3 steps to turn everyday get-togethers into transformative gatherings | Priya Parker

138,353 views ・ 2019-07-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
When I was a child,
0
13026
1497
Cuando era pequeña,
00:14
every other Friday,
1
14547
1159
cada dos viernes
00:15
I would leave my mother and stepfather's home --
2
15730
2942
me iba del hogar de mi madre y mi padrastro,
00:18
an Indian and British, atheist, Buddhist,
3
18696
4649
un hogar indio y británico, ateo, budista,
00:23
agnostic, vegetarian, new age-y sometimes,
4
23369
5654
agnóstico, vegetariano, new age
00:29
Democratic household.
5
29047
1292
y, a veces, demócrata.
00:31
And I would go 1.4 miles to my father and stepmother's home
6
31339
4473
Entonces me iba a la casa de mi padre y mi madrastra a unos 2 km
00:35
and enter a white, Evangelical Christian,
7
35836
3584
y entraba en una familia blanca, evangélica cristiana,
00:39
conservative, Republican,
8
39444
2853
conservadora, republicana,
00:42
twice-a-week-churchgoing,
9
42321
2515
que iba a la iglesia dos veces por semana,
00:44
meat-eating family.
10
44860
2094
carnívora.
00:47
It doesn't take a shrink to explain how I ended up
11
47996
2450
No se necesita un psicólogo para explicar cómo acabé
00:50
in the field of conflict resolution.
12
50470
1716
en la resolución de conflictos.
00:52
(Laughter)
13
52210
1542
(Risas)
00:54
Whether I was facilitating dialogues in Charlottesville or Istanbul
14
54164
3747
Tanto si facilitaba el diálogo en Charlottesville o Estambul
00:57
or Ahmedabad,
15
57935
1223
o Ahmedabad,
00:59
the challenge was always the same:
16
59182
1905
el desafío era siempre el mismo:
01:02
despite all odds,
17
62088
1699
a pesar de las adversidades,
01:03
and with integrity,
18
63811
1542
y con integridad,
01:05
how do you get people to connect meaningfully,
19
65377
2901
¿cómo lograr que las personas conecten de forma significativa
01:08
to take risks,
20
68302
1618
y se arriesguen
01:09
to be changed by their experience?
21
69944
2564
a ser transformadas por sus experiencias?
01:13
And I would witness extraordinarily beautiful electricity in those rooms.
22
73626
5479
Y fui testigo de esa hermosa química en esos espacios.
01:19
And then I would leave those rooms
23
79930
1682
Y entonces me iba de esos lugares
01:21
and attend my everyday gatherings like all of you --
24
81636
2768
y asistía a otros de mis encuentros diarios como todos Uds.,
01:24
a wedding or a conference or a back-to-school picnic --
25
84428
3217
una boda o una conferencia o un picnic de antiguos estudiantes,
01:27
and many would fall flat.
26
87669
1663
y muchos eran un fracaso.
01:30
There was a meaning gap
27
90155
1832
Había un vacío de sentido
01:32
between these high-intensity conflict groups
28
92011
2620
entre estos grupos de conflicto de alta intensidad
01:34
and my everyday gatherings.
29
94655
2051
y mis encuentros diarios.
01:37
Now, you could say, sure, somebody's birthday party
30
97412
2444
Podrían decir: la fiesta de cumpleaños de alguien
01:39
isn't going to live up to a race dialogue,
31
99880
2335
no va a estar a la altura de una conversación sobre razas,
01:42
but that's not what I was responding to.
32
102239
2005
pero no es eso a lo que respondía.
01:45
As a facilitator,
33
105688
1395
Como moderadora,
01:47
you're taught to strip everything away
34
107107
2073
te enseñan a desentrañar todo
01:49
and focus on the interaction between people,
35
109204
2989
y centrarte en la interacción entre personas,
01:52
whereas everyday hosts focus on getting the things right --
36
112217
4099
mientras que los anfitriones cotidianos se centran en hacer bien las cosas
01:56
the food, the flowers, the fish knives --
37
116340
3033
la comida, flores, cuchillos para pescado,
01:59
and leave the interaction between people largely to chance.
38
119397
3324
y dejan la interacción entre personas en gran medida al azar,
02:03
So I began to wonder how we might change our everyday gatherings
39
123599
4279
comencé a preguntarme cómo podríamos cambiar nuestras reuniones cotidianas
02:07
to focus on making meaning by human connection,
40
127902
4194
para centrarnos en dar sentido a la conexión humana,
02:12
not obsessing with the canapés.
41
132120
2188
sin obsesionarnos con los canapés.
02:15
And I set out and interviewed dozens of brave and unusual hosts --
42
135777
3877
Y me puse en marcha y entrevisté docenas de anfitriones inusuales.
02:19
an Olympic hockey coach, a Cirque du Soleil choreographer,
43
139678
3184
Un entrenador olímpico de hockey, un coreógrafo del Cirque du Soleil
02:22
a rabbi, a camp counselor--
44
142886
2083
un rabino, un consejero de campamento,
02:24
to better understand what creates meaningful
45
144993
2340
para entender mejor qué es lo que crea encuentros
02:27
and even transformative gatherings.
46
147357
1837
significativos y transformadores.
02:29
And I want to share with you some of what I learned today
47
149513
2668
Y hoy quiero compartir con Uds. parte de lo que aprendí
02:32
about the new rules of gathering.
48
152205
2083
sobre las nuevas reglas de las reuniones.
02:35
So when most people plan a gathering,
49
155812
1774
Cuando la mayoría de la gente planea una reunión,
02:37
they start with an off-the-rack format.
50
157610
2289
empiezan por el formato típico.
02:39
Birthday party? Cake and candles.
51
159923
2798
¿Fiesta de cumpleaños? Tarta y velas.
02:43
Board meeting?
52
163112
1237
¿Reunión de junta?
02:44
One brown table, 12 white men.
53
164373
2602
Una mesa marrón, 12 hombres blancos.
02:46
(Laughter)
54
166999
2440
(Risas)
02:51
Assuming the purpose is obvious, we skip too quickly to form.
55
171405
4286
Asumiendo que el propósito es obvio, pasamos muy rápido a la forma.
02:55
This not only leads to dull and repetitive gatherings,
56
175715
2656
Esto no solo nos lleva a encuentros aburridos y repetitivos,
02:58
it misses a deeper opportunity
57
178395
2225
se pierde una oportunidad más profunda
03:00
to actually address our needs.
58
180644
2416
de abordar nuestras necesidades reales.
03:03
The first step of creating more meaningful everyday gatherings
59
183904
3608
El primer paso para crear reuniones diarias más significativas
03:08
is to embrace a specific disputable purpose.
60
188405
3746
es abrazar un propósito discutible específico.
03:13
An expectant mother I know was dreading her baby shower.
61
193381
3565
Una futura madre que conozco está temiendo su fiesta del bebé.
03:17
The idea of "pin the diaper on the baby" games
62
197542
2907
La idea de los juegos de "pon el pañal al bebé"
03:20
and opening gifts felt odd and irrelevant.
63
200473
2830
y abrir regalos se sentía extraño e irrelevante.
03:23
So she paused to ask:
64
203787
1343
Así que se detuvo para preguntar:
03:25
What is the purpose of a baby shower?
65
205154
2641
¿cuál es el propósito de la fiesta del bebé?
03:27
What is my need at this moment?
66
207819
2735
¿Cuál es mi necesidad en este momento?
03:31
And she realized it was to address her fears
67
211268
2336
Y se dio cuenta de que era para abordar sus miedos
03:33
of her and her husband's -- remember that guy? --
68
213628
3160
los de ella y los de su marido, ¿recuerdan a aquel chico?,
03:36
transition to parenthood.
69
216812
1581
la transición a la paternidad.
03:38
And so she asked two friends to invent a gathering based on that.
70
218817
3623
Y entonces pidió a dos amigas que inventaran una reunión basada en eso.
03:42
And so on a sunny afternoon, six women gathered.
71
222978
3060
Y en una tarde soleada seis mujeres se reunieron.
03:46
And first, to address her fear of labor -- she was terrified --
72
226062
4682
Primero, para abordar su miedo al parto, ella estaba aterrorizada,
03:50
they told her stories from her life
73
230768
2308
le contaron historias sobre su vida
03:53
to remind her of the characteristics she already carries --
74
233100
3823
para recordarle las características que ya tenía:
03:56
bravery, wonder, faith, surrender --
75
236947
3740
maravilla, asombro, fe, entrega,
04:01
that they believed would carry her and help her in labor as well.
76
241513
3307
que creyeron que la sostendrían y ayudarían en el parto.
04:04
And as they spoke, they tied a bead for each quality into a necklace
77
244844
4660
Y mientras hablaban, ataban una cuenta por cada cualidad en un collar
04:09
that she could wear around her neck in the delivery room.
78
249528
3104
que podía llevar alrededor de su cuello en la sala de partos.
04:13
Next, her husband came in,
79
253216
2022
Después, su marido llegó
04:15
and they wrote new vows, family vows, and spoke them aloud,
80
255262
3927
y escribieron nuevos votos, votos familiares y los leyeron en voz alta,
04:19
first committing to keep their marriage central
81
259213
2305
primero comprometiéndose a mantener su matrimonio
04:21
as they transitioned to parenthood,
82
261542
1681
en su transición a la paternidad,
04:23
but also future vows to their future son
83
263247
2807
pero también futuros votos para su futuro hijo
04:26
of what they wanted to carry with them from each of their family lines
84
266078
3302
de lo que querían llevar de cada una de sus líneas familiares
04:29
and what would stop with this generation.
85
269404
2435
y de lo que acabaría con esta generación.
04:32
Then more friends came along, including men, for a dinner party.
86
272392
3764
Luego vinieron más amigos, incluidos hombres, para una cena.
04:36
And in lieu of gifts, they each brought a favorite memory from their childhood
87
276180
3916
Y en lugar de regalos, cada uno trajo un recuerdo de su infancia
04:40
to share with the table.
88
280120
1654
para compartir con la mesa.
04:41
Now, you might be thinking this is a lot for a baby shower,
89
281798
3791
Pueden estar pensando que esto es mucho para una fiesta del bebé,
04:45
or it's a little weird or it's a little intimate.
90
285613
2688
o es un poco raro, o es un poco íntimo.
04:48
Good.
91
288325
1174
Bien.
04:49
It's specific.
92
289523
1240
Es específico.
04:50
It's disputable.
93
290787
1606
Es discutible.
04:52
It's specific to them,
94
292417
1589
Es específico para ellos,
04:54
just as your gathering should be specific to you.
95
294030
2819
así como sus reuniones deben ser específicas para Uds.
04:58
The next step of creating more meaningful everyday gatherings
96
298353
3694
El siguiente paso para crear reuniones diarias más significativas
05:02
is to cause good controversy.
97
302071
2702
es causar una buena controversia.
05:05
You may have learned, as I did,
98
305908
1635
Puede haber aprendido, como yo,
05:07
never to talk about sex, politics or religion at the dinner table.
99
307567
3357
a nunca hablar sobre sexo, política o religión en la mesa.
05:11
It's a good rule in that it preserves harmony,
100
311295
2907
Es una buena regla ya que preserva la armonía,
05:14
or that's its intention.
101
314226
1607
o esa es su intención.
05:15
But it strips away a core ingredient of meaning, which is heat,
102
315857
4472
Pero elimina el ingrediente principal del significado, que es el calor,
05:20
burning relevance.
103
320353
1626
la importancia del ardor.
05:22
The best gatherings learn to cultivate good controversy
104
322736
4147
Las mejores reuniones aprenden a cultivar buena controversia
05:26
by creating the conditions for it,
105
326907
2366
creando condiciones para ello,
05:29
because human connection is as threatened by unhealthy peace
106
329297
4458
porque la conexión humana está tan amenazada por la paz malsana
05:33
as by unhealthy conflict.
107
333779
1781
como por el conflicto malsano.
05:37
I was once working with an architecture firm,
108
337218
2711
Una vez trabajé con una empresa de arquitectura
05:39
and they were at a crossroads.
109
339953
1479
y estaban en una encrucijada.
05:41
They had to figure out whether they wanted to continue to be an architecture firm
110
341456
3862
Tenían que averiguar si querían seguir siendo una empresa de arquitectura
y centrarse en la construcción de edificios
05:45
and focus on the construction of buildings
111
345342
2011
05:47
or pivot and become the hot new thing, a design firm,
112
347377
2486
o cambiar y convertirse en algo polémico, una empresa de diseño,
05:49
focusing on beyond the construction of spaces.
113
349887
2813
centrándose más allá de la construcción de espacios.
05:52
And there was real disagreement in the room,
114
352724
2077
Y hubo un verdadero desacuerdo,
05:54
but you wouldn't know, because no one was actually speaking up publicly.
115
354825
3416
pero no lo supieron, porque nadie lo hablaba públicamente.
05:58
And so we hosted good controversy.
116
358265
1845
Y por eso tuvimos una buena controversia.
06:00
After a lunch break, all the architects came back,
117
360134
3193
Tras la pausa de la comida, todos los arquitectos volvieron,
06:03
and we hosted a cage match.
118
363351
3044
y organizamos un juego de jaula.
06:07
They walked in,
119
367479
1187
Caminaban dentro,
06:08
we took one architect, put him in one corner to represent architecture,
120
368690
3405
a un arquitecto, lo pusimos en un rincón representando arquitectura,
06:12
the other one to represent design.
121
372119
1865
otro representaba diseño.
06:14
We threw white towels around their necks,
122
374008
1978
Tiramos toallas blancas en sus cuellos,
06:16
stolen from the bathroom -- sorry --
123
376010
2198
robadas del baño, con perdón,
06:18
played Rocky music on an iPad,
124
378232
2427
pusimos la música de Rocky en un iPad,
06:20
got each a Don King-like manager
125
380683
2169
conseguimos a cada uno un gerente como Don King
06:22
to rev them up and prepare them with counterarguments,
126
382876
2601
para revitalizarlos y prepararlos con contrargumentos,
06:25
and then basically made them each argue the best possible argument
127
385501
3511
y entonces alegaron cada uno el mejor argumento posible
06:29
of each future vision.
128
389036
1609
de cada visión de futuro.
06:31
The norm of politeness was blocking their progress.
129
391344
3294
La norma de cortesía estaba bloqueando el progreso.
06:34
And we then had everybody else physically choose a side
130
394662
4006
Y obligamos a todos elegir físicamente un lado
06:38
in front of their colleagues.
131
398692
1640
ante sus colegas.
06:40
And because they were able to actually show where they stood,
132
400356
2967
Y como fueron capaces de mostrar dónde estaban situados
06:43
they broke an impasse.
133
403347
1287
rompieron un punto muerto.
06:45
Architecture won.
134
405240
1493
La arquitectura ganó.
06:47
So that's work.
135
407479
1443
Eso es trabajo.
06:48
What about a hypothetical tense Thanksgiving dinner?
136
408946
5181
¿Qué tal sobre una hipotética cena tensa de Acción de Gracias?
06:54
Anyone?
137
414151
1233
¿Alguien?
06:55
(Laughter)
138
415408
1671
(Risas)
06:58
So first, ask the purpose.
139
418041
2532
Primero, pregúntense el propósito.
07:00
What does this family need this year?
140
420597
3200
¿Qué necesita esta familia este año?
07:04
If cultivating good heat is part of it,
141
424594
3016
Si cultivar un buen corazón es parte de esto, intenten
07:07
then try for a night banning opinions and asking for stories instead.
142
427634
4911
pasar una noche prohibiendo opiniones y pidiendo en vez de eso, historias.
07:13
Choose a theme related to the underlying conflict.
143
433387
2917
Elijan un tema relacionado con el conflicto subyacente.
07:16
But instead of opinions,
144
436995
1151
Pero en vez de opiniones
07:18
ask everybody to share a story from their life and experience
145
438170
3056
pidan a todos compartir una historia de sus vidas y experiencia
07:21
that nobody around the table has ever heard,
146
441250
2512
que nadie en la mesa haya oído,
07:23
to difference or to belonging
147
443786
2565
para diferenciar o pertenecer
07:26
or to a time I changed my mind,
148
446375
2399
o la vez que cambiaron de opinión,
07:29
giving people a way in to each other
149
449542
2224
dando a las personas una conexión
07:31
without burning the house down.
150
451790
1880
sin quemar la casa.
07:35
And finally, to create more meaningful everyday gatherings,
151
455559
3278
Y, por último, crear reuniones diarias más significativas,
07:39
create a temporary alternative world
152
459948
2779
crear un mundo alternativo fugaz
07:42
through the use of pop-up rules.
153
462751
2986
mediante el uso de reglas emergentes.
07:47
A few years ago, I started noticing invitations coming with a set of rules.
154
467021
3740
Hace un par años, empecé a notar invitaciones que venían con normas.
07:51
Kind of boring or controlling, right?
155
471580
2484
Un poco aburrido y controlador, ¿no?
07:55
Wrong.
156
475000
1233
Incorrecto.
07:56
In this multicultural, intersectional society,
157
476257
2756
En esta sociedad multicultural e interseccional,
07:59
where more of us are gathered and raised
158
479037
2077
donde la mayoría nos reunimos y somos educados
08:01
by people and with etiquette unlike our own,
159
481138
2767
por personas y con una etiqueta diferente a la nuestra,
08:03
where we don't share the etiquette,
160
483929
2269
donde no compartimos la etiqueta,
08:06
unspoken norms are trouble,
161
486222
1916
las normas tácitas son un problema,
08:09
whereas pop-up rules allow us to connect meaningfully.
162
489141
3554
donde las normas emergentes nos permiten conectar significativamente.
08:12
They're one-time-only constitutions for a specific purpose.
163
492719
4169
Son constituciones de un solo uso para un propósito específico.
08:16
So a team dinner,
164
496912
2521
Así que una cena de equipo,
08:19
where different generations are gathering
165
499457
2225
donde se reúnen diferentes generaciones
08:21
and don't share the same assumptions of phone etiquette:
166
501706
3099
y no comparten las mismas presunciones sobre cómo usar el teléfono:
08:25
whoever looks at their phone first
167
505991
1970
quien mire primero su teléfono
08:27
foots the bill.
168
507985
1255
se hace cargo de la cuenta
08:29
(Laughter)
169
509264
1412
(Risas)
08:30
Try it.
170
510700
1206
Inténtenlo.
08:31
(Applause)
171
511930
1468
(Aplausos)
08:33
For an entrepreneurial advice circle of just strangers,
172
513422
2885
Para un círculo de asesoramiento empresarial de extraños
08:36
where the hosts don't want everybody to just listen
173
516331
2433
en el que los anfitriones no quieren que solo escuchen
08:38
to the one venture capitalist in the room --
174
518788
2056
al capitalista de riesgo...
08:40
(Laughter)
175
520868
1016
(Risas)
08:41
knowing laugh --
176
521908
1443
saben reír...
08:43
(Laughter)
177
523375
1034
(Risas)
08:44
you can't reveal what you do for a living.
178
524433
3424
no puede poner de manifiesto a qué se dedican.
08:48
For a mom's dinner,
179
528437
1747
Para una cena con mamá,
08:50
where you want to upend the norms
180
530208
1669
donde quieren poner las normas
08:51
of what women who also happen to be mothers talk about when they gather,
181
531901
4515
de lo que hablan las mujeres que también son madres cuando se reúnen,
08:56
if you talk about your kids, you have to take a shot.
182
536440
3057
si hablan de sus hijos, tienen que tomar un trago.
08:59
(Laughter)
183
539521
2618
(Risas)
09:02
That's a real dinner.
184
542624
1314
Esa es una auténtica cena.
09:05
Rules are powerful,
185
545258
2045
Las normas son poderosas,
09:07
because they allow us to temporarily change and harmonize our behavior.
186
547327
4869
porque nos permiten cambiar temporalmente y armonizar nuestro comportamiento.
09:12
And in diverse societies,
187
552220
1990
Y en sociedades diversas,
09:14
pop-up rules carry special force.
188
554234
2324
las normas emergentes llevan una fuerza especial.
09:17
They allow us to gather across difference,
189
557028
2241
Nos permiten reunirnos a través de la diferencia
09:19
to connect,
190
559293
1484
conectar,
09:20
to make meaning together
191
560801
1359
crear significados juntos
09:22
without having to be the same.
192
562184
1774
sin tener que ser lo mismo.
09:25
When I was a child,
193
565104
1478
Cuando era una niña,
09:27
I navigated my two worlds by becoming a chameleon.
194
567564
2972
navegué entre dos mundos convirtiéndome en un camaleón.
09:31
If somebody sneezed in my mother's home,
195
571266
2211
Si alguien estornudaba en casa de mi madre,
09:33
I would say, "Bless you,"
196
573501
1630
yo decía: "Salud",
09:35
in my father's, "God bless you."
197
575155
2828
en la de mi padre: "Dios te bendiga".
09:38
To protect myself, I hid,
198
578848
2368
Para protegerme, me escondí,
09:41
as so many of us do.
199
581240
1524
como muchos hacemos.
09:43
And it wasn't until I grew up and through conflict work
200
583420
2759
Y no fue hasta que crecí y a través del conflicto
09:46
that I began to stop hiding.
201
586203
2019
que empecé a dejar de esconderme.
09:49
And I realized that gatherings for me,
202
589730
2844
Y me di cuenta de que las reuniones para mí,
09:52
at their best,
203
592598
1587
en su mejor momento,
09:54
allow us to be among others,
204
594209
2344
nos permiten estar con otros,
09:57
to be seen for who we are,
205
597410
2512
ser vistos por quienes somos.
09:59
and to see.
206
599946
2135
y ver.
10:03
The way we gather matters
207
603510
2208
La forma en que nos reunimos importa
10:07
because how we gather
208
607210
2352
porque la forma en que nos reunimos
10:09
is how we live.
209
609586
1294
es cómo vivimos.
10:11
Thank you.
210
611627
1157
Gracias.
10:12
(Applause)
211
612808
2922
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7