدينة تكساس.
00:20
In 2014,
2
20292
2476
في عام 2014،
00:22
I visited a detention facility
3
22792
2767
زُرت مركز احتجاز
00:25
where hundreds of little children,
4
25583
4185
حيث كان مئات الأطفال الصغار،
00:29
immigrant children,
5
29792
1309
أطفالٌ مهاجرون،
00:31
were detained for several weeks
6
31125
2559
كانوا قد احتجزوا لعدّة أسابيع
00:33
in conditions that were very heartbreaking.
7
33708
3601
في ظروف محزنة حقاً.
00:37
They were dirty and muddy
8
37333
2768
كانوا متسخين وموحَلين
00:40
and crying.
9
40125
1250
وكانوا يبكون.
00:42
Their faces were full of tears.
10
42333
2875
كانت أعينهم مغرورقة بالدموع.
00:46
I had the opportunity to go in and be with them.
11
46042
3833
أُتيحت لي الفرصة لأذهب إلى هناك وأكونَ معهم.
00:51
And they were all around me.
12
51250
2059
أحاطوا بي جميعاً.
00:53
They were little ones,
13
53333
3935
بما فيهم الصغار،
00:57
some of them not older than five years old.
14
57292
3458
ومنهم من لم يتجاوز عمرهم السنوات الخمس.
01:01
And they were saying to me,
15
61875
2601
وكانوا يقولون لي:
01:04
(Spanish) "Sácame de aquí."
16
64500
2018
(بالإسبانية) "Sácame de aquí."
01:06
"Get me out of here."
17
66542
1375
"أخرجيني من هنا."
01:09
(Spanish) "Por favor, ayúdame."
18
69708
1601
(بالإسبانية) "Por favor, ayúdame."
01:11
"Please, help me."
19
71333
1292
"من فضلك، ساعديني."
01:13
It was so difficult to be there with them.
20
73875
3143
لقد كان من الصعب جداً عليَّ التواجدُ معهم هناك.
01:17
I started to cry with them,
21
77042
1809
شاركتهم البكاء،
01:18
and I told them,
22
78875
1917
وقلت لهم:
01:21
"Let us pray."
23
81667
1267
"دعونا ندعي."
01:22
(Spanish) "Vamos a rezar."
24
82958
1810
(بالإسبانية) "Vamos a rezar."
01:24
And they repeated after me,
25
84792
1791
وردَّدوا من بعدي،
01:27
(Spanish) "Diosito, ayúdanos."
26
87458
2768
(بالإسبانية) "Diosito, ayúdanos."
01:30
"God, please, help us."
27
90250
2125
"يا الله نرجوك أن تساعدنا."
01:33
As we prayed, I could see the Border Patrol officers
28
93542
3601
وبينما كنا ندعوا، كنت أستطيع أن أرى رجال خفر الحدود
01:37
looking through a glass window.
29
97167
2083
ينظرون إلينا عبر النافذة.
01:40
They were at the verge of tears.
30
100500
2125
أوشكوا على البكاء.
01:43
As they heard the children praying and witness.
31
103833
3042
عندما سمعوا الأطفال يدعون ويؤمّنون.
01:47
I had a little boy get close to me, closer,
32
107708
4143
كان هناك طفلٌ صغير اقترب مني أكثر من غيره،
01:51
because they were all over,
33
111875
1643
لأن المكان كان يعج بهم،
01:53
we could barely fit in that little cell.
34
113542
2833
بالكاد اتسعت لنا تلك الزنزانة الصغيرة.
01:57
And this little boy tells me,
35
117583
2601
قال لي هذا الطفل الصغير:
02:00
(Spanish) "Ayúdame.
36
120208
2060
(بالإسبانية) "Ayúdame.
02:02
Quiero irme con mi mamá."
37
122292
2142
Quiero irme con mi mamá."
02:04
"Please, help me.
38
124458
1560
"من فضلك ساعديني.
02:06
I want to be with my mother.
39
126042
1934
أريد أن أكون مع أمي."
02:08
She is here, I was separated from her."
40
128000
3333
"إنها هنا ولكنني أُبعدت عنها."
02:12
I said to him,
41
132625
1559
أجبته:
02:14
"Mijo, if your mom is here,
42
134208
2601
"بُني، إذا كانت أمّك هنا،
02:16
I'm certain you will be reunited."
43
136833
2750
فأنا واثقة من أنك ستجتمع بها مجدداً."
02:21
When I walked out of the cell,
44
141417
2083
عندما خرجت من الزنزانة،
02:24
an officer got close to me and said to me,
45
144833
2935
اقترب مني أحد الحرّاس، وقال لي:
02:27
"Sister, thank you.
46
147792
1583
"شكراً لك يا أختاه.
02:30
You have helped us realize
47
150292
2583
لقد ساعدتنا على إدراك
02:34
that they are human beings."
48
154417
1458
أنهم بشر."
02:37
You know, sometimes, no matter what job we have,
49
157792
2892
أتدرون، علينا أحياناً وبغض النظر عن عملنا،
02:40
we must never forget to recognize
50
160708
3476
ألّا ننسى أبداً الاعتراف
02:44
the humanity in others.
51
164208
2768
بإنسانية الآخرين.
02:47
Otherwise, we will lose our own humanity.
52
167000
2625
وإلا فإننا سنخسر إنسانيتنا.
02:51
Let me tell you a bit about what I see and what I do
53
171292
3476
دعوني أخبركم عما أراه وما أقوم به
02:54
in the southern border of the United States
54
174792
2517
في حدود الولايات المتحدة الجنوبية
02:57
where I live and where I work.
55
177333
2542
حيث أعيش وأعمل.
03:01
Hundreds of families enter the United States
56
181167
3517
تدخل مئات العائلات الولايات المتحدة
03:04
by crossing the Rio Grande river.
57
184708
2375
باجتياز نهر ريو غراندي.
03:07
And once they are in the United States,
58
187917
2601
وعندما يصبحون ضمن الولايات المتحدة،
03:10
many of them are given permission
59
190542
1642
يُسمح لكثيرٍ منهم
03:12
to continue their process of immigration
60
192208
3018
بإكمال هجرتهم
03:15
at another point in the United States.
61
195250
3184
إلى أي منطقة من الولايات المتحدة.
03:18
What has amazed me for all these years
62
198458
3226
ما أدهشني طوال هذه السنوات
03:21
has been the amazing humanitarian response
63
201708
4935
هو الاستجابة الإنسانية الرائعة
03:26
of the community there in south Texas.
64
206667
2583
للمجتمع في جنوب تكساس.
03:30
Thousands of volunteers
65
210333
2060
آلاف المتطوعين
03:32
have given of their time so generously.
66
212417
3476
قدّموا بسخاء الكثير من وقتهم.
03:35
For me, they're all amazing people.
67
215917
3000
هم بالنسبة لي أشخاصٌ رائعون جميعاً.
03:39
And the whole community,
68
219833
2018
وكذلك كل المجتمع،
03:41
city government,
69
221875
1601
وحكومة المدينة،
03:43
from local business leaders
70
223500
2851
من أصحاب الشركات المحلية
03:46
to civic organizations,
71
226375
2059
إلى المنظمات المدنية،
03:48
all faith communities,
72
228458
2060
وكل المجتمعات الدينية،
03:50
in the Border Patrol and ICE.
73
230542
2309
في خفر الحدود ومؤسسات الهجرة والجوازات.
03:52
We have all come together in an effort to help
74
232875
3726
اجتمعنا كلُّنا لنحاول مساعدة
03:56
150,000 or more immigrants since that first day that we got started.
75
236625
6226
150,000 أو يزيد من المهاجرين منذ يوم انطلاقنا.
04:02
Back in those first days
76
242875
1601
خلال الأيام الأولى تلك
04:04
when we were first involved in helping the immigrants,
77
244500
3768
عندما شاركنا لأول مرة بمساعدة المهاجرين،
04:08
we were at our respite center,
78
248292
1976
كنا في استراحتنا،
04:10
and an officer from the city walks in
79
250292
2934
قَدِم حارس من المدينة إلينا
04:13
and tells me,
80
253250
2309
وقال لي:
04:15
"Sister, what are you doing here?"
81
255583
2875
"ماذا تفعلين هنا يا أختاه؟"
04:19
I turned and looked to see what was happening
82
259500
2726
التفتت ونظرت لأشاهد ما الذي يحدث
04:22
at the respite center.
83
262250
1583
في الاستراحة.
04:24
I was amazed at what I was seeing.
84
264792
2601
أصابتني الدهشة مما شاهدت.
04:27
There were hundreds of volunteers
85
267417
2767
كان هناك مئات المتطوعين
04:30
helping so many families there that needed help.
86
270208
4976
يساعدون الكثير من العائلات المحتاجة.
04:35
Giving them ways to get cleaned up
87
275208
3435
يُعطونهم ما يُنظّفون به أنفسهم
04:38
and to get clean clothing, food,
88
278667
3642
وثياباً نظيفة وطعاماً،
04:42
hygiene items.
89
282333
2143
وأدوات النظافة الشخصية.
04:44
Just love and compassion was seen everywhere.
90
284500
5018
كان المكان يعبق بالحب والرحمة.
04:49
So I turned back and I responded to him and I said,
91
289542
4184
لذا استدرت وأجبته:
04:53
"Restoring human dignity.
92
293750
2643
"نستعيد كرامة الإنسان.
04:56
That's what we're doing."
93
296417
1934
هذا ما كنا نقوم به."
04:58
I don't think he expected that answer from me,
94
298375
2434
لا أعتقد أنه توقّع هذه الإجابة مني،
05:00
because he took a step back
95
300833
1393
لأنه تراجع خطوة للخلف
05:02
and then approached me again and said,
96
302250
2976
وثم اقترب مني وقال:
05:05
"Sister, if I had a magic wand,
97
305250
4351
"أختاه، لو أنني أملك عصاً سحرية،
05:09
what would that magic wand do for you?"
98
309625
2208
فماذا ترغبين أن تقوم به هذه العصا؟"
05:12
"Showers?"
99
312917
1434
"حمامات؟"
05:14
Sure enough, that evening we had a mobile unit of eight showers.
100
314375
4083
كنا نملك حينها بالطبع وحدةً متحركة مؤلفة من 8 حمامات.
05:19
Amazing.
101
319542
1267
هذا أمرٌ رائع.
05:20
And after that,
102
320833
1268
وبعد ذلك،
05:22
we had 100 percent support of the city government.
103
322125
3601
تلقينا دعماً كاملاً من حكومة المدينة،
05:25
We were there,
104
325750
1309
كنا هناك،
05:27
wanting to make sure that we were helping
105
327083
2810
نريد أن نساعد فعلياً
05:29
and be successful with our response
106
329917
1892
ونريد أن تكون استجابتنا ناجحة
05:31
to so many families that we were seeing
107
331833
2310
لأكبر عدد من العائلات التي نراها
05:34
every single day.
108
334167
1851
كل يوم.
05:36
I think that we must help others see
109
336042
4267
أعتقد أنه يجب علينا أن نساعد الآخرين ليروا
05:40
what we see.
110
340333
1893
ما نراه نحن.
05:42
I think it's important
111
342250
1893
أعتقد أنه من المهم
05:44
that we can share that with others.
112
344167
2333
أن نشارك ذلك مع الآخرين.
05:48
You probably heard this idea before --
113
348042
2517
على الأرجح أنكم سمعتم هذه الفكرة مسبقاً،
05:50
that we must always see God's children as equal.
114
350583
5209
أننا يجب أن نعامل عباد الله على قدم المساواة.
05:56
But in order to do that,
115
356708
1268
ولكن لكي نقوم بذلك،
05:58
I think it's important to be able to see them
116
358000
4851
أعتقد أن من المهم أن نتمكّن من النظر إليهم
06:02
as people.
117
362875
1250
على أنهم بشر.
06:05
To be able to have a personal encounter,
118
365250
2434
لنتمكن من مقابلتهم إنسانياً،
06:07
when we can feel what they feel,
119
367708
2018
عندما نتمكن من مشاركتهم ما يشعرون به،
06:09
when we can understand what they're hurting.
120
369750
2542
وفهم ما يؤلمهم.
06:13
To really meet up with them.
121
373708
1875
لنتمكن من تفهمهم فعلياً.
06:17
It is then that we are present to them
122
377208
2101
وعندها نكون موجودين فعلاً إلى جانبهم
06:19
and we can make their humanity
123
379333
2810
ونعتبر إنسانيتهم
06:22
a part of our own humanity.
124
382167
2434
جزءاً من إنسانيّتنا.
06:24
And we'd recognize
125
384625
1643
وبالتالي ندرك
06:26
that we are all part of the same human family.
126
386292
2958
أننا جميعاً أفرادٌ من عائلة الإنسانية نفسها.
06:29
During those days,
127
389958
2143
في أحد هذه الأيام،
06:32
I had a lady approach me and tell me,
128
392125
3434
اقتربت مني امرأةٌ وقالت لي:
06:35
"Sister, I am 100 percent against what you do,
129
395583
4976
"أختاه، أنا معارضة تماماً لما تقومين به،
06:40
helping these illegal aliens."
130
400583
2226
بمساعدة هؤلاء الأجانب غير الشرعيين."
06:42
And I said to her,
131
402833
1601
فأخبرتها:
06:44
"Let me tell you what I do and why."
132
404458
3417
"دعيني أخبرك بما أقوم به ولماذا أقوم به."
06:49
So I shared with her and introduced her to the families and the children,
133
409208
4435
قمت بتعريفها على العائلات والأطفال،
06:53
shared the stories that they are living.
134
413667
2726
وشاركت معها قصصهم التي يعيشونها.
06:56
When I finished talking with her,
135
416417
2892
عندما أنهيت حديثي،
06:59
she turns and looks at me and says,
136
419333
2560
التفتت ونظرت إلي وقالت:
07:01
"Sister, I am 100 percent in favor of what you do."
137
421917
4809
"أختاه، أنا أؤيد تماماً ما تقومين به."
07:06
(Laughter and applause)
138
426750
5351
(ضحك وتصفيق)
07:12
That evening, her husband calls me,
139
432125
2434
في ذلك المساء، اتصل بي زوجها،
07:14
he tells me,
140
434583
1268
وقال لي:
07:15
"Sister, I don't know what you did to my wife.
141
435875
2976
"أختاه، لا أدري ما الذي فعلته لزوجتي.
07:18
But this evening she came home and she said,
142
438875
3101
ولكنها عادت هذا المساء وقالت:
07:22
'If Sister Norma ever calls you,
143
442000
1893
'إذا اتصلت الأخت نورما بك،
07:23
you make sure you do what she tells you.'
144
443917
2559
فاحرص على القيام بما تطلبه منك.'
07:26
So I'm just reporting to let you know I'm here to help in any way."
145
446500
3500
فها أنا أتصل بك لأخبرك أنني جاهز للمساعدة بأي طريقة ممكنة."
07:30
Well, you know ...
146
450917
1250
حسناً، أتعرفون...
07:34
I'm thinking that --
147
454375
1684
أفكر...
07:36
was it a personal encounter that she had?
148
456083
2667
هل كان هذا اللقاء الذي خاضته إنسانياً فعلاً؟
07:39
I think it's a nice idea, a nice message,
149
459667
2642
أعتقد أن هذه فكرة ورسالة جيدتان،
07:42
but I don't think it's the whole story.
150
462333
2935
ولكنني لا أعتقد أنها تمثل كامل الفكرة.
07:45
In that encounter, we must put aside our prejudice that we have toward others,
151
465292
5976
يجب في اللقاء الإنساني أن نضع تعصبنا تجاه الآخرين جانباً،
07:51
that separate us and don't allow us to see them,
152
471292
3684
هذا التعصّب الذي يفرّق بيننا ولا يسمح لنا بتفهمهم،
07:55
our walls that we put up in our own heart
153
475000
2726
هذه الجُدر التي نُقيمها في قلبنا
07:57
that keep us separated from others.
154
477750
2583
والتي تفرّقنا عن الآخرين.
08:01
When we are able to do that,
155
481000
2476
عندما نتمكن من القيام بذلك،
08:03
we're able to reach out to them.
156
483500
2500
عندها نستطيع التواصل معهم.
08:06
You know, I think what doesn't make it possible is fear --
157
486833
5185
أعتقد أن ما يجعل من الصعب القيام بذلك هو الخوف...
08:12
that we're afraid.
158
492042
1601
هو أننا خائفون.
08:13
And because we're afraid --
159
493667
1851
ولأننا خائفون،
08:15
more than likely it's because we've seen in the media
160
495542
3184
وذلك لأننا نرى في وسائل الإعلام
08:18
all this negative rhetoric that we hear about immigrants,
161
498750
3851
ونسمع الخطاب السلبي الموجّه ضد المهاجرين،
08:22
they are demonized, like they're not human,
162
502625
3143
حيث يتم تشبيههم بالشياطين، وكأنهم ليسوا بشراً،
08:25
that we can discard them
163
505792
1976
وأنه بإمكاننا نبذهم
08:27
and we can get rid of them,
164
507792
1434
والتخلص منهم،
08:29
and not even feel bad that we're doing that.
165
509250
2518
بدون أن نحزن عليهم حتى.
08:31
Immigrant families are not criminals.
166
511792
2708
العائلات المهاجرة ليسوا بمجرمين.
08:35
Immigrant families are like our families,
167
515958
3643
تشبه العائلات المهاجرة عائلاتنا تماماً،
08:39
like our neighbors.
168
519625
1625
وجيراننا.
08:42
They're good people
169
522125
1768
إنهم أشخاصٌ جيدون
08:43
who are entering our country and coming to the United States
170
523917
3726
يدخلون بلادنا ويأتون إلى الولايات المتحدة
08:47
only simply because they're fleeing away from violence
171
527667
2851
لأنهم وببساطة يهربون من العنف
08:50
and they want to be safe.
172
530542
1375
ويريدون أن يعيشوا بأمان.
08:53
Unfortunately, what we see at the border
173
533042
3976
للأسف ما نراه في الحدود
08:57
is terrible.
174
537042
1809
أمرٌ مريع.
08:58
People are hurting and suffering.
175
538875
2559
نرى الناس يتألمون ويعانون.
09:01
Thousands of them are.
176
541458
1459
الآلاف يتألمون ويعانون.
09:03
And mostly I feel
177
543750
1518
وأشعر أنه وفي الغالب
09:05
it's because of those walls that we put up,
178
545292
2684
بسبب هذه الجُدر التي نقيمها،
09:08
that we have in our hearts,
179
548000
2351
في قلوبنا،
09:10
that makes us not care.
180
550375
2143
هي ما تجعلنا لا نهتم لأمرهم.
09:12
So we have policies
181
552542
1601
إذاً نملك قوانيناً
09:14
that are returning people back to Mexico,
182
554167
2601
لإعادة الناس إلى المكسيك،
09:16
so they can wait.
183
556792
1351
لينتظروا.
09:18
And they wait there for months.
184
558167
2000
فينتظروا لأشهر.
09:21
In conditions that are horrible,
185
561167
2059
في ظروفٍ سيئة جداً،
09:23
where people are suffering and hurting.
186
563250
2042
حيث يعاني الناس ويتألمون.
09:26
Abuses.
187
566417
1392
وتُساء معاملتهم.
09:27
And not even the means to be OK.
188
567833
3292
في ظروف لا تكفي ليكونوا على ما يرام حتى.
09:32
I think that it is true
189
572542
2916
أؤمن...
09:36
that we must keep our country safe,
190
576792
2750
أن علينا الحفاظ على بلدنا آمناً،
09:40
that we must make sure who enters our country,
191
580667
3684
أن علينا أن نتحقق ممن يدخل بلدنا،
09:44
that criminals should be put away.
192
584375
2083
وأن يُطرد المجرمون منهم.
09:47
But it is also true
193
587500
2309
ولكن أؤمن أيضاً
09:49
that we must not lose our humanity in doing this.
194
589833
4976
أن علينا ألّا نفقد إنسانيتنا ونحن نقوم بذلك.
09:54
That we must have policies and procedures
195
594833
2518
وأن علينا أن نضع قوانيناً وإجراءاتٍ
09:57
that do not contribute to the human suffering
196
597375
3184
لا تزيد من المعاناة
10:00
that people are already suffering.
197
600583
2685
التي يعاني منها الناس مسبقاً.
10:03
And that we can find solutions that are respectful to all human life.
198
603292
4726
وأننا بإمكاننا أن نوجد حلولاً تحترم جميع أشكال الحياة البشرية.
10:08
We can do this,
199
608042
1392
نستطيع القيام بذلك،
10:09
if we can allow the best in us to come out.
200
609458
3268
إذا سمحنا للخير الذي بداخلنا بالظهور.
10:12
Because what I see at the border
201
612750
2851
لأنني أرى على الحدود
10:15
are families, men, who will take a child
202
615625
5143
عائلاتٍ ورجالاً مندفعون لحمل طفل
10:20
and will try to comfort that child that is crying
203
620792
3976
يبكي ومحاولة تهدئته
10:24
because that child is crying for their own dad.
204
624792
3059
لأن هذا الطفل يبكي على والده.
10:27
And these men are crying with that child.
205
627875
3851
فيبكي هؤلاء الرجال والطفل سوياً.
10:31
I see men and women who drop to their knees,
206
631750
4893
أرى رجالاً ونساءً يجثون على رُكبهم،
10:36
praying.
207
636667
1601
ويدعون.
10:38
As they pray in thanksgiving.
208
638292
2541
كما يدعون في عيد الشكر.
10:42
I see children who have been separated from their parents for months.
209
642417
4601
أرى أطفالاً فُرّقوا عن آبائهم لأشهر.
10:47
And when they're reunited,
210
647042
1434
وعندما التأم شملهم،
10:48
they're afraid to separate themselves from them,
211
648500
2893
كانوا يخافون أن يُبعَدوا عنهم،
10:51
because they're afraid they will lose their mom again.
212
651417
3083
لأنهم كانوا خائفين من أن يفقدوا أمهاتهم مرة أخرى.
10:55
Once a child looked up to me after she was reunited
213
655542
4017
في إحدى المرات نظرت إليّ طفلةٌ بعد أن جُمعت بعائلته
10:59
and she said to me,
214
659583
1709
وقالت لي:
11:02
(Spanish) "Hoy no voy a llorar."
215
662292
1750
(بالإسبانية) "Hoy no voy a llorar."
11:04
"Today I'm not going to cry."
216
664917
1601
"لن أبكي اليوم."
11:06
And I said, (Spanish) "Por qué, mi hija?"
217
666542
2017
فأجبتها: (بالإسبانية) "Por qué, mi hija؟"
11:08
She said, "Because I have been crying for the past whole month,
218
668583
3959
فقالت: "لأنني كنت أبكي طوال الشهر الماضي،
11:13
because I didn't know where my mother was.
219
673708
2935
لعدم معرفتي بمكان تواجد أمي.
11:16
But tonight, I'm going to be with her."
220
676667
2583
ولكنني سأكون معها هذه الليلة."
11:20
The day I visited the detention facility back in 2014,
221
680583
4476
في اليوم الذي زُرت فيه مركز الاحتجاز عام 2014،
11:25
there was a little boy who approached me and asked me
222
685083
3209
التقيت طفلاً اقترب مني وطلب مني
11:29
for me to help him find his mom.
223
689917
2625
أن أساعده ليعثر على أمه.
11:33
Well, that evening, when I was at the humanitarian respite center,
224
693833
4250
في ذلك المساء، وعندما كنت في الاستراحة الإنسانية،
11:39
the little boy walked in with his mother.
225
699042
2208
دخل هذا الطفل الصغير ومعه أمه.
11:42
And as soon as he spotted me,
226
702500
1601
وحالما لمحني،
11:44
he runs toward me, I go down to greet him,
227
704125
2518
ركض باتجاهي فانحنيت لأسلّم عليه،
11:46
and he just throws himself to hug me.
228
706667
2916
فرمى نفسه لأحتضنه.
11:50
It was so beautiful,
229
710875
1268
كان شعوراً جميلاً جداً،
11:52
that was truly a beautiful human encounter.
230
712167
4809
كان هذا لقاءً إنسانياً جميلاً.
11:57
I think it's humanity at its best.
231
717000
3250
أعتقد أن هذه هي الإنسانية بأجمل صورها.
12:01
It is what we all are called to do.
232
721167
4059
وهذا ما يتوجب علينا فعله جميعاً.
12:05
Think about it.
233
725250
1250
فكروا بذلك.
12:07
We just need to allow ourselves to get close enough to see,
234
727875
5250
يجب علينا فقط أن نسمح لأنفسنا بالاقتراب لكي نرى ذلك جيداً،
12:13
and we will care.
235
733958
1250
ومن ثم سنهتم بهم.
12:16
Thank you.
236
736083
1268
شكراً لكم.
12:17
(Applause)
237
737375
4250
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7