3 steps to turn everyday get-togethers into transformative gatherings | Priya Parker

140,181 views ・ 2019-07-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Ajarn Jimmy Tangjaitrong Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:13
When I was a child,
0
13026
1497
เมื่อตอนที่ฉันเป็นเด็ก
00:14
every other Friday,
1
14547
1159
ทุกวันศุกร์เว้นศุกร์
00:15
I would leave my mother and stepfather's home --
2
15730
2942
ฉันจะออกจากบ้านของแม่และพ่อเลี้ยง
00:18
an Indian and British, atheist, Buddhist,
3
18696
4649
คนหนึ่งอินเดีย อีกคนอังกฤษ คนหนึ่งไม่นับถือศาสนา อีกคนเป็นพุทธ
00:23
agnostic, vegetarian, new age-y sometimes,
4
23369
5654
คนไม่นับถืออะไรเลย คนกินมังสวิรัติ บางทีก็เป็นพวกนิยมวิถีทางเลือก
00:29
Democratic household.
5
29047
1292
ครอบครัวเดโมแครต
00:31
And I would go 1.4 miles to my father and stepmother's home
6
31339
4473
และฉันก็จะเดินทาง 1.4 ไมล์ ไปที่บ้านของพ่อและแม่เลี้ยง
00:35
and enter a white, Evangelical Christian,
7
35836
3584
เพื่อเข้าสู่ครอบครัวคนขาว นับถือคริสต์นิกายอีแวนเจลิค
00:39
conservative, Republican,
8
39444
2853
อนุรักษ์นิยม ชอบรีพับลิกัน
00:42
twice-a-week-churchgoing,
9
42321
2515
เข้าโบสถ์สัปดาห์ละ 2 ครั้ง
00:44
meat-eating family.
10
44860
2094
และเป็นนักกินเนื้อ
00:47
It doesn't take a shrink to explain how I ended up
11
47996
2450
ไม่ต้องใช้จิตแพทย์ มาอธิบายว่าฉันลงเอยได้อย่างไร
00:50
in the field of conflict resolution.
12
50470
1716
ในสายงานด้านการแก้ไขความขัดแย้ง
00:52
(Laughter)
13
52210
1542
(เสียงหัวเราะ)
00:54
Whether I was facilitating dialogues in Charlottesville or Istanbul
14
54164
3747
ไม่ว่าฉันจะจัดกิจกรรมให้เกิดกระบวนการสนทนา ในชาร์ลอตส์วิลล์ หรืออิสตันบูล
00:57
or Ahmedabad,
15
57935
1223
หรืออาห์เมดาบัด
00:59
the challenge was always the same:
16
59182
1905
ความท้าทายเป็นเหมือนเดิมเสมอ
01:02
despite all odds,
17
62088
1699
แม้จะมีความเป็นต่อทั้งหมด
01:03
and with integrity,
18
63811
1542
และมีความสมบูรณ์พร้อม
01:05
how do you get people to connect meaningfully,
19
65377
2901
คุณจะทำให้ผู้คนเชื่อมต่อกัน อย่างมีความหมายได้อย่างไร
01:08
to take risks,
20
68302
1618
ที่จะรับความเสี่ยง
01:09
to be changed by their experience?
21
69944
2564
ที่จะถูกเปลี่ยนโดยประสบการณ์ของพวกเขา
01:13
And I would witness extraordinarily beautiful electricity in those rooms.
22
73626
5479
และฉันจะเห็นพลังงานที่สวยงามสุดวิเศษ ในห้องเหล่านั้น
01:19
And then I would leave those rooms
23
79930
1682
และฉันจะออกจากห้องนั้น ๆ
01:21
and attend my everyday gatherings like all of you --
24
81636
2768
และเข้าร่วมการรวมตัวทั่ว ๆ ไปของฉัน เหมือนกับพวกคุณทุกคน
01:24
a wedding or a conference or a back-to-school picnic --
25
84428
3217
งานแต่งงาน หรืองานสัมมนา หรืองานปิกนิกฉลองเปิดเทอม
01:27
and many would fall flat.
26
87669
1663
และหลาย ๆ งานก็จะแป้ก
01:30
There was a meaning gap
27
90155
1832
มันมีช่องว่างอย่างมีนัยสำคัญ
01:32
between these high-intensity conflict groups
28
92011
2620
ระหว่างกลุ่มที่มีความขัดแย้งสูงเหล่านี้
01:34
and my everyday gatherings.
29
94655
2051
และการรวมตัวแบบธรรมดา ๆ ของฉัน
01:37
Now, you could say, sure, somebody's birthday party
30
97412
2444
คุณอาจพูดว่า แน่นอนล่ะ งานปาร์ตี้วันเกิดของใครบางคน
01:39
isn't going to live up to a race dialogue,
31
99880
2335
จะไปไม่ถึงขนาดงานสนทนาเรื่องเชื้อชาติ
01:42
but that's not what I was responding to.
32
102239
2005
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันพยายามจะสื่อ
01:45
As a facilitator,
33
105688
1395
ในฐานะผู้ดำเนินรายการ
01:47
you're taught to strip everything away
34
107107
2073
คุณถูกสอนในทิ้งทุกอย่าง
01:49
and focus on the interaction between people,
35
109204
2989
และมุ่งเน้นไปที่การปฏิสัมพันธ์ระหว่างคน
01:52
whereas everyday hosts focus on getting the things right --
36
112217
4099
ในขณะที่ผู้จัดงานทั่วไป มุ่งเน้นไปที่การทำทุกอย่างให้ถูกต้อง
01:56
the food, the flowers, the fish knives --
37
116340
3033
อาหาร ดอกไม้ มีดหั่นปลา
01:59
and leave the interaction between people largely to chance.
38
119397
3324
และปล่อยให้การปฏิสัมพันธ์ระหว่างคน ขึ้นอยู่กับโชค
02:03
So I began to wonder how we might change our everyday gatherings
39
123599
4279
ดังนั้น ฉันจึงเริ่มสงสัยว่า เราจะเปลี่ยนการรวมตัวธรรมดา ๆ ได้อย่างไร
02:07
to focus on making meaning by human connection,
40
127902
4194
ให้มุ่งเน้นไปที่การสร้างความหมาย ด้วยการเชื่อมต่อระหว่างคน
02:12
not obsessing with the canapés.
41
132120
2188
ไม่ใช่การหมกมุ่นอยู่กับคานาเป้ (อาหารชนิดหนึ่ง)
02:15
And I set out and interviewed dozens of brave and unusual hosts --
42
135777
3877
และฉันก็เริ่มสัมภาษณ์ผู้จัดงานจำนวนมาก ที่ทั้งกล้าหาญ และฉีกแนว
02:19
an Olympic hockey coach, a Cirque du Soleil choreographer,
43
139678
3184
โค้ชฮอกกี้โอลิมปิก นักออกแบบท่าเต้นแบบ เซิร์ค ดู โซเลย์
02:22
a rabbi, a camp counselor--
44
142886
2083
อาจารย์ในศาสนายิว ที่ปรึกษาค่าย
02:24
to better understand what creates meaningful
45
144993
2340
เพื่อที่จะเข้าใจได้ดีขึ้น ว่าอะไรที่สร้างความหมาย
02:27
and even transformative gatherings.
46
147357
1837
และกระทั่งสร้างการเปลี่ยนแปลงในการรวมตัว
02:29
And I want to share with you some of what I learned today
47
149513
2668
และในวันนี้ ฉันอยากจะแบ่งปันบางสิ่งที่ฉันได้เรียนรู้
02:32
about the new rules of gathering.
48
152205
2083
เกี่ยวกับกฎใหม่ ๆ ของการรวมตัวกัน
02:35
So when most people plan a gathering,
49
155812
1774
เวลาที่คนส่วนใหญ่วางแผนรวมตัวกัน
02:37
they start with an off-the-rack format.
50
157610
2289
พวกเขาจะเริ่มจากรูปแบบสำเร็จรูป
02:39
Birthday party? Cake and candles.
51
159923
2798
วันเกิด เหรอ เค้กกับเทียนวันเกิดสิ
02:43
Board meeting?
52
163112
1237
ประชุมคณะกรรมการเหรอ
02:44
One brown table, 12 white men.
53
164373
2602
โต๊ะสีน้ำตาลสักตัว กับชายผิวขาว 12 คน
02:46
(Laughter)
54
166999
2440
(เสียงหัวเราะ)
02:51
Assuming the purpose is obvious, we skip too quickly to form.
55
171405
4286
สมมติว่ามีจุดประสงค์ชัดเจน เราข้ามไปที่รูปแบบเร็วเกินไป
02:55
This not only leads to dull and repetitive gatherings,
56
175715
2656
มันไม่ได้แค่ทำให้การรวมตัวกันนั้น น่าเบื่อและซ้ำซาก
02:58
it misses a deeper opportunity
57
178395
2225
มันยังพลาดโอกาสที่ลึกซึ้งไปกว่านั้น
03:00
to actually address our needs.
58
180644
2416
ที่จะพูดถึงความต้องการที่แท้จริงของเรา
03:03
The first step of creating more meaningful everyday gatherings
59
183904
3608
ขั้นตอนแรกในการสร้าง การรวมตัวกันทั่ว ๆ ไปให้มีความหมาย
03:08
is to embrace a specific disputable purpose.
60
188405
3746
คือการโอบอุ้มวัตถุประสงค์ ที่เฉพาะเจาะจงและยังเป็นปัญหาอยู่
03:13
An expectant mother I know was dreading her baby shower.
61
193381
3565
ว่าที่คุณแม่คนหนึ่งที่ฉันรู้จัก หวาดหวั่นกับงานเลี้ยงฉลองทารกใกล้คลอด
03:17
The idea of "pin the diaper on the baby" games
62
197542
2907
ความคิดของเกมส์ "ปักหมุดผ้าอ้อมให้ทารก"
03:20
and opening gifts felt odd and irrelevant.
63
200473
2830
และการเปิดกล่องของขวัญ ทำให้รู้สึกแปลก ๆ และยังห่างไกล
03:23
So she paused to ask:
64
203787
1343
เธอก็เลยหยุด เพื่อถาม
03:25
What is the purpose of a baby shower?
65
205154
2641
อะไรคือวัตถุประสงค์ ของงานเลี้ยงฉลองทารกใกล้คลอด
03:27
What is my need at this moment?
66
207819
2735
อะไรคือความต้องการของฉัน ใน ณ ขณะนี้
03:31
And she realized it was to address her fears
67
211268
2336
และเธอก็คิดได้ว่า มันคือการพูดถึงความกลัวต่าง ๆ ของเธอ
03:33
of her and her husband's -- remember that guy? --
68
213628
3160
ของเธอ และของสามีเธอ จำไอ้หนุ่มคนนั้นได้มั้ย
03:36
transition to parenthood.
69
216812
1581
ในการเปลี่ยนไปสู่ความเป็นพ่อแม่
03:38
And so she asked two friends to invent a gathering based on that.
70
218817
3623
ดังนั้น เธอจึงขอให้เพื่อน 2 คน สร้างสรรค์การรวมตัวกัน ตามความต้องการนั้น ๆ
03:42
And so on a sunny afternoon, six women gathered.
71
222978
3060
และในบ่ายวันหนึ่งที่มีแดดจัด ผู้หญิง 6 คนได้รวมตัวกัน
03:46
And first, to address her fear of labor -- she was terrified --
72
226062
4682
และสิ่งแรก คือการพูดถึงความกลัวของเธอ ในการคลอดลูก ซึ่งเธอกลัวมาก ๆ
03:50
they told her stories from her life
73
230768
2308
พวกเขาบอกถึงเรื่องราวต่าง ๆ ในชีวิตของเธอ
03:53
to remind her of the characteristics she already carries --
74
233100
3823
เพื่อย้ำเตือนถึงคุณสมบัติ ที่เธอมีอยู่แล้ว
03:56
bravery, wonder, faith, surrender --
75
236947
3740
ความกล้าหาญ ความอัศจรรย์ใจ ความศรัทธา การยินยอม
04:01
that they believed would carry her and help her in labor as well.
76
241513
3307
ที่พวกเขาเชื่อว่าจะช่วยโอบอุ้มเธอ และช่วยเธอในการทำคลอด
04:04
And as they spoke, they tied a bead for each quality into a necklace
77
244844
4660
และในขณะที่พูด พวกเขาก็ผูกลูกปัด สำหรับแต่ละคุณสมบัติ เพื่อทำสร้อยคอ
04:09
that she could wear around her neck in the delivery room.
78
249528
3104
ที่เธอสามารถใช้คล้องคอในห้องคลอดได้
04:13
Next, her husband came in,
79
253216
2022
ต่อมา สามีของเธอก็เข้ามา
04:15
and they wrote new vows, family vows, and spoke them aloud,
80
255262
3927
และพวกเขาก็เขียนคำปฏิญาณใหม่ คำปฏิญาณของครอบครัว และพูดออกมาดัง ๆ
04:19
first committing to keep their marriage central
81
259213
2305
ลำดับแรก มุ่งมั่นให้การแต่งงานของพวกเขาเป็นกลาง
04:21
as they transitioned to parenthood,
82
261542
1681
เมื่อพวกเขาเปลี่ยนเข้าสู่ความเป็นพ่อแม่
04:23
but also future vows to their future son
83
263247
2807
แต่ยังให้คำปฏิญาณกับลูกชายในอนาคตด้วย
04:26
of what they wanted to carry with them from each of their family lines
84
266078
3302
เกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาอยากยึดถือปฏิบัติ จากทั้งสองตระกูล
04:29
and what would stop with this generation.
85
269404
2435
และสิ่งที่อยากให้มันจบที่รุ่นเรา
04:32
Then more friends came along, including men, for a dinner party.
86
272392
3764
จากนั้นเพื่อน ๆ ก็จะทยอยมาเพิ่มขึ้น รวมถึงเพื่อนผู้ชาย สำหรับปาร์ตี้อาหารค่ำ
04:36
And in lieu of gifts, they each brought a favorite memory from their childhood
87
276180
3916
และแทนที่จะนำของขวัญมา แต่ละคนจะนำความทรงจำที่ชื่นชอบในวัยเด็ก
04:40
to share with the table.
88
280120
1654
มาแบ่งปันกัน
04:41
Now, you might be thinking this is a lot for a baby shower,
89
281798
3791
คุณอาจจะคิดว่า นี่มันเยอะไปละ สำหรับงานเลี้ยงฉลองทารกใกล้คลอด
04:45
or it's a little weird or it's a little intimate.
90
285613
2688
หรือ นี่มันแปลก ๆ หรือ นี่มันลึกซึ้งไปนิด
04:48
Good.
91
288325
1174
ดี
04:49
It's specific.
92
289523
1240
มันเฉพาะเจาะจง
04:50
It's disputable.
93
290787
1606
มันยังเป็นปัญหาอยู่
04:52
It's specific to them,
94
292417
1589
มันเฉพาะเจาะจงสำหรับพวกเขา
04:54
just as your gathering should be specific to you.
95
294030
2819
เหมือนกับที่การรวมตัวของคุณ ก็ควรจะเฉพาะเจาะจงสำหรับคุณ
04:58
The next step of creating more meaningful everyday gatherings
96
298353
3694
ลำดับต่อไปสำหรับการสร้าง การรวมตัวธรรมดา ๆ ให้มีความหมายยิ่งขึ้น
05:02
is to cause good controversy.
97
302071
2702
คือการก่อให้เกิดการโต้เถียงที่ดี
05:05
You may have learned, as I did,
98
305908
1635
คุณอาจจะเรียนรู้มาเหมือนที่ฉันเรียนรู้มา
05:07
never to talk about sex, politics or religion at the dinner table.
99
307567
3357
ห้ามพูดเรื่องเซ็กส์ เรื่องการเมือง หรือเรื่องศาสนา บนโต๊ะอาคารค่ำ
05:11
It's a good rule in that it preserves harmony,
100
311295
2907
มันเป็นกฎที่ดีในมุมที่ว่า มันรักษาความปรองดอง
05:14
or that's its intention.
101
314226
1607
หรือนั่นคือความตั้งใจ
05:15
But it strips away a core ingredient of meaning, which is heat,
102
315857
4472
แต่มันก็ทิ้งส่วนผสมหลักของการมีความหมาย นั่นก็คือความดุเดือด
05:20
burning relevance.
103
320353
1626
การเผาไหม้ที่ตรงประเด็น
05:22
The best gatherings learn to cultivate good controversy
104
322736
4147
การรวมตัวที่ดีที่สุด เรียนรู้ที่จะฝึกฝนการโต้เถียงที่ดี
05:26
by creating the conditions for it,
105
326907
2366
โดยการสร้างเงื่อนไขต่าง ๆ
05:29
because human connection is as threatened by unhealthy peace
106
329297
4458
เพราะการเชื่อมต่อระหว่างมนุษย์ ถูกคุกคามได้ด้วยความสงบที่ไม่เหมาะสม
05:33
as by unhealthy conflict.
107
333779
1781
พอ ๆ กับความขัดแย้งที่ไม่เหมาะสม
05:37
I was once working with an architecture firm,
108
337218
2711
ครั้งหนึ่ง ฉันทำงานกับบริษัทด้านสถาปัตยกรรม
05:39
and they were at a crossroads.
109
339953
1479
และพวกเขาก็อยู่ระหว่างทางแยก
05:41
They had to figure out whether they wanted to continue to be an architecture firm
110
341456
3862
พวกเขาต้องคิดให้ออกว่า เขาอยากจะเป็นบริษัทด้านสถาปัตยกรรมต่อไป
และมุ่งเน้นไปด้านการก่อสร้างอาคาร
05:45
and focus on the construction of buildings
111
345342
2011
หรือปรับเป็นสิ่งใหม่ที่กำลังมาแรง บริษัทด้านการออกแบบ
05:47
or pivot and become the hot new thing, a design firm,
112
347377
2486
05:49
focusing on beyond the construction of spaces.
113
349887
2813
มุ่งเน้นไปให้เหนือกว่า การก่อสร้างของพื้นที่เปล่า
05:52
And there was real disagreement in the room,
114
352724
2077
และมันก็มีความเห็นต่างจริง ๆ ภายในห้อง
05:54
but you wouldn't know, because no one was actually speaking up publicly.
115
354825
3416
แต่คุณดูไม่ออกหรอก เพราะไม่มีใครที่พูดมันออกมาดัง ๆ
เราก็เลยจัดให้มีการโต้เถียงที่ดี
05:58
And so we hosted good controversy.
116
358265
1845
06:00
After a lunch break, all the architects came back,
117
360134
3193
หลังอาหารเที่ยง สถาปนิกทั้งหมดก็กลับเข้ามา
06:03
and we hosted a cage match.
118
363351
3044
และเราก็จัดให้มีการต่อสู้ในกรง
06:07
They walked in,
119
367479
1187
พวกเขาเดินเข้ามา
06:08
we took one architect, put him in one corner to represent architecture,
120
368690
3405
เราจับสถาปนิกคนนึง ไปไว้ที่มุมมุมหนึ่ง เพื่อเป็นตัวแทนฝั่งสถาปัตยกรรม
06:12
the other one to represent design.
121
372119
1865
อีกคน เพื่อเป็นตัวแทนฝั่งการออกแบบ
06:14
We threw white towels around their necks,
122
374008
1978
เราพาดผ้าขนหนูสีขาวไว้ที่คอของพวกเขา
06:16
stolen from the bathroom -- sorry --
123
376010
2198
ขโมยมาจากห้องน้ำ -- โทษที --
06:18
played Rocky music on an iPad,
124
378232
2427
เล่นเพลงจากหนังเรื่องร็อคกี้ บนไอแพด
06:20
got each a Don King-like manager
125
380683
2169
ให้ทั้งสองฝั่งมีผู้จัดการ คล้าย ๆ ดอน คิง
06:22
to rev them up and prepare them with counterarguments,
126
382876
2601
เพื่อกระตุ้นและเตรียมพวกเขาให้โต้เถียง
06:25
and then basically made them each argue the best possible argument
127
385501
3511
และหลัก ๆ ก็ให้พวกเขาถกกัน ในข้อโต้เถียงที่ดีที่สุด
06:29
of each future vision.
128
389036
1609
สำหรับวิสัยทัศน์ในอนาคตของแต่ละฝั่ง
06:31
The norm of politeness was blocking their progress.
129
391344
3294
บรรทัดฐานของความสุภาพ กำลังปิดกั้นความก้าวหน้าของพวกเขา
06:34
And we then had everybody else physically choose a side
130
394662
4006
และเราก็ให้คนที่เหลือเลือกข้าง
06:38
in front of their colleagues.
131
398692
1640
ต่อหน้าเพื่อนร่วมงานของพวกเขา
06:40
And because they were able to actually show where they stood,
132
400356
2967
และด้วยสาเหตุที่พวกเขา สามารถแสดงจุดยืนที่แท้จริงของตนได้
06:43
they broke an impasse.
133
403347
1287
พวกเขาได้ทะลายทางตัน
06:45
Architecture won.
134
405240
1493
ฝั่งที่เลือกสถาปัตยกรรม ชนะ
06:47
So that's work.
135
407479
1443
ดังนั้น นั่นคืองาน
06:48
What about a hypothetical tense Thanksgiving dinner?
136
408946
5181
แล้วถ้าสมมติว่าเป็นงานอาหารค่ำที่ตึงเครียด ในวันขอบคุณพระเจ้าล่ะ
06:54
Anyone?
137
414151
1233
ว่ายังไง ใครก็ได้
06:55
(Laughter)
138
415408
1671
(เสียงหัวเราะ)
06:58
So first, ask the purpose.
139
418041
2532
อย่างแรก ถามถึงวัตถุประสงค์
07:00
What does this family need this year?
140
420597
3200
ครอบครัวนี้ต้องการอะไรในปีนี้
07:04
If cultivating good heat is part of it,
141
424594
3016
ถ้าการฝึกฝนความดุเดือดที่ดี ถือเป็นส่วนหนึ่ง
07:07
then try for a night banning opinions and asking for stories instead.
142
427634
4911
ให้ลองสักคืนหนึ่งที่ห้ามแสดงความคิดเห็นใด ๆ และให้ถามถึงเรื่องราวต่าง ๆ แทน
07:13
Choose a theme related to the underlying conflict.
143
433387
2917
เลือกแก่นเรื่อง ที่เกี่ยวข้องกับรากแห่งความขัดแย้ง
07:16
But instead of opinions,
144
436995
1151
แต่แทนที่การแสดงความคิดเห็น
07:18
ask everybody to share a story from their life and experience
145
438170
3056
ถามทุกคนให้แบ่งปันเรื่องราว จากชีวิตและประสบการณ์ของพวกเขา
07:21
that nobody around the table has ever heard,
146
441250
2512
ที่ไม่เคยมีใครในที่นั้น เคยได้ยินมาก่อน
07:23
to difference or to belonging
147
443786
2565
ถึงความแตกต่าง หรือถึงความเป็นเจ้าของ
07:26
or to a time I changed my mind,
148
446375
2399
หรือถึงวันเวลาที่ฉันเปลี่ยนใจ
07:29
giving people a way in to each other
149
449542
2224
ให้ทุกคนได้เข้าถึงกันและกัน
07:31
without burning the house down.
150
451790
1880
โดยไม่ต้องเผาบ้านทิ้ง
07:35
And finally, to create more meaningful everyday gatherings,
151
455559
3278
และสุดท้าย เพื่อสร้างการรวมตัวธรรมดา ๆ ให้มีควมหมายยิ่งขึ้น
07:39
create a temporary alternative world
152
459948
2779
จงสร้างโลกคู่ขนานชั่วคราว
07:42
through the use of pop-up rules.
153
462751
2986
ผ่านการใช้กฎเฉพาะกาลต่าง ๆ
07:47
A few years ago, I started noticing invitations coming with a set of rules.
154
467021
3740
2 - 3 ปีก่อน ฉันเริ่มสังเกตเห็นจดหมายเชิญ ที่มาพร้อมกับกฎระเบียบต่าง ๆ
07:51
Kind of boring or controlling, right?
155
471580
2484
ค่อนข้างน่าเบื่อหรือเจ้ากี้เจ้าการ ใช่มั้ย
07:55
Wrong.
156
475000
1233
ผิดแล้ว
07:56
In this multicultural, intersectional society,
157
476257
2756
ในสังคมที่มีวัฒนธรรมและทางแยกที่หลากหลาย
07:59
where more of us are gathered and raised
158
479037
2077
ซึ่งพวกเราถูกรวบรวมและเลี้ยงดู
08:01
by people and with etiquette unlike our own,
159
481138
2767
โดยผู้คนและมารยาท ที่แตกต่างจากของพวกเรา
08:03
where we don't share the etiquette,
160
483929
2269
ในจุดที่เราไม่แชร์เรื่องมารยาท
08:06
unspoken norms are trouble,
161
486222
1916
บรรทัดฐานต่าง ๆ ที่ไม่สื่อสารถึงกัน คือปัญหา
08:09
whereas pop-up rules allow us to connect meaningfully.
162
489141
3554
ในขณะที่กฎเฉพาะกาลต่าง ๆ ทำให้เราได้เชื่อมต่อกันอย่างมีความหมาย
08:12
They're one-time-only constitutions for a specific purpose.
163
492719
4169
กฎเหล่านี้เป็นระเบียบปฏิบัติที่ใช้ครั้งเดียว สำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจ
08:16
So a team dinner,
164
496912
2521
ดังนั้น ในมื้อค่ำของกลุ่ม ๆ หนึ่ง
08:19
where different generations are gathering
165
499457
2225
ที่ซึ่งคนรุ่นต่าง ๆ มารวมตัวกัน
08:21
and don't share the same assumptions of phone etiquette:
166
501706
3099
และไม่ได้แชร์ข้อสันนิษฐานเดียวกัน เกี่ยวกับมารยาทในการใช้โทรศัพท์
08:25
whoever looks at their phone first
167
505991
1970
ใครก็ตามที่ก้มดูโทรศัพท์ก่อน
08:27
foots the bill.
168
507985
1255
จ่ายบิล
08:29
(Laughter)
169
509264
1412
(เสียงหัวเราะ)
08:30
Try it.
170
510700
1206
ลองดู
08:31
(Applause)
171
511930
1468
(เสียงปรบมือ)
08:33
For an entrepreneurial advice circle of just strangers,
172
513422
2885
สำหรับวงที่ให้คำแนะนำผู้ประกอบการ ที่ไม่ได้รู้จักกัน
08:36
where the hosts don't want everybody to just listen
173
516331
2433
ซึ่งเจ้าภาพงาน ไม่ได้อยากให้ทุกคนแค่ฟังเสียง
08:38
to the one venture capitalist in the room --
174
518788
2056
จากนักลงทุนเพียงคนเดียว
08:40
(Laughter)
175
520868
1016
(เสียงหัวเราะ)
08:41
knowing laugh --
176
521908
1443
เสียงหัวเราะแบบรู้ ๆ กัน
08:43
(Laughter)
177
523375
1034
(เสียงหัวเราะ)
08:44
you can't reveal what you do for a living.
178
524433
3424
คุณไม่สามารถเฉลยว่าคุณทำอาชีพอะไร
08:48
For a mom's dinner,
179
528437
1747
สำหรับงานอาหารค่ำของแม่ ๆ
08:50
where you want to upend the norms
180
530208
1669
ที่ซึ่งคุณอยากจะเปลี่ยนบรรทัดฐานต่าง ๆ
08:51
of what women who also happen to be mothers talk about when they gather,
181
531901
4515
ของสิ่งที่กลุ่มผู้หญิงที่เป็นแม่คุยกัน เวลาที่รวมตัวกัน
08:56
if you talk about your kids, you have to take a shot.
182
536440
3057
ถ้าคุณพูดถึงลูก ๆ คุณต้องดื่มเหล้า 1 เป๊ก
08:59
(Laughter)
183
539521
2618
(เสียงหัวเราะ)
09:02
That's a real dinner.
184
542624
1314
นั่นคืออาหารมื้อค่ำจริง ๆ
09:05
Rules are powerful,
185
545258
2045
กฎระเบียบช่างทรงพลัง
09:07
because they allow us to temporarily change and harmonize our behavior.
186
547327
4869
เพราะมันทำให้เราปรับ และผสมกลมกลืนพฤติกรรมของเราได้ชั่วคราว
09:12
And in diverse societies,
187
552220
1990
และในสังคมต่าง ๆ ที่มีความหลากหลาย
09:14
pop-up rules carry special force.
188
554234
2324
กฎเฉพาะกาลเหล่านี้มีพลังพิเศษ
09:17
They allow us to gather across difference,
189
557028
2241
กฎเหล่านี้ทำให้เรารวมตัวกันข้ามความแตกต่าง
09:19
to connect,
190
559293
1484
เพื่อเชื่อมต่อ
09:20
to make meaning together
191
560801
1359
เพื่อสร้างความหมายร่วมกัน
09:22
without having to be the same.
192
562184
1774
โดยไม่ต้องเป็นเหมือนกัน
09:25
When I was a child,
193
565104
1478
ตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก
09:27
I navigated my two worlds by becoming a chameleon.
194
567564
2972
ฉันเดินทางระหว่าง 2 โลก โดยการเป็นกิ้งก่าเปลี่ยนสี
09:31
If somebody sneezed in my mother's home,
195
571266
2211
ถ้าใครสักคนจาม ในบ้านของแม่
09:33
I would say, "Bless you,"
196
573501
1630
ฉันจะพูดว่า "อวยพรคุณ"
09:35
in my father's, "God bless you."
197
575155
2828
ในบ้านของพ่อ "ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง"
09:38
To protect myself, I hid,
198
578848
2368
เพื่อปกป้องตนเอง ฉันซ่อน
09:41
as so many of us do.
199
581240
1524
เหมือนกับที่เราหลายคนทำ
09:43
And it wasn't until I grew up and through conflict work
200
583420
2759
จนกระทั่งฉันโตขึ้น และผ่านการทำงานที่ขัดแย้งกัน
09:46
that I began to stop hiding.
201
586203
2019
ที่ฉันเริ่มที่จะหยุดซ่อน
09:49
And I realized that gatherings for me,
202
589730
2844
และฉันก็คิดได้ว่า สำหรับฉัน การรวมตัวกัน
09:52
at their best,
203
592598
1587
ในแบบที่ดีที่สุด
09:54
allow us to be among others,
204
594209
2344
อนุญาตให้เราอยู่ท่ามกลางผู้อื่น
09:57
to be seen for who we are,
205
597410
2512
ให้ได้ถูกเห็นเราที่เป็นเรา
09:59
and to see.
206
599946
2135
และให้ได้เห็น
10:03
The way we gather matters
207
603510
2208
วิธีที่เรารวมตัวกันนั้นมีความสำคัญ
10:07
because how we gather
208
607210
2352
เพราะเรารวมตัวกันอย่างไร
10:09
is how we live.
209
609586
1294
เราก็ใช้ชีวิตอย่างนั้น
10:11
Thank you.
210
611627
1157
ขอบคุณค่ะ
10:12
(Applause)
211
612808
2922
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7