3 steps to turn everyday get-togethers into transformative gatherings | Priya Parker

139,044 views

2019-07-15 ・ TED


New videos

3 steps to turn everyday get-togethers into transformative gatherings | Priya Parker

139,044 views ・ 2019-07-15

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kyohei Uto 校正: Tomoyuki Suzuki
00:13
When I was a child,
0
13026
1497
こどもの頃
00:14
every other Friday,
1
14547
1159
隔週の金曜日に
00:15
I would leave my mother and stepfather's home --
2
15730
2942
私は実の母と義理の父の家から 出かけました
00:18
an Indian and British, atheist, Buddhist,
3
18696
4649
2人は インド人とイギリス人で 無神論者で仏教徒
00:23
agnostic, vegetarian, new age-y sometimes,
4
23369
5654
不可知論者でベジタリアン 時々ニューエイジ的で
00:29
Democratic household.
5
29047
1292
民主党員でした
00:31
And I would go 1.4 miles to my father and stepmother's home
6
31339
4473
私が向かうのは 2.2km離れた 実の父と義理の母の家でした
00:35
and enter a white, Evangelical Christian,
7
35836
3584
2人は白人で 福音派のキリスト教徒
00:39
conservative, Republican,
8
39444
2853
保守的で 共和党支持者で
00:42
twice-a-week-churchgoing,
9
42321
2515
週に2回は教会に行くタイプ
00:44
meat-eating family.
10
44860
2094
肉も食べる家庭でした
00:47
It doesn't take a shrink to explain how I ended up
11
47996
2450
私がどうやって 紛争解決の分野に行きついたかは
00:50
in the field of conflict resolution.
12
50470
1716
説明するまでもないですね
00:52
(Laughter)
13
52210
1542
(笑)
00:54
Whether I was facilitating dialogues in Charlottesville or Istanbul
14
54164
3747
対話を促していく場所が シャーロッツビルであれイスタンブールであれ
00:57
or Ahmedabad,
15
57935
1223
アフマダーバードであれ
00:59
the challenge was always the same:
16
59182
1905
課題はいつも同じでした
01:02
despite all odds,
17
62088
1699
どんな困難にもめげず
01:03
and with integrity,
18
63811
1542
誠実さをもって
01:05
how do you get people to connect meaningfully,
19
65377
2901
人々に有意義な形で つながってもらい
01:08
to take risks,
20
68302
1618
一歩踏み出してもらい
01:09
to be changed by their experience?
21
69944
2564
各自の経験を元に 変わってもらうことでした
01:13
And I would witness extraordinarily beautiful electricity in those rooms.
22
73626
5479
そこではよく 並外れて感動的なやり方で 人々が刺激しあうのを目のあたりにしました
01:19
And then I would leave those rooms
23
79930
1682
その後は その場を離れて
01:21
and attend my everyday gatherings like all of you --
24
81636
2768
皆さんと同じように 日々の集まりに参加しました
01:24
a wedding or a conference or a back-to-school picnic --
25
84428
3217
結婚式 会議 新学期のピクニック
01:27
and many would fall flat.
26
87669
1663
その多くは期待外れに終わるのでした
01:30
There was a meaning gap
27
90155
1832
強く張り詰めた対立関係にある集団と
01:32
between these high-intensity conflict groups
28
92011
2620
私の日々の集まりとでは
01:34
and my everyday gatherings.
29
94655
2051
意味のギャップがありました
01:37
Now, you could say, sure, somebody's birthday party
30
97412
2444
確かに 誕生日パーティは
01:39
isn't going to live up to a race dialogue,
31
99880
2335
人種間の対話のようには ならないかもしれませんが
01:42
but that's not what I was responding to.
32
102239
2005
私が気になったのは そこではありません
01:45
As a facilitator,
33
105688
1395
紛争解決の進行役は
01:47
you're taught to strip everything away
34
107107
2073
全てを脱ぎ捨てて
01:49
and focus on the interaction between people,
35
109204
2989
当事者がどう関わり合うかに 集中するように教えられます
01:52
whereas everyday hosts focus on getting the things right --
36
112217
4099
一方 日々の集まりの主催者は 細かな段取りに集中します
01:56
the food, the flowers, the fish knives --
37
116340
3033
食べ物 お花 魚料理用のナイフ
01:59
and leave the interaction between people largely to chance.
38
119397
3324
そして 参加者がどう関わり合うかは ほぼ偶然任せです
02:03
So I began to wonder how we might change our everyday gatherings
39
123599
4279
だから 日々の集まりをどう変えれば 人々をつなげて意味を生むことに
02:07
to focus on making meaning by human connection,
40
127902
4194
重点を置ける場にできるかを 思案するようになりました
02:12
not obsessing with the canapés.
41
132120
2188
カナッペなどに 気をとられるのではなく です
02:15
And I set out and interviewed dozens of brave and unusual hosts --
42
135777
3877
また 気概溢れる 一風変わった 様々な「主催者」に話を聞きに行きました
02:19
an Olympic hockey coach, a Cirque du Soleil choreographer,
43
139678
3184
五輪ホッケーチームのコーチ シルク・ドゥ・ソレイユの振付師
02:22
a rabbi, a camp counselor--
44
142886
2083
ユダヤ教のラビ キャンプの指導員
02:24
to better understand what creates meaningful
45
144993
2340
有意義で 変革をもたらすような 集まりの秘密について
02:27
and even transformative gatherings.
46
147357
1837
理解を深めるためにです
02:29
And I want to share with you some of what I learned today
47
149513
2668
今日は 私が学んだことを いくつかお話したいと思います
02:32
about the new rules of gathering.
48
152205
2083
集まりの新しいルールについてです
02:35
So when most people plan a gathering,
49
155812
1774
多くの人が 集まりを計画するとき
02:37
they start with an off-the-rack format.
50
157610
2289
出来合いのフォーマットから始めます
02:39
Birthday party? Cake and candles.
51
159923
2798
誕生日といえばケーキとキャンドル
02:43
Board meeting?
52
163112
1237
取締役会なら
02:44
One brown table, 12 white men.
53
164373
2602
茶色のテーブルを1つ そして12人の白人の男
02:46
(Laughter)
54
166999
2440
(笑)
02:51
Assuming the purpose is obvious, we skip too quickly to form.
55
171405
4286
目的が明らかだと決めつけて あまりにも早く形を決めてしまいます
02:55
This not only leads to dull and repetitive gatherings,
56
175715
2656
これでは退屈で どこかで見た 集まりになるだけでなく
02:58
it misses a deeper opportunity
57
178395
2225
私たちが求めるものに しっかりと向き合う機会を
03:00
to actually address our needs.
58
180644
2416
逸してしまうのです
03:03
The first step of creating more meaningful everyday gatherings
59
183904
3608
日々の集まりを より有意義なものにする 最初のステップは
03:08
is to embrace a specific disputable purpose.
60
188405
3746
議論の余地がある 特別な目的を 持たせることです
03:13
An expectant mother I know was dreading her baby shower.
61
193381
3565
知人の妊婦は ベビーシャワーを恐れていました
03:17
The idea of "pin the diaper on the baby" games
62
197542
2907
「赤ちゃんの絵におむつをピン留めしていく」 ゲームや
03:20
and opening gifts felt odd and irrelevant.
63
200473
2830
贈り物をその場で開ける習慣を 奇妙で不必要だと感じたのです
03:23
So she paused to ask:
64
203787
1343
彼女は立ち止まり 問いました
03:25
What is the purpose of a baby shower?
65
205154
2641
ベビーシャワーの目的は何?
03:27
What is my need at this moment?
66
207819
2735
ここで私が求めるものは何?
03:31
And she realized it was to address her fears
67
211268
2336
そして彼女は気付きました それは 自分だけでなく
03:33
of her and her husband's -- remember that guy? --
68
213628
3160
夫だって一緒に感じている 親になることへの恐れに
03:36
transition to parenthood.
69
216812
1581
向き合うことだと
03:38
And so she asked two friends to invent a gathering based on that.
70
218817
3623
そこで友人2人に この観点に立った 集まりを企画してほしいと頼みました
03:42
And so on a sunny afternoon, six women gathered.
71
222978
3060
そしてある日曜の午後 6人の女性が集まりました
03:46
And first, to address her fear of labor -- she was terrified --
72
226062
4682
まず 本人が抱いていた 出産への恐れを解決するため
03:50
they told her stories from her life
73
230768
2308
彼女という人について 各自知っていることを話し
03:53
to remind her of the characteristics she already carries --
74
233100
3823
自身がすでに持っている 特性を思い出してもらいました
03:56
bravery, wonder, faith, surrender --
75
236947
3740
勇気 驚異 信仰心 潔さ といった
04:01
that they believed would carry her and help her in labor as well.
76
241513
3307
出産のとき支えになるはずだと 思うことを伝えたのです
04:04
And as they spoke, they tied a bead for each quality into a necklace
77
244844
4660
話しながら それぞれの意味を込めたビーズを つなげてネックレスにしていきました
04:09
that she could wear around her neck in the delivery room.
78
249528
3104
分娩室でも身に着けていられるように
04:13
Next, her husband came in,
79
253216
2022
次に 彼女の夫が入ってきました
04:15
and they wrote new vows, family vows, and spoke them aloud,
80
255262
3927
そして夫婦で 新しい家族の誓いを書き 声に出して読み上げました
04:19
first committing to keep their marriage central
81
259213
2305
まず 二人が親になっても
04:21
as they transitioned to parenthood,
82
261542
1681
夫婦生活を中心に 置き続けるという約束
04:23
but also future vows to their future son
83
263247
2807
そして まだ見ぬ息子への 未来の誓い—
04:26
of what they wanted to carry with them from each of their family lines
84
266078
3302
それぞれの家系から受け継ぎ 今後も続けたいと思っていることと
04:29
and what would stop with this generation.
85
269404
2435
自分たちの代で終わらせようと していること 両方です
04:32
Then more friends came along, including men, for a dinner party.
86
272392
3764
それから 男性も含め さらに友人たちが やってきて 夕食会が始まりました
04:36
And in lieu of gifts, they each brought a favorite memory from their childhood
87
276180
3916
そして 贈り物の代わりに こども時代のお気に入りの思い出を
04:40
to share with the table.
88
280120
1654
食卓で共有したのです
04:41
Now, you might be thinking this is a lot for a baby shower,
89
281798
3791
ベビーシャワーにしては盛り沢山だと 思うかもしれませんね
04:45
or it's a little weird or it's a little intimate.
90
285613
2688
もしくはちょっと変だとか ちょっと親密すぎるとか
04:48
Good.
91
288325
1174
それでいいのです
04:49
It's specific.
92
289523
1240
特別ですし
04:50
It's disputable.
93
290787
1606
議論の種になります
04:52
It's specific to them,
94
292417
1589
この二人にとって特別なのです
04:54
just as your gathering should be specific to you.
95
294030
2819
皆さんの集まりも 皆さんにとって 特別であるべきです
04:58
The next step of creating more meaningful everyday gatherings
96
298353
3694
日々の集まりを より有意義なものにする 次のステップは
05:02
is to cause good controversy.
97
302071
2702
良い議論を喚起することです
05:05
You may have learned, as I did,
98
305908
1635
私もそうだったように 皆さんも
05:07
never to talk about sex, politics or religion at the dinner table.
99
307567
3357
夕食の席ではセックスや政治 宗教の話は 禁止だと習ったかもしれません
05:11
It's a good rule in that it preserves harmony,
100
311295
2907
それで協調が保たれたり そのような話をしない意図がある場所では
05:14
or that's its intention.
101
314226
1607
効果的なルールです
05:15
But it strips away a core ingredient of meaning, which is heat,
102
315857
4472
でもこれでは 熱く燃えるように 人と関わるという
05:20
burning relevance.
103
320353
1626
大事な要素が失われてしまいます
05:22
The best gatherings learn to cultivate good controversy
104
322736
4147
相応しい状況を作りだすことで 良い議論のための
05:26
by creating the conditions for it,
105
326907
2366
土壌を築くのが 最良の集まりというものです
05:29
because human connection is as threatened by unhealthy peace
106
329297
4458
人間のつながりは 不自然な衝突と同じく 不自然な平和によっても
05:33
as by unhealthy conflict.
107
333779
1781
おびやかされるものだからです
05:37
I was once working with an architecture firm,
108
337218
2711
かつて ある建築事務所に勤めていた時 事務所が岐路に立たされことがありました
05:39
and they were at a crossroads.
109
339953
1479
05:41
They had to figure out whether they wanted to continue to be an architecture firm
110
341456
3862
これまでの事業形態を保ち
建物を作ることに注力するか それとも
05:45
and focus on the construction of buildings
111
345342
2011
今どきの人気ビジネスである デザイン業務に軸を移し
05:47
or pivot and become the hot new thing, a design firm,
112
347377
2486
05:49
focusing on beyond the construction of spaces.
113
349887
2813
空間を作る以上のことに注力するか 決める必要がありました
05:52
And there was real disagreement in the room,
114
352724
2077
職場では 現に意見の対立がありましたが
05:54
but you wouldn't know, because no one was actually speaking up publicly.
115
354825
3416
みんなの前で議論する人は いませんでした
そこで 良い議論を交わす場を設けました
05:58
And so we hosted good controversy.
116
358265
1845
06:00
After a lunch break, all the architects came back,
117
360134
3193
昼の休憩が終わり 建築技師全員が戻ってきたとき
06:03
and we hosted a cage match.
118
363351
3044
プロレス風の試合を開催したのです
06:07
They walked in,
119
367479
1187
選手の入場です
06:08
we took one architect, put him in one corner to represent architecture,
120
368690
3405
一人を「建築」を代表するコーナーに立たせ
06:12
the other one to represent design.
121
372119
1865
もう一人を「デザイン」側に立たせ
06:14
We threw white towels around their necks,
122
374008
1978
両者の首に白いタオルを巻きました
06:16
stolen from the bathroom -- sorry --
123
376010
2198
トイレから拝借したものです ― 失礼
06:18
played Rocky music on an iPad,
124
378232
2427
iPadで『ロッキー』の音楽をかけ
06:20
got each a Don King-like manager
125
380683
2169
両方につけたドン・キングばりの マネージャーが
06:22
to rev them up and prepare them with counterarguments,
126
382876
2601
選手をたきつけ 相手への反論を準備させました
06:25
and then basically made them each argue the best possible argument
127
385501
3511
それからまず 未来のビジョンについてそれぞれに
最善と考える主張をしてもらいました
06:29
of each future vision.
128
389036
1609
06:31
The norm of politeness was blocking their progress.
129
391344
3294
ところが 礼儀という枠にとらわれ 議論がなかなか進行しないので
06:34
And we then had everybody else physically choose a side
130
394662
4006
選手以外の全員に 各自支持する側へ 移動してもらいました
06:38
in front of their colleagues.
131
398692
1640
みんなの前でです
06:40
And because they were able to actually show where they stood,
132
400356
2967
各自が自分の立場を 体で示すことができたことで
06:43
they broke an impasse.
133
403347
1287
膠着状態を脱出しました
06:45
Architecture won.
134
405240
1493
勝ったのは 建築派でした
06:47
So that's work.
135
407479
1443
これは仕事の場合ですが
06:48
What about a hypothetical tense Thanksgiving dinner?
136
408946
5181
たとえば 感謝祭の夕食が 一触即発状態になってしまう場合は?
06:54
Anyone?
137
414151
1233
どうですか?
06:55
(Laughter)
138
415408
1671
(笑)
06:58
So first, ask the purpose.
139
418041
2532
まずは 目的を問いましょう
07:00
What does this family need this year?
140
420597
3200
その家族は今年 何を求めているのか?
07:04
If cultivating good heat is part of it,
141
424594
3016
情熱的で良い議論を促進するのが 目的の一つであれば
07:07
then try for a night banning opinions and asking for stories instead.
142
427634
4911
一晩の間 意見を言うのは禁止して 代わりに 物語を話してもらいましょう
07:13
Choose a theme related to the underlying conflict.
143
433387
2917
背後にある対立に関連したテーマを 選びましょう
07:16
But instead of opinions,
144
436995
1151
けれど 意見の代わりに
07:18
ask everybody to share a story from their life and experience
145
438170
3056
みんなに 物語を話してもらうよう 頼むのです
07:21
that nobody around the table has ever heard,
146
441250
2512
他の人が聞いたことのない これまでの人生や経験
07:23
to difference or to belonging
147
443786
2565
人と違うと感じたときの話 周りと一体感を感じた話
07:26
or to a time I changed my mind,
148
446375
2399
考え方が変わったときの話などです
07:29
giving people a way in to each other
149
449542
2224
家に火が付くほど熱くなりすぎずに
07:31
without burning the house down.
150
451790
1880
お互いを分かり合うためです
07:35
And finally, to create more meaningful everyday gatherings,
151
455559
3278
そして最後に 日々の集まりを より有意義なものにするために
07:39
create a temporary alternative world
152
459948
2779
普段とは違う空間を 一時的に作ってみましょう
07:42
through the use of pop-up rules.
153
462751
2986
期間限定のルールを設けるのです
07:47
A few years ago, I started noticing invitations coming with a set of rules.
154
467021
3740
数年前から 一連のルールが定められた 集まりの招待が届き始めました
07:51
Kind of boring or controlling, right?
155
471580
2484
退屈そう 窮屈そうだと 思いますよね?
07:55
Wrong.
156
475000
1233
違うのです
07:56
In this multicultural, intersectional society,
157
476257
2756
多文化的で 様々な背景を持つ人で 構成される この社会では
07:59
where more of us are gathered and raised
158
479037
2077
お互い異なる文化圏で育ち
08:01
by people and with etiquette unlike our own,
159
481138
2767
それぞれ異なる作法を学んできています
08:03
where we don't share the etiquette,
160
483929
2269
共通の作法なんてありませんから
08:06
unspoken norms are trouble,
161
486222
1916
暗黙の規律は不都合です
08:09
whereas pop-up rules allow us to connect meaningfully.
162
489141
3554
一方で 期間限定のルールは 私たちを 有意義な形でつなげてくれます
08:12
They're one-time-only constitutions for a specific purpose.
163
492719
4169
ある特別な目的のための 1回限りの「法律」なのです
08:16
So a team dinner,
164
496912
2521
たとえば会社のチームの夕食会
08:19
where different generations are gathering
165
499457
2225
異なる世代の人たちが 集まる場所であり
08:21
and don't share the same assumptions of phone etiquette:
166
501706
3099
携帯電話の作法の前提は 共有されていないので
08:25
whoever looks at their phone first
167
505991
1970
「一番最初に自分の携帯を見た人は 誰であれ
08:27
foots the bill.
168
507985
1255
勘定を持つこと」
08:29
(Laughter)
169
509264
1412
(笑)
08:30
Try it.
170
510700
1206
やってみてください
08:31
(Applause)
171
511930
1468
(拍手)
08:33
For an entrepreneurial advice circle of just strangers,
172
513422
2885
知らない人同士で 起業アドバイスをする集まりでは
08:36
where the hosts don't want everybody to just listen
173
516331
2433
1人のベンチャー投資家の話を 全員が聞くだけ という流れは
08:38
to the one venture capitalist in the room --
174
518788
2056
主催者側としては望ましくないので—
08:40
(Laughter)
175
520868
1016
(笑)
08:41
knowing laugh --
176
521908
1443
お分かりですね
08:43
(Laughter)
177
523375
1034
(笑)
08:44
you can't reveal what you do for a living.
178
524433
3424
「自分が何の仕事をしているか 明かしてはいけない」
08:48
For a mom's dinner,
179
528437
1747
母親同士の夕食会では
08:50
where you want to upend the norms
180
530208
1669
たまたま母親であるというだけで
08:51
of what women who also happen to be mothers talk about when they gather,
181
531901
4515
いつもと同じことを話すのは 面白くありませんから
08:56
if you talk about your kids, you have to take a shot.
182
536440
3057
「こどもの話をした人は 1杯飲まなければいけない」
08:59
(Laughter)
183
539521
2618
(笑)
09:02
That's a real dinner.
184
542624
1314
充実したディナーになるはず
09:05
Rules are powerful,
185
545258
2045
ルールは強力です
09:07
because they allow us to temporarily change and harmonize our behavior.
186
547327
4869
私たちの行動を一時的に変え 調和させることができるからです
09:12
And in diverse societies,
187
552220
1990
多様性のある社会では
09:14
pop-up rules carry special force.
188
554234
2324
期間限定のルールは 特別な力をもたらします
09:17
They allow us to gather across difference,
189
557028
2241
ルールがあれば 人々が違いを越えて集まり
09:19
to connect,
190
559293
1484
つながり
09:20
to make meaning together
191
560801
1359
一緒に意味を生み出せます
09:22
without having to be the same.
192
562184
1774
同じである必要はないのです
09:25
When I was a child,
193
565104
1478
こどもの頃
09:27
I navigated my two worlds by becoming a chameleon.
194
567564
2972
私はカメレオンとなることで 2つの世界を行き来していました
09:31
If somebody sneezed in my mother's home,
195
571266
2211
母の家で誰かがくしゃみをしたら
09:33
I would say, "Bless you,"
196
573501
1630
私は「お大事に」と言い
09:35
in my father's, "God bless you."
197
575155
2828
父の家では「神のご加護を」 と言ったものです
09:38
To protect myself, I hid,
198
578848
2368
私自身を守るために 隠れたのです
09:41
as so many of us do.
199
581240
1524
同じ経験がある方も多いでしょう
09:43
And it wasn't until I grew up and through conflict work
200
583420
2759
大人になり 紛争解決の仕事を するようになって初めて
09:46
that I began to stop hiding.
201
586203
2019
隠れることを やめるようになりました
09:49
And I realized that gatherings for me,
202
589730
2844
そして気付いたのです 私にとって理想的な集まりとは
09:52
at their best,
203
592598
1587
09:54
allow us to be among others,
204
594209
2344
他の人と同じ場所で過ごせて
09:57
to be seen for who we are,
205
597410
2512
ありのままの姿で 自分を見てもらえ
09:59
and to see.
206
599946
2135
相手をも見ることが できるような場です
10:03
The way we gather matters
207
603510
2208
集まり方こそが大事なのです
10:07
because how we gather
208
607210
2352
なぜなら どう集まるかは
10:09
is how we live.
209
609586
1294
どう生きるか だからです
10:11
Thank you.
210
611627
1157
ありがとうございました
10:12
(Applause)
211
612808
2922
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7