3 steps to turn everyday get-togethers into transformative gatherings | Priya Parker

140,181 views ・ 2019-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Hosny المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
When I was a child,
0
13026
1497
حين كنتُ طفلةً،
00:14
every other Friday,
1
14547
1159
مرّة كل يومَي جُمعة،
00:15
I would leave my mother and stepfather's home --
2
15730
2942
كنت أغادر بيت أمي وزوجها...
00:18
an Indian and British, atheist, Buddhist,
3
18696
4649
وهو بيتٌ هنديٌ وبريطانيٌ، وملحد، وهندوسي،
00:23
agnostic, vegetarian, new age-y sometimes,
4
23369
5654
ولاديني، ونباتي، ورُوحيٌ أحيانًا،
00:29
Democratic household.
5
29047
1292
ويُؤي أسرة ديمقراطية.
00:31
And I would go 1.4 miles to my father and stepmother's home
6
31339
4473
وكنتُ، أيضًا، أذهب 1,4 ميلًا لبيت أبي وَزجتِه
00:35
and enter a white, Evangelical Christian,
7
35836
3584
والدخول في لقاء مع عائلة بيضاء، وإنجيلية
00:39
conservative, Republican,
8
39444
2853
ومُحافِظة، وجمهوريّة
00:42
twice-a-week-churchgoing,
9
42321
2515
وتذهب إلى الكنيسة مرتين أسبوعيًا،
00:44
meat-eating family.
10
44860
2094
وغير نباتية.
00:47
It doesn't take a shrink to explain how I ended up
11
47996
2450
لا يتطلب الأمر طبيبًا نفسيًا لبيان كيف أفضت بي الحال
00:50
in the field of conflict resolution.
12
50470
1716
في مجال فض النزاع.
00:52
(Laughter)
13
52210
1542
(ضحك)
00:54
Whether I was facilitating dialogues in Charlottesville or Istanbul
14
54164
3747
سواء كنت أنسقُ حوارات في شارلوتسفيل أو في إسطنبول
00:57
or Ahmedabad,
15
57935
1223
أو في أحمد أباد،
00:59
the challenge was always the same:
16
59182
1905
كان التحدي دائمًا هوَ هوَ:
01:02
despite all odds,
17
62088
1699
على الرغم من كل الصعاب،
01:03
and with integrity,
18
63811
1542
وبكل نزاهة،
01:05
how do you get people to connect meaningfully,
19
65377
2901
كيف تجعل الآخرين يحققون تواصلًا ذا معنى،
01:08
to take risks,
20
68302
1618
ويواجهون المخاطر،
01:09
to be changed by their experience?
21
69944
2564
ويتغيرون من خلال خبرتهم؟
01:13
And I would witness extraordinarily beautiful electricity in those rooms.
22
73626
5479
كنت شاهدةً على أجواء حميمة وغير مسبوقة في تلك الغرف
01:19
And then I would leave those rooms
23
79930
1682
01:21
and attend my everyday gatherings like all of you --
24
81636
2768
وحضور لقاءاتي اليومية كأي واحد منكم...
01:24
a wedding or a conference or a back-to-school picnic --
25
84428
3217
حفل زواج أو مؤتمر أو نزهة بمناسبة العودة إلى المدرسة...
01:27
and many would fall flat.
26
87669
1663
ومن المرجح أن يخفق كثيرون في هذا.
01:30
There was a meaning gap
27
90155
1832
لقد كانت هناك فجوة في المغزى
01:32
between these high-intensity conflict groups
28
92011
2620
بين هذه المجموعات بيّنة التضارب
01:34
and my everyday gatherings.
29
94655
2051
وبين لقاءاتي اليومية.
01:37
Now, you could say, sure, somebody's birthday party
30
97412
2444
الآن، ربما تقول، بالتأكيد، إن حفل عيد ميلاد أحدٍ ما
01:39
isn't going to live up to a race dialogue,
31
99880
2335
لن يكون أفضلَ من جلسة نقاش حول العرق،
01:42
but that's not what I was responding to.
32
102239
2005
ولكنّ هذا ليس ما أتطرق إليه.
01:45
As a facilitator,
33
105688
1395
كمُنسِق؛ يعني أنك قد تعلمتَ
01:47
you're taught to strip everything away
34
107107
2073
تجاهل كل شيء،
01:49
and focus on the interaction between people,
35
109204
2989
والتركيز فقط على التفاعل بين الناس،
01:52
whereas everyday hosts focus on getting the things right --
36
112217
4099
في حين أن المضيف العادي، ينصب تركيزه على التأكد من أن كل شيء في نصَابِهِ...
01:56
the food, the flowers, the fish knives --
37
116340
3033
الطعام، والأزهار، وسكاكين المائدة
01:59
and leave the interaction between people largely to chance.
38
119397
3324
وترك فرصة التقارب بين الأشخاص بين يدي الحظ.
02:03
So I began to wonder how we might change our everyday gatherings
39
123599
4279
لذلك، بدأت أتساءل كيف يمكن لنا أن نغيّر لقاءاتنا اليومية
02:07
to focus on making meaning by human connection,
40
127902
4194
من أجل التركيز على صُنع مغزًى بالتواصل الإنساني،
02:12
not obsessing with the canapés.
41
132120
2188
بلا هوس بالأمور الفرعية.
02:15
And I set out and interviewed dozens of brave and unusual hosts --
42
135777
3877
وأجريتُ مقابلات لمضيفين شجعان وفوق العادة...
02:19
an Olympic hockey coach, a Cirque du Soleil choreographer,
43
139678
3184
مدرب أولمبي للهوكي، ومصمم رقصات في "سيرك دو سوليه"،
02:22
a rabbi, a camp counselor--
44
142886
2083
وحاخام، وأخصائي معسكرات...
02:24
to better understand what creates meaningful
45
144993
2340
من أجل فهم أفضل لِما يخلق المعنى
02:27
and even transformative gatherings.
46
147357
1837
ويجعل التجمّعات مُحفّزة على التغيير.
02:29
And I want to share with you some of what I learned today
47
149513
2668
وأودُ أن أشارككم، اليوم، بعض ما تعلّمتُه
02:32
about the new rules of gathering.
48
152205
2083
بشأن القواعد الجديدة للتجمعات.
02:35
So when most people plan a gathering,
49
155812
1774
حين يُجهّز غالبية الناس لتجمّعٍ،
02:37
they start with an off-the-rack format.
50
157610
2289
يبدؤون بإعداده بشكل يوافق ما هو متعارف عليه.
02:39
Birthday party? Cake and candles.
51
159923
2798
حفل عيد ميلاد؟ الكعك والشموع.
02:43
Board meeting?
52
163112
1237
اجتماع مجلس تنفيذي؟
02:44
One brown table, 12 white men.
53
164373
2602
منضدة بُنيّة واثنا عشر رجلًا أبيض.
02:46
(Laughter)
54
166999
2440
(ضحك)
02:51
Assuming the purpose is obvious, we skip too quickly to form.
55
171405
4286
بافتراض أن الغرض واضحٌ، فإننا نقفز سريعًا جدًا إلى الشكل.
02:55
This not only leads to dull and repetitive gatherings,
56
175715
2656
لا يقودُنا هذا فقط إلى تجمّعات مُملّة متكررة،
02:58
it misses a deeper opportunity
57
178395
2225
ولكنه يُهدر فرصة عميقة
03:00
to actually address our needs.
58
180644
2416
لتحديد صادق لحاجاتنا.
03:03
The first step of creating more meaningful everyday gatherings
59
183904
3608
الخطوة الأولى لبناء تجمّعات يومية مُفعمة بالمعنى
03:08
is to embrace a specific disputable purpose.
60
188405
3746
هو اعتناق غرضٍ محددٍ ومرنٍ وقابلٍ للنقاش.
03:13
An expectant mother I know was dreading her baby shower.
61
193381
3565
أعرف أُمَّا على وشْك الوِلادة كانت تفزع من تنظيم حفل استقبال مولودها.
03:17
The idea of "pin the diaper on the baby" games
62
197542
2907
فكرة ألعاب "تثبيت حفاضات الأطفال"
03:20
and opening gifts felt odd and irrelevant.
63
200473
2830
وفتح الهدايا، بدت غريبة، وغير ملائمة.
03:23
So she paused to ask:
64
203787
1343
ولذلك، استوقفها سؤال:
03:25
What is the purpose of a baby shower?
65
205154
2641
ما الغرض من حفل استقبال المولود؟
03:27
What is my need at this moment?
66
207819
2735
ما الذي أحتاجه في هذه اللحظة؟
03:31
And she realized it was to address her fears
67
211268
2336
وأدركتْ أنه يتعيّن أن تحدّد مخاوفها بشأن هواجسها
03:33
of her and her husband's -- remember that guy? --
68
213628
3160
وهواجس زوجها... أتذكرون ذاك الشخص؟...
03:36
transition to parenthood.
69
216812
1581
من التحوّل إلى الأبوّة.
03:38
And so she asked two friends to invent a gathering based on that.
70
218817
3623
ومن ثمّ، طلبت من صديقتين تنظيم تجمّع مكرّس لهذا الغرض.
03:42
And so on a sunny afternoon, six women gathered.
71
222978
3060
وفي نهار مشمس، اجتمعت ست سيدات.
03:46
And first, to address her fear of labor -- she was terrified --
72
226062
4682
وفي البداية، لمواجهة خوفها من المخاض... كانت مرعوبة...
03:50
they told her stories from her life
73
230768
2308
فقد قصَصْنَ عليها حكاياتهن عن تجربتهن
03:53
to remind her of the characteristics she already carries --
74
233100
3823
لتذكيرها بالخِصال التي هي بالفعل تتحلّى بها...
03:56
bravery, wonder, faith, surrender --
75
236947
3740
الشجاعة والاندهاش والإيمان والتَّوكُل...
04:01
that they believed would carry her and help her in labor as well.
76
241513
3307
تلك التي سيساعدها التّحلّي بها على تحمّل المخاض بطريقة فعّالة.
04:04
And as they spoke, they tied a bead for each quality into a necklace
77
244844
4660
وبينما كُنّ يتحدثن، عقدن خرزة لكل خَصْلَة في قلادة
04:09
that she could wear around her neck in the delivery room.
78
249528
3104
سوف ترتديها حول عنقها في غرفة الولادة.
04:13
Next, her husband came in,
79
253216
2022
فيما بعد، حضر زوجها،
04:15
and they wrote new vows, family vows, and spoke them aloud,
80
255262
3927
وكتبا معًا وعودًا جديدة، وُعُودًا عائلية، وقرءاها جهرًا،
04:19
first committing to keep their marriage central
81
259213
2305
كان الوعد الأول عن المحافظة على محوريّة زواجهما
04:21
as they transitioned to parenthood,
82
261542
1681
بعد تحوّلهما إلى الأبوّة،
04:23
but also future vows to their future son
83
263247
2807
ولكن قطعا أيضًا وُعُودًا مستقبلية لمولودهما المنتظر
04:26
of what they wanted to carry with them from each of their family lines
84
266078
3302
بشأن ما يريدانه أن يستمر من موروث الأجيال السابقة في عائلتيهما
04:29
and what would stop with this generation.
85
269404
2435
وما سيقف مع هذا الجيل.
04:32
Then more friends came along, including men, for a dinner party.
86
272392
3764
ثم أتى أصدقاء آخرون، بمَن فيهم الرجال، لحفلة عشاء.
04:36
And in lieu of gifts, they each brought a favorite memory from their childhood
87
276180
3916
وبدلًا من الهدايا، حمل كل منهم شيئًا من ذاكرة المُفضّلات في طفولتهم
04:40
to share with the table.
88
280120
1654
ليضعوها على المنضدة.
04:41
Now, you might be thinking this is a lot for a baby shower,
89
281798
3791
الآن، ربما أنت ترى أن هذا كثير على حفل استقبال مولود،
04:45
or it's a little weird or it's a little intimate.
90
285613
2688
أو ربما هو غريب نوعًا ما، أو حميمي قليلًا.
04:48
Good.
91
288325
1174
رائع.
04:49
It's specific.
92
289523
1240
هذا مُحدَّد.
04:50
It's disputable.
93
290787
1606
هذا قابلٌ للنقاش.
04:52
It's specific to them,
94
292417
1589
إنه مُخصصٌ لهم،
04:54
just as your gathering should be specific to you.
95
294030
2819
تمامًا كما ينبغي على تجمعك أن يكون مُكرّسًا من أجلك.
04:58
The next step of creating more meaningful everyday gatherings
96
298353
3694
الخطوة الثانية لبناء تجمّعات يومية مُفعَمة بالمعنى
05:02
is to cause good controversy.
97
302071
2702
تنصرف إلى ترتيب مُناظَرة جيدة.
05:05
You may have learned, as I did,
98
305908
1635
ربما تربيتم، مثلي،
05:07
never to talk about sex, politics or religion at the dinner table.
99
307567
3357
على أنه لا يجب التطرق أبدًا إلى الجنس أو السياسة أو الدين على طاولة العشاء.
05:11
It's a good rule in that it preserves harmony,
100
311295
2907
إنها قاعدة جيدة من حيث أنها تحافظ على الانسجام
05:14
or that's its intention.
101
314226
1607
أو من شأنها ذلك.
05:15
But it strips away a core ingredient of meaning, which is heat,
102
315857
4472
ولكنّ ذلك ينزع مكوّنًا جوهريًا للمعنى، ألا وهو الحماس،
05:20
burning relevance.
103
320353
1626
وهو جزءٌ مهمٌ، ووثيقُ الصلة بالموضوع.
05:22
The best gatherings learn to cultivate good controversy
104
322736
4147
إن التجمّع الأفضل هو ذاك الذي يعمل على تهذيب الجدال والمناظرة
05:26
by creating the conditions for it,
105
326907
2366
بخَلقِ الظروف المواتية لهما،
05:29
because human connection is as threatened by unhealthy peace
106
329297
4458
ذلك أن الاتصال الإنساني مُهدد بالسلام المحفوف بالمخاطر
05:33
as by unhealthy conflict.
107
333779
1781
تمامًا كما هو مُهدد بالتصارع غير الصحي.
05:37
I was once working with an architecture firm,
108
337218
2711
ذات مرة كنت أعمل لدى مكتب للهندسة المعمارية،
05:39
and they were at a crossroads.
109
339953
1479
وكانوا أمام مفترق طُرق.
05:41
They had to figure out whether they wanted to continue to be an architecture firm
110
341456
3862
لقد كان عليهم اتخاذ قرار حول ما إذا كانوا يريدون الاستمرار كشركة معمارية
05:45
and focus on the construction of buildings
111
345342
2011
والتركيز على تشييد المباني
05:47
or pivot and become the hot new thing, a design firm,
112
347377
2486
أو الانتقال إلى عمل شيء جديد ومثير، كمكتب تصميمات،
05:49
focusing on beyond the construction of spaces.
113
349887
2813
حيث يتخصصون أكثر في ما وراء بناء الفضاء.
05:52
And there was real disagreement in the room,
114
352724
2077
ولقد كان هنالك تضارب حقيقي في الحجرة،
05:54
but you wouldn't know, because no one was actually speaking up publicly.
115
354825
3416
ولكن ما كان لك أن تدركه؛ لأنه ما من أحد كان يتحدث عن ذلك بشكل علني.
05:58
And so we hosted good controversy.
116
358265
1845
وكان أن استضفنا نقاشًا رائعًا.
06:00
After a lunch break, all the architects came back,
117
360134
3193
وبعد استراحة غداء، عاد كل المعماريين،
06:03
and we hosted a cage match.
118
363351
3044
وهيأنا حلبة مصارعة.
06:07
They walked in,
119
367479
1187
دخلوا فيها،
06:08
we took one architect, put him in one corner to represent architecture,
120
368690
3405
دَعَونا معماريًا، وانتحى إلى جانب فيها، ليمثّل الهندسة المعمارية،
06:12
the other one to represent design.
121
372119
1865
وفي الجانب الآخر، وقف مَن يمثل التصميمات.
06:14
We threw white towels around their necks,
122
374008
1978
ألقينا مناشف بيضاء حول أعناقهم،
06:16
stolen from the bathroom -- sorry --
123
376010
2198
سرقناها من المرحاض... معذرة...
06:18
played Rocky music on an iPad,
124
378232
2427
أدرنا موسيقى الرّوك من "آي باد"
06:20
got each a Don King-like manager
125
380683
2169
وكان لكل منهما مديرٌ فنيٌ مثل "دون كينغ"
06:22
to rev them up and prepare them with counterarguments,
126
382876
2601
من أجل زيادة فعاليتهما، وإمدادهما بالحجج الضاحدة،
06:25
and then basically made them each argue the best possible argument
127
385501
3511
وبصورة أساسية، فقد جعلنا من تَحَاجّهما أفضلَ صورة ممكنة للمُناظَرة
06:29
of each future vision.
128
389036
1609
حولَ رؤية كل منهما للمستقبل.
06:31
The norm of politeness was blocking their progress.
129
391344
3294
كان التأدُب كمعيار معرقلا لتقدّم كل منهما.
06:34
And we then had everybody else physically choose a side
130
394662
4006
ثم كان على الآخرين أن يرجحوا بصورة عينية أحد الجانبين
06:38
in front of their colleagues.
131
398692
1640
أمام زملائهم.
06:40
And because they were able to actually show where they stood,
132
400356
2967
وبسبب أنهم كانوا قادرين حقًا على استعراض ما استوعبوه؛
06:43
they broke an impasse.
133
403347
1287
فقلد فتحوا طريقًا مسدودةً.
06:45
Architecture won.
134
405240
1493
لقد فازت الهندسة المعمارية.
06:47
So that's work.
135
407479
1443
هذا في العمل.
06:48
What about a hypothetical tense Thanksgiving dinner?
136
408946
5181
ماذا عن التوتر الافتراضي لعشاء عيد الشكر؟
06:54
Anyone?
137
414151
1233
أيّ منكم؟
06:55
(Laughter)
138
415408
1671
(ضحك)
06:58
So first, ask the purpose.
139
418041
2532
وعليه، فإن البداية: حدّد الغرض.
07:00
What does this family need this year?
140
420597
3200
ما الذي تحتاجه هذه العائلة هذا العام؟
07:04
If cultivating good heat is part of it,
141
424594
3016
إذا كان توفير الأُلفَة جزءًا منها،
07:07
then try for a night banning opinions and asking for stories instead.
142
427634
4911
فعليك أن تحاول في مساء ما إيقاف الآراء، وعوضًا عن ذلك استدرجْ الحكايات.
07:13
Choose a theme related to the underlying conflict.
143
433387
2917
اخْتر موضوعًا من شأنه إجلاء التضارب.
07:16
But instead of opinions,
144
436995
1151
ولكن بدلا من الآراء،
07:18
ask everybody to share a story from their life and experience
145
438170
3056
عليك بسؤال الجميع حتى يشاركوك بحكاية من حياتهم وخبرتهم
07:21
that nobody around the table has ever heard,
146
441250
2512
على نحو ما لم يسمع به أيٌ ممَن يتراصُّون حول الطاولة،
07:23
to difference or to belonging
147
443786
2565
عن الاختلاف أو عن الانتماء
07:26
or to a time I changed my mind,
148
446375
2399
أو عن مرة غيرّت فيها طريقة تفكيري،
07:29
giving people a way in to each other
149
449542
2224
إفساحُ المجال للناس فيما بينكم
07:31
without burning the house down.
150
451790
1880
بما يحول دون هدم المنزل.
07:35
And finally, to create more meaningful everyday gatherings,
151
455559
3278
وفي النهاية، لبناء تجمّعات يومية مُفعمة بالمعنى
07:39
create a temporary alternative world
152
459948
2779
اخلق عالمًا مؤقتًا وبديلًا
07:42
through the use of pop-up rules.
153
462751
2986
من خلال استخدام القواعد المُعلنة مسبقًا.
07:47
A few years ago, I started noticing invitations coming with a set of rules.
154
467021
3740
منذ سنوات قليلة مضت، بدأت ألحظ دعوات مرفوقة بمجموعة من القواعد يجب مراعاتها.
07:51
Kind of boring or controlling, right?
155
471580
2484
هذا ممل نوعًا ما، أو فيه شيء من التّحكم، أليس كذلك؟
07:55
Wrong.
156
475000
1233
ليس صحيحًا.
07:56
In this multicultural, intersectional society,
157
476257
2756
في عالمٍ كهذا متنوع الثقافات، ومتعددِ الجوانب،
07:59
where more of us are gathered and raised
158
479037
2077
حيث الكثير منّا يتجمّع ويتربى على يدي
08:01
by people and with etiquette unlike our own,
159
481138
2767
أشخاص ذوي قواعد للياقة والسلوك مختلفة عمّا نحن عليه،
08:03
where we don't share the etiquette,
160
483929
2269
حين لا نشاركهم ذات قواعد اللياقة والسلوك،
08:06
unspoken norms are trouble,
161
486222
1916
فإن المعايير غير المعلنة تغدو مُشْكلةً،
08:09
whereas pop-up rules allow us to connect meaningfully.
162
489141
3554
بينما القواعد المعلنة تتيحُ لنا تواصلًا مفعمًا بالمعنى.
08:12
They're one-time-only constitutions for a specific purpose.
163
492719
4169
إنها قواعد أساسية وُضعت لتُستعمل مرة واحدة فقط وموجّهة إلى غرضٍ محددٍ.
08:16
So a team dinner,
164
496912
2521
وعليه، فإن جلسة غداء لفريق عملٍ،
08:19
where different generations are gathering
165
499457
2225
حيث تجتمع أجيالٌ مختلفةٌ
08:21
and don't share the same assumptions of phone etiquette:
166
501706
3099
ولا يتقاسمون ذات المفترضات الخاصة بقواعد آداب سلوك استخدام الهاتف:
08:25
whoever looks at their phone first
167
505991
1970
مَن يستخدم الهاتف أولًا
08:27
foots the bill.
168
507985
1255
هو مَنْ سيدفع الفاتورة.
08:29
(Laughter)
169
509264
1412
(ضحك)
08:30
Try it.
170
510700
1206
جرّبوا هذا.
08:31
(Applause)
171
511930
1468
(تصفيق)
08:33
For an entrepreneurial advice circle of just strangers,
172
513422
2885
في جلسة تقاسم الخبرات مع رجال أعمال غرباء،
08:36
where the hosts don't want everybody to just listen
173
516331
2433
حين يكون المضيفون غير راغبين بأن يصغى الجميعُ فقط
08:38
to the one venture capitalist in the room --
174
518788
2056
إلى المستثمر الجريء في الغرفة...
08:40
(Laughter)
175
520868
1016
08:41
knowing laugh --
176
521908
1443
(ضحك)
أعرف لِمَ الضحك...
08:43
(Laughter)
177
523375
1034
(ضحك)
08:44
you can't reveal what you do for a living.
178
524433
3424
لا يمكنك إفشاء ما تقوم به لكسب الرزق.
08:48
For a mom's dinner,
179
528437
1747
بالنسبة إلى جلسة عشاء بين الأمهات،
08:50
where you want to upend the norms
180
530208
1669
حيث تريدُ أن تضرب صفحًا عن المعايير
08:51
of what women who also happen to be mothers talk about when they gather,
181
531901
4515
فيما تخوض النساء فيه، واللواتي تعتبرن أمّهات أيضًا، حين يلتقين،
08:56
if you talk about your kids, you have to take a shot.
182
536440
3057
فإذا كنت تتحدثين عن أطفالك، سيُسلّط الضوء عليكِ.
08:59
(Laughter)
183
539521
2618
(ضحك)
09:02
That's a real dinner.
184
542624
1314
إنها جلسة عشاء حقيقية.
09:05
Rules are powerful,
185
545258
2045
القواعد قوة،
09:07
because they allow us to temporarily change and harmonize our behavior.
186
547327
4869
لأنها تتيح لنا تغييرًا موقوتًا وتُهذّب تصرفاتنا.
09:12
And in diverse societies,
187
552220
1990
وفِي مجتمعٍ متنوّعٍ،
09:14
pop-up rules carry special force.
188
554234
2324
فإن القواعد المعلنة تحمل قوة خاصة.
09:17
They allow us to gather across difference,
189
557028
2241
إنها تتيح لنا التجمّع رغم الاختلاف،
09:19
to connect,
190
559293
1484
تتيح التواصل،
09:20
to make meaning together
191
560801
1359
تُمكننا لنُصيغَ المغزى سويًا
09:22
without having to be the same.
192
562184
1774
دون أن نكون متشابهين.
09:25
When I was a child,
193
565104
1478
حين كنت طفلة،
09:27
I navigated my two worlds by becoming a chameleon.
194
567564
2972
وجّهت شطري نحو كِلا عالَميَّ كما الحرباء.
09:31
If somebody sneezed in my mother's home,
195
571266
2211
إذا عطسَ شخصٌ ما في منزل والدتي،
09:33
I would say, "Bless you,"
196
573501
1630
كان عليّ أن أقول: "بوركتم"،
09:35
in my father's, "God bless you."
197
575155
2828
وفي بيت أبي أقول: "يرحمكم الرب."
09:38
To protect myself, I hid,
198
578848
2368
لِصَون نفسي، تخفّيتُ،
09:41
as so many of us do.
199
581240
1524
كما يفعل الكثير منّا.
09:43
And it wasn't until I grew up and through conflict work
200
583420
2759
وما كان إلا أن كبرتُ، ومن خلال المهام المتضاربة
09:46
that I began to stop hiding.
201
586203
2019
بدأت أتوقف عن التخفّي.
09:49
And I realized that gatherings for me,
202
589730
2844
وأدركتُ أن التجمّعات بالنسبة إليَّ،
09:52
at their best,
203
592598
1587
في أفضل أحوالها،
09:54
allow us to be among others,
204
594209
2344
تمكنُنا أن نكون وسط الآخرين،
09:57
to be seen for who we are,
205
597410
2512
ليُنظر إلينا كما نحن،
09:59
and to see.
206
599946
2135
ومن أجل أن نتفكّر أيضًا.
10:03
The way we gather matters
207
603510
2208
إن طريقة تجمعنا مهمة
10:07
because how we gather
208
607210
2352
لأن هذه الطريقة
10:09
is how we live.
209
609586
1294
تمثل أسلوبنا في العيش.
10:11
Thank you.
210
611627
1157
شكرًا لكم.
10:12
(Applause)
211
612808
2922
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7