How judges can show respect | Victoria Pratt

79,588 views ・ 2017-12-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahdi Salem المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
"Judge, I want to tell you something. I want to tell you something.
0
13000
3936
"أيتها القاضية، أُريد أن أُخبرك شيئاً. أُريد أن أُخبرك شيئاً.
00:16
I been watching you
1
16960
1736
لقد كنت أُراقبك
00:18
and you're not two-faced.
2
18720
1896
وأنت لست بوجهين.
00:20
You treat everybody the same."
3
20640
2360
أنت تعامل الجميع بالتساوي."
00:23
That was said to me by a transgender prostitute
4
23680
3416
هذا قد قيل لي من قِبل عاهرة متحولة جنسياً
00:27
who before I had gotten on the bench
5
27120
2256
والتي، قبل أن أصل إلى المنضدة،
00:29
had fired her public defender,
6
29400
2536
فصلت محاميها المعيّن من المحكمة ،
00:31
insulted the court officer
7
31960
1976
وأهانت ضابط المحكمة
00:33
and yelled at the person sitting next to her,
8
33960
2136
وصرخت في الشخص الجالس بجانبها قائلة:
00:36
"I don't know what you're looking at. I look better than the girl you're with."
9
36120
3736
"أنا لا أدري عن ماذا تبحث فأنا أبدو أجمل من الفتاة التي معك."
00:39
(Laughter)
10
39880
1696
(ضحك)
00:41
She said this to me
11
41600
1896
هي قالت لي هذا
00:43
after I said her male name low enough
12
43520
2536
بعد ما قلت اسمها المذكر بصوت منخفض بالقدر الكافِ
00:46
so that it could be picked up by the record,
13
46080
2936
حتى يمكن تسجيله،
00:49
but I said her female name loud enough
14
49040
2056
ولكن قلت اسمها المؤنث بصوت عالٍ بقدر كافٍ
00:51
so that she could walk down the aisle towards counselor's table with dignity.
15
51120
4640
لتتمكن من السير في الممر نحو طاولة المستشار بكرامة.
00:56
This is procedural justice, also known as procedural fairness,
16
56280
3696
وهذه هي عدالة إجرائية، وأيضاً تعرف بالإنصاف الإجرائي،
01:00
at its best.
17
60000
1576
في أفضل أحوالها.
01:01
You see, I am the daughter of an African-American garbageman
18
61600
3696
أنا إبنة عامل قمامة أمريكي من أصل إفريقي
01:05
who was born in Harlem
19
65320
1256
ولد في هارلم
01:06
and spent his summers in the segregated South.
20
66600
3016
وقضي فصول الصيف في الجنوب العنصري.
01:09
Soy la hija de una peluquera dominicana.
21
69640
2776
(جملة بالأسبانية)
01:12
I do that to make sure you're still paying attention.
22
72440
2496
أفعل ذلك لكي أتأكد أنكم لاتزالون منتبهين.
01:14
(Laughter)
23
74960
1336
(ضحك)
01:16
I'm the daughter of a Dominican beautician
24
76319
2257
أنا إبنة مصففة شعر من الدومينيكان
01:18
who came to this country for a better life for her unborn children.
25
78600
3816
جاءت لهذا البلد لمستقبل أفضل لأبنائها الذين لم يولدوا بعد.
01:22
My parents taught me, you treat everyone you meet with dignity and respect,
26
82440
4016
والديّ علّماني، أن أعامل كل من أقابل بكرامة وإحترام،
01:26
no matter how they look, no matter how they dress,
27
86480
2416
مهما كان شكلهم، مهما كان لبسهم،
01:28
no matter how they spoke.
28
88920
2256
مهما كانت طريقة كلامهم.
01:31
You see, the principles of fairness
29
91200
2616
كما ترون، أسس الإنصاف
01:33
were taught to me at an early age,
30
93840
3736
تعلمتها منذ الصغر،
01:37
and unbeknownst to me, it would be the most important lesson
31
97600
2936
ودون أن أعلم، أصبحت أهم درس
01:40
that I carried with me to the Newark Municipal Court bench.
32
100560
3816
أخذته معي إلى منضدة محكمة نيوآرك البلدية.
01:44
And because I was dragged off the playground
33
104400
2816
ولأني جُررت من ساحة الملعب
01:47
at the early age of 10 to translate for family members
34
107240
3736
بعمر مبكر في العاشرة، لأترجم لأفراد من العائلة
01:51
as they began to migrate to the United States,
35
111000
3376
عندما بدأوا بالهجرة إلى الولايات المتحدة،
01:54
I understand how daunting it can be for a person, a novice,
36
114400
5136
أدركت كم يمكن أن يكون شاقاً لشخص مبتدئ،
01:59
to navigate any government system.
37
119560
2480
أن يبحث في أنظمة الحكومة.
02:02
Every day across America and around the globe,
38
122920
2896
كل يوم عبر أمريكا وحول العالم،
02:05
people encounter our courts,
39
125840
2136
الناس يواجهون محاكمنا،
02:08
and it is a place that is foreign, intimidating
40
128000
3856
وهي مكان غريب، مستفز
02:11
and often hostile towards them.
41
131880
2240
وغالباً عدائي تجاههم.
02:15
They are confused about the nature of their charges,
42
135240
3896
هم مشوشون بسبب طبيعة التهم،
02:19
annoyed about their encounters with the police
43
139160
3216
منزعجون مما لاقوه من الشرطة
02:22
and facing consequences that might impact their relationships, their finances
44
142400
4936
ويواجهون تبعات قد تؤثر على علاقاتهم وأوضاعهم المالية
02:27
and even their liberty.
45
147360
1976
بل وحتى على حريتهم.
02:29
Let me paint a picture for you
46
149360
1456
دعوني أرسم لكم صورة
02:30
of what it's like for the average person who encounters our courts.
47
150840
3560
كيف هو الوضع لشخصٍ عادي عندما يواجه محكمة.
02:35
First, they're annoyed as they're probed going through court security.
48
155520
4856
أولاً، هم منزعجون من التفتيش الذي يمرّون به عند أمن المحكمة.
02:40
They finally get through court security, they walk around the building,
49
160400
3376
وعندما يعبرون أخيراً نقطة أمن المحكمة، عليهم أن يبحثوا في البناية،
02:43
they ask different people the same question
50
163800
3016
ويسألوا الكثيرين ذات الأسئلة
02:46
and get different answers.
51
166840
1480
ويحصلوا على إجابات مختلفة.
02:49
When they finally get to where they're supposed to be,
52
169200
2576
وعندما يصلوا أخيراً إلى حيث يجب أن يكونوا،
02:51
it gets really bad when they encounter the courts.
53
171800
2600
يصبح الأمر سيئاً عندما يواجهون المحكمة.
02:55
What would you think if I told you
54
175280
1656
ماذا تظنون لو أخبرتكم
02:56
that you could improve people's court experience,
55
176960
3136
أنه بإمكانكم تحسين خبرة الناس بالمحاكم،
03:00
increase their compliance with the law
56
180120
2280
زيادة التزامهم بالقانون
03:03
and court orders,
57
183680
1456
وتعليمات المحكمة،
03:05
all the while increasing the public's trust
58
185160
2816
كل هذا مع زيادة الثقة العامة
03:08
in the justice system
59
188000
1256
بنظام العدالة
03:09
with a simple idea?
60
189280
1560
بفكرة بسيطة؟
03:11
Well, that simple idea is procedural justice
61
191520
3120
حسناً، هذه الفكرة البسيطة هي العدالة الإجرائية
03:15
and it's a concept that says
62
195960
1496
وهي مفهوم يقول
03:17
that if people perceive they are treated fairly
63
197480
2496
أنه إذا لمس الناس أنهم يُعاملون بإنصاف
03:20
and with dignity and respect,
64
200000
2176
وبكرامة وباحترام،
03:22
they'll obey the law.
65
202200
1440
فإنهم سيطيعون القانون.
03:24
Well, that's what Yale professor Tom Tyler found
66
204320
2656
حسناً، هذا ما وجده بروفيسوور جامعة ييل، توم تايلر
03:27
when he began to study as far back in the '70s
67
207000
3376
عندما بدأ دراسته منذ السبعينيات
03:30
why people obey the law.
68
210400
1920
لماذا يطيع الناس القانون.
03:33
He found that if people see the justice system
69
213080
2856
وجد أنه إذا رأى الناس نظام العدالة
03:35
as a legitimate authority to impose rules and regulations,
70
215960
4016
كسلطة شرعية لفرض الأحكام والتنظيمات،
03:40
they would follow them.
71
220000
1896
فسيتبعوهم.
03:41
His research concluded
72
221920
1896
استنتج في بحثه
03:43
that people would be satisfied
73
223840
3496
أن الناس سيكونون راضين
03:47
with the judge's rulings,
74
227360
1936
بحكم القاضي،
03:49
even when the judge ruled against them,
75
229320
2016
حتى ولو كان الحكم ضدهم،
03:51
if they perceived that they were treated fairly
76
231360
2576
إذا لمسوا معاملة منصفة
03:53
and with dignity and respect.
77
233960
1880
وبكرامة وباحترام.
03:56
And that perception of fairness begins with what?
78
236440
3016
وبماذا يبدأ ان يلمسوا الإنصاف؟
03:59
Begins with how judges speak to court participants.
79
239480
4200
يبدأ بالكيفية التي يتكلم فيها القاضي إلى من بالمحكمة.
04:04
Now, being a judge
80
244960
1376
الآن، كوني قاضية
04:06
is sometimes like having a reserve seat to a tragic reality show
81
246360
5976
هو أحياناً كمن يمتلك كرسي إحتياطي في عرض واقعي مأساوي
04:12
that has no commercial interruptions
82
252360
2136
لا تعترضه أية فترات دعاية
04:14
and no season finale.
83
254520
1560
ولا عرض نهائي للموسم.
04:17
It's true.
84
257480
1416
هذا صحيح.
04:18
People come before me handcuffed,
85
258920
2656
يأتي الناس أمامي وهم مكبلون،
04:21
drug-sick, depressed, hungry
86
261600
3016
في غاية المرض، مكتئبون، جائعون
04:24
and mentally ill.
87
264640
2040
وبأمراض عقلية.
04:28
When I saw that their need for help
88
268120
3096
عندما رأيت أن حاجتهم للمساعدة
04:31
was greater than my fear of appearing vulnerable on the bench,
89
271240
3736
أكبر من خوفي من الظهور كقاضية ضعيفة،
04:35
I realized that not only did I need to do something,
90
275000
3056
أدركت أنه لا يجب عليّ فقط أن أفعل شيئاً ،
04:38
but that in fact I could do something.
91
278080
2200
ولكن في حقيقةً أنني أستطيع أن أفعل شيئاً.
04:41
The good news is is that the principles of procedural justice are easy
92
281320
3776
الأخبار الجيدة أن مبادئ العدالة الإجرائية سهلة
04:45
and can be implemented as quickly as tomorrow.
93
285120
3056
ويمكن تطبيقها بسرعة، كغداً.
04:48
The even better news, that it can be done for free.
94
288200
2416
والأخبار الأحسن، أنه يمكن تطبيقها مجاناً.
04:50
(Laughter)
95
290640
1016
(ضحك)
04:51
The first principle is voice.
96
291680
1976
المبدأ الأول هو الصوت.
04:53
Give people an opportunity to speak,
97
293680
2176
أعط الناس الفرصة ليتكلموا،
04:55
even when you're not going to let them speak.
98
295880
2136
حتى عندما لا تريدهم أن يتكلموا.
04:58
Explain it.
99
298040
1256
إشرح ذلك.
04:59
"Sir, I'm not letting you speak right now.
100
299320
2576
"سيدي، لن أسمح لك بالكلام الآن.
05:01
You don't have an attorney.
101
301920
1336
ليس لديك محامٍ.
05:03
I don't want you to say anything that's going to hurt your case."
102
303280
3056
لا أريدك أن تقول شيئاً قد يسئ إلى قضيتك."
05:06
For me, assigning essays to defendants
103
306360
1856
بالنسبة لي، تعيين محامين للدفاع عن المتهمين
05:08
has been a tremendous way of giving them voice.
104
308240
2880
كان وسيلة عظيمة لإعطائهم صوت.
05:12
I recently gave an 18-year-old college student an essay.
105
312440
3856
مؤخراً أعطيت طالب جامعي بالثامنة عشر، حق الكلام.
05:16
He lamented his underage drinking charge.
106
316320
3160
عبر عن الأسف لتهمة تناول الكحول دون السن القانوني.
05:20
As he stood before me reading his essay,
107
320120
2056
حالما وقف لقراءة صحيفة الدفاع،
05:22
his voice cracking and his hands trembling,
108
322200
2496
تهدج صوته وارتجفت يداه،
05:24
he said that he worried that he had become an alcoholic like his mom,
109
324720
4136
قال إنه قلق أنه أصبح مدمناً على الكحول كما كانت أمه،
05:28
who had died a couple of months prior due to alcohol-related liver disease.
110
328880
4920
التي ماتت قبل عدة أشهر بسبب مرض بالكبد له علاقة بالكحول.
05:34
You see, assigning a letter to my father, a letter to my son,
111
334480
3856
كما ترون، توجيه رسالة لأبي، رسالة لإبني،
05:38
"If I knew then what I know now ..."
112
338360
2296
" لو علمت ما أعلمه الآن ..."
05:40
"If I believed one positive thing about myself,
113
340680
2616
" لو آمنت بشئٍ ايجابي واحد عن نفسي،
05:43
how would my life be different?"
114
343320
1816
كيف كانت ستتغير حياتي؟
05:45
gives the person an opportunity to be introspective,
115
345160
3696
أعط الشخص الفرصة للبحث بداخله،
05:48
go on the inside,
116
348880
1296
إذهب الى الداخل،
05:50
which is where all the answers are anyway.
117
350200
2376
حيث كل الإجابات بأية حال.
05:52
But it also gives them an opportunity
118
352600
1816
ولكن، امنحهم الفرصة أيضاً
05:54
to share something with the court that goes beyond their criminal record
119
354440
3976
ليشاركوا المحكمة بما هو أبعد من ملفهم الجنائي
05:58
and their charges.
120
358440
1240
والتهم الموجهة إليهم.
06:01
The next principle is neutrality.
121
361080
2696
المبدأ الثاني هو الحيادية.
06:03
When increasing public trust in the justice system,
122
363800
3296
عند زيادة الثقة العامة بالنظام القضائي،
06:07
neutrality is paramount.
123
367120
1776
الحيادية بالمقدمة.
06:08
The judge cannot be perceived to be favoring one side over the other.
124
368920
4896
لا يمكن النظر إلى القاضي على أنه يفضل طرفاً على الآخر.
06:13
The judge has to make a conscious decision not to say things like,
125
373840
3976
على القاضي اتخاذ قرارٍ واع وأن لا يقول أشياءً مثل،
06:17
"my officer," "my prosecutor," "my defense attorney."
126
377840
3856
"ضابطي"، "المدعي العام خاصتي"، "محامي دفاعي".
06:21
And this is challenging when we work in environments
127
381720
2776
وهذا يشكل تحديا عندما تعمل في بيئة
06:24
where you have people assigned to your courts,
128
384520
2536
حيث هنالك أفراداً معينون لمحكمتك،
06:27
the same people coming in and out of your courts as well.
129
387080
3280
ذات الأفراد يدخلون ويخرجون محكمتك،
06:31
When I think of neutrality,
130
391120
1456
عندما أفكر بحيادية،
06:32
I'm reminded of when I was a new Rutgers Law grad
131
392600
4096
أتذكر عندما كنت كنت حديثة التخرج من راتجرز
06:36
and freshly minted attorney,
132
396720
2056
ومحامية دفاع جديدة العهد،
06:38
and I entered an arbitration and I was greeted by two grey-haired men
133
398800
4496
ودخلت في قضية تحكيم وتم تحيتي من قبل رجلين أشيبان
06:43
who were joking about the last game of golf they played together
134
403320
3816
وكانا يتندران بلعبة جولف لعباها سوية
06:47
and planning future social outings.
135
407160
2296
ويخططون للخروج معا بالمستقبل.
06:49
I knew my client couldn't get a fair shot in that forum.
136
409480
3520
علمت أن موكّلي لن يحصل على فرصة عادلة بهذا التشكيل.
06:54
The next principle is understand.
137
414000
3416
المبدأ التالي هو التفهم.
06:57
It is critical that court participants understand the process,
138
417440
5256
من المهم أن يتفهم المعنيين بالمحكمة النهج،
07:02
the consequences of the process
139
422720
2376
وما يترتب على هذا النهج
07:05
and what's expected of them.
140
425120
2056
وما نتوقعه منهم.
07:07
I like to say that legalese is the language we use to confuse.
141
427200
5296
أود القول أن المصطلحات القانونية هي اللغة التي نستعملها للإرباك.
07:12
(Laughter)
142
432520
1056
(ضحك)
07:13
I am keenly aware that the people who appear before me,
143
433600
2736
أنا متيقنة بأن الناس الذين يمثُلون أمامي،
07:16
many of them have very little education
144
436360
2576
الكثيرين منهم محدودي التعليم
07:18
and English is often their second language.
145
438960
2536
وغالباً ما تكون الإنجليزية لغتهم الثانية.
07:21
So I speak plain English in court.
146
441520
2456
لذلك أتكلم بلغة إنجليزية بسيطة في المحكمة.
07:24
A great example of this was when I was a young judge --
147
444000
2616
مثال جيد على هذا، كان عندما كنت قاضية صغيرة بالعمر --
07:26
oh no, I mean younger judge.
148
446640
1896
آه لا، قصدت عندما كنت قاضية أصغر.
07:28
(Laughter)
149
448560
1016
(ضحك)
07:29
When I was a younger judge, a senior judge comes to me,
150
449600
2616
عندما كنت قاضية أصغر، جاءني قاضي متمرس،
07:32
gives me a script and says,
151
452240
1336
أعطاني نصّاً وقال،
07:33
"If you think somebody has mental health issues,
152
453600
2256
"إذا اعتقدت أن أحداً عنده مشاكل عقلية،
07:35
ask them these questions and you can get your evaluation."
153
455880
2736
اطرحي عليه هذه الأسئلة وستحصلين علي تقييمك".
07:38
So the first time I saw someone
154
458640
1536
وعندما رأيت أحدهم للمرة الأولى
07:40
who had what I thought was a mental health issue,
155
460200
2336
كان لديه كما اعتقدت مشاكل عقليه،
07:42
I went for my script and I started to ask questions.
156
462560
2456
ذهبت إلى النّص وبدأت أطرح الأسئلة.
07:45
"Um, sir, do you take psycho -- um, psychotrop --
157
465040
3096
آآم، يا سيد، هل تتناول أدوية سايكو -- آآم، سايكوتروب--
07:48
psychotropic medication?"
158
468160
1640
أدوية سايكوتروبك؟"
07:50
"Nope."
159
470480
1200
"لا."
07:52
"Uh, sir, have you treated with a psychiatrist before?"
160
472400
3280
آآه، يا سيد، هل سبق لك العلاج عند أخصائي نفسيّ؟"
07:56
"Nope."
161
476560
1216
"لا."
07:57
But it was obvious that the person was suffering from mental illness.
162
477800
4016
ولكن كان واضحاً أن هذا الشخص يعاني من اضطرابات عقلية.
08:01
One day, in my frustration, I decided to scrap the script and ask one question.
163
481840
3736
في أحد الأيام، ونتيجة إحباطي، قررت أن أرمي النّص وأن أسأل سؤالاً واحداً
08:05
"Ma'am, do you take medication to clear your mind?"
164
485600
2416
"أيتها السيدة، هل تتناولين أدوية لصفاء الذهن؟"
08:08
"Yeah, judge, I take Haldol for my schizophrenia,
165
488040
2616
"نعم، أيتها القاضية، أتناول ’هالدول’ لانفصام الشخصية،
08:10
Xanax for my anxiety."
166
490680
1960
’زاناكس’ للقلق."
08:13
The question works even when it doesn't.
167
493240
2656
السؤال يعطي نتيجة حتى عندما لا تحصل على إجابة.
08:15
"Mr. L, do you take medication to clear your mind?"
168
495920
2736
"سيد ل، هل تتناول أدوية لتصفية ذهنك؟"
08:18
"No, judge, I don't take no medication to clear my mind.
169
498680
2656
"لا، أيتها القاضية، لا أتناول أية أدوية لتصفية ذهني.
08:21
I take medication to stop the voices in my head,
170
501360
2416
أتناول أدوية لوقف الأصوات في عقلي،
08:23
but my mind is fine."
171
503800
1256
ولكن عقلي جيد."
08:25
(Laughter)
172
505080
1576
(ضحك)
08:26
You see, once people understand the question,
173
506680
3056
أترون، عندما يفهم الناس السؤال،
08:29
they can give you valuable information
174
509760
1856
بإمكانهم إعطاءك معلومات قيّمة
08:31
that allows the court to make meaningful decisions
175
511640
2376
تُمكّن المحكمة من اتخاذ قرارات ذات معنى
08:34
about the cases that are before them.
176
514040
1960
بشأن القضايا التي تُنظر أمامهم.
08:36
The last principle is respect,
177
516920
2616
المبدأ الأخير هو الإحترام،
08:39
that without it none of the other principles can work.
178
519560
3856
والذي لا تعمل أي من المبادئ الأخرى بدونه.
08:43
Now, respect can be as simple as,
179
523440
2736
الآن، الإحترام يمكن ببساطة أن يكون،
08:46
"Good afternoon, sir." "Good morning, ma'am."
180
526200
2280
" مساء الخير أيها السيد صباح الخير أيتها السيدة"
08:49
It's looking the person in the eye who is standing before you,
181
529000
3376
إنه أن تنظر إلى عيني الشخص الماثل أمامك،
08:52
especially when you're sentencing them.
182
532400
1880
وخاصة عندما تصدر أحكاماً عليهم.
08:55
It's when I say, "Um, how are you doing today?
183
535159
2177
إنه عندما أقول، "كيف حالك اليوم؟
08:57
And what's going on with you?"
184
537360
1456
وما الذي يحصل معك؟"
08:58
And not as a greeting,
185
538840
1256
وليس كتحية،
09:00
but as someone who is actually interested in the response.
186
540120
2720
ولكن كشخص يهتم حقا بالجواب.
09:03
Respect is the difference between saying,
187
543840
2896
الإحترام هو الفرق بين قول:
09:06
"Ma'am, are you having difficulty
188
546760
1616
"أيتها السيدة، هل توجهين صعوبة
09:08
understanding the information in the paperwork?"
189
548400
2376
في فهم المعلومات التي بالأوراق؟"
09:10
versus, "You can read and write, can't you?"
190
550800
2456
مقابل: "يمكنك أن تكتبي وتقرئي، أليس كذلك؟"
09:13
when you've realized there's a literacy issue.
191
553280
3216
عندما تدرك أن هناك موضوع عدم قدرة على الكتابة والقراءة.
09:16
And the good thing about respect is that it's contagious.
192
556520
2696
والشيء الجيد عن الإحترام هو أنه مُعدي.
09:19
People see you being respectful to other folks
193
559240
2296
يراك الناس كيف تحترم الآخرين
09:21
and they impute that respect to themselves.
194
561560
2376
فيأخذون هذا الإحترام لآنفسهم.
09:23
You see, that's what the transgender prostitute was telling me.
195
563960
3696
أترون، هذا ما كانت تقوله لي العاهرة المتحولة جنسياً.
09:27
I'm judging you just as much as you think you may be judging me.
196
567680
3160
أنا أصدر عليك الأحكام بذات القدر الذي تظن أنك تصدر أحكامك علي.
09:31
Now, I am not telling you what I think,
197
571480
2416
أنا الآن لا أخبركم بما أفكر به،
09:33
I am telling you what I have lived,
198
573920
2056
بل أخبركم بأمور عشتها
09:36
using procedural justice to change the culture at my courthouse
199
576000
4536
بإستعمال العدالة الإجرائية لتغيير الثقافة في دار القضاء
09:40
and in the courtroom.
200
580560
1520
وفي غرفة المحكمة.
09:42
After sitting comfortably for seven months
201
582640
3056
بعد أن قضيت مرتاحة سبعة أشهر
09:45
as a traffic court judge,
202
585720
1936
كقاضية في محكمة المرور،
09:47
I was advised that I was being moved to the criminal court,
203
587680
4136
أُعلمت بأنني نُقلت إلى محكمة الجنايات،
09:51
Part Two, criminal courtroom.
204
591840
3176
القسم الثاني، قاعة محكمة الجنايات.
09:55
Now, I need you to understand,
205
595040
1616
اريد منكم الآن أن تتفهموا،
09:56
this was not good news.
206
596680
2216
بأن هذه ليست أخباراً جيدة.
09:58
(Laughter)
207
598920
1016
(ضحك)
09:59
It was not.
208
599960
1256
لم تكن كذلك.
10:01
Part Two was known as the worst courtroom in the city,
209
601240
3376
القسم الثاني كان معروفاً على أنه أسوأ محكمة بالمدينة
10:04
some folks would even say in the state.
210
604640
2536
والبعض يقول حتى بالولاية.
10:07
It was your typical urban courtroom with revolving door justice,
211
607200
4656
كانت كأي محكمة مدنية بباب دوّار،
10:11
you know, your regular lineup of low-level offenders --
212
611880
2616
كما تعلمون، الطابور العادي لمرتكبي الجنايات البسيطة --
10:14
you know, the low-hanging fruit,
213
614520
2216
تعلمون، القضايا سهلة الحل،
10:16
the drug-addicted prostitute,
214
616760
2416
عاهرة مدمنة على المخدرات،
10:19
the mentally ill homeless person with quality-of-life tickets,
215
619200
4136
المشرد المضطرب عقليا مع الكثير من المخالفات
10:23
the high school dropout petty drug dealer and the misguided young people --
216
623360
5256
وتارك المدرسة الثانوية لترويج المخدرات، والشباب المضَلَّلين
10:28
you know, those folks doing a life sentence
217
628640
2456
أتعلمون، هؤلاء يقضون حكماً مدى الحياة
10:31
30 days at a time.
218
631120
1440
30 يوماً كل مرة.
10:34
Fortunately, the City of Newark decided that Newarkers deserved better,
219
634120
3776
لحسن الحظ، مدينة نيوآرك قررت أن نيوآرك تستحق ما هو أفضل،
10:37
and they partnered with the Center for Court Innovation
220
637920
2736
وتشاركوا مع مركز إبداع المحاكم
10:40
and the New Jersey Judiciary
221
640680
1416
ومع قضاء نيوجيرسي
10:42
to create Newark Community Solutions,
222
642120
2576
لإيجاد حلول لمجتمع نيوآرك،
10:44
a community court program
223
644720
2096
برنامج محكمة مجتمعية
10:46
that provided alternative sanctions.
224
646840
3016
والذي يعطي قيود بديلة،
10:49
This means now a judge
225
649880
2456
الآن هذا يعني قاضي
10:52
can sentence a defendant to punishment with assistance.
226
652360
3816
يمكنه الحكم على الجاني بعقوبة مع المساعدة.
10:56
So a defendant who would otherwise get a jail sentence
227
656200
2576
وبهذا يحصل الجاني الذي كان سيُحكم بالسجن
10:58
would now be able to get individual counseling sessions,
228
658800
2656
يحصل الآن على جلسات استشارة خاصة،
11:01
group counseling sessions as well as community giveback,
229
661480
2696
جلسات استشارة جماعية بالإضافة إلى عطاء مقابل للمجتمع،
11:04
which is what we call community service.
230
664200
1920
والذي نسميه خدمة مجتمع.
11:06
The only problem is that this wonderful program
231
666920
2616
المشكلة الوحيدة أن هذا البرنامج الرائع
11:09
was now coming to Newark and was going to be housed where?
232
669560
2936
سيأتي الآن إلى نيوآرك، وسيتم احتضانه، أين؟
11:12
Part Two criminal courtroom.
233
672520
2456
محكمة الجنايات القسم الثاني.
11:15
And the attitudes there were terrible.
234
675000
2776
والمواقف هناك كانت مرعبة.
11:17
And the reason that the attitudes were terrible there
235
677800
2496
وسبب أن المواقف هناك كانت مرعبة
11:20
was because everyone who was sent there
236
680320
1896
لأن كل من أُرسل هناك
11:22
understood they were being sent there as punishment.
237
682240
2456
فهم أنه ذاهب هناك كعقوبة.
11:24
The officers who were facing disciplinary actions at times,
238
684720
3616
أحيانا موظفي الشرطة الذين يواجهون إجراءات تأديبية
11:28
the public defender and prosecutor
239
688360
2456
المدعي والنائب العام
11:30
felt like they were doing a 30-day jail sentence on their rotation,
240
690840
4176
شعروا أنهم يقضون حكما بالسجن 30 يوما خلال دورتهم في هذه المحكمة
11:35
the judges understood they were being hazed
241
695040
2896
القضاة فهموا أنهم أُجبروا
11:37
just like a college sorority or fraternity.
242
697960
2840
تماماً مثل نوادي الطالبات والطلاب بالجانعة.
11:42
I was once told that an attorney who worked there
243
702160
2336
أُخبرت مرة أن محام كان يعمل هناك
11:44
referred to the defendants as "the scum of the earth"
244
704520
4416
أشار إلى المتهمين على أنهم "حثالة الأرض"
11:48
and then had to represent them.
245
708960
2256
وبعدها كان عليه أن يمثلهم.
11:51
I would hear things from folks like,
246
711240
1736
كنت أسمع كلام من بعضهم، مثل
11:53
"Oh, how could you work with those people? They're so nasty.
247
713000
2856
"ااه، كيف يمكنك العمل مع هؤلاء الناس؟ إنهم قذرون.
11:55
You're a judge, not a social worker."
248
715880
2296
أنت قاضية، ولست عاملة إجتماعية."
11:58
But the reality is that as a society, we criminalize social ills,
249
718200
4456
ولكن الحقيقة هي أننا كمجتمع، نُجرّم الأمراض الإجتماعية.
12:02
then sent people to a judge and say, "Do something."
250
722680
2600
ثم نرسل الناس إلى قاضي ونقول، "إفعل شيئاً."
12:06
I decided that I was going to lead by example.
251
726000
2816
قررت أن أكون قيادية بالتطبيق على نفسي.
12:08
So my first foray into the approach came when a 60-something-year-old man
252
728840
4016
وأتت المحاولة الأولى باستعمال هذه الطريقة عندما مثَل أمامي
12:12
appeared before me handcuffed.
253
732880
2056
رجل مكبل في الستينيات من العمر.
12:14
His head was lowered and his body was showing the signs of drug withdrawal.
254
734960
4776
كان مطأطئ الرأس وآثار الإدمان بادية على جسده.
12:19
I asked him how long he had been addicted, and he said, "30 years."
255
739760
3816
سألته منذ كم سنة يتعاطى المخدرات، أجابني، "منذ 30 سنة."
12:23
And I asked him, "Do you have any kids?"
256
743600
2360
فسألته، "هل لديك أبناء؟"
12:26
And he said, "Yeah, I have a 32-year-old son."
257
746600
2496
فقال، "نعم، لدي إبن عمره 32 سنة."
12:29
And I said, "Oh, so you've never had the opportunity
258
749120
3096
فقلت له، " إذاً لم تكن عندك فرصة
12:32
to be a father to your son because of your addiction."
259
752240
3160
لتكون أباً لإبنك بسبب الإدمان."
12:36
He began to cry.
260
756560
1360
فبدأ بالبكاء.
12:38
I said, "You know what, I'm going to let you go home,
261
758800
2496
قلت له، "أتعلم، سأدعك تذهب إلى منزلك،
12:41
and you'll come back in two weeks,
262
761320
1656
وستعود هنا بعد أسبوعين،
12:43
and when you come back, we'll give you some assistance for your addiction."
263
763000
3536
وعندما تعود، سنوفر لك مساعدة في موضوع الإدمان."
12:46
Surprisingly, two weeks passed and he was sitting the courtroom.
264
766560
3240
والمفاجأة، بعد أسبوعين كان جالساً في قاعة المحكمة.
12:50
When he came up, he said, "Judge, I came back to court
265
770480
2576
وعندما وقف، قال، "أيتها القاضية، لقد عدت إلى المحكمة
12:53
because you showed me more love than I had for myself."
266
773080
3456
لأنك أظهرت لي من الحب أكثر مما ظهرت أنا لنفسي."
12:56
And I thought, my God, he heard love from the bench?
267
776560
3656
ففكرت، يا إلهي، لقد سمع الحب عبر منضدة المحكمة؟
13:00
I could do this all day.
268
780240
1416
يمكنني فعل هذا طوال اليوم.
13:01
(Laughter)
269
781680
1016
(ضحك)
13:02
Because the reality is that when the court behaves differently,
270
782720
3136
الحقيقة هي أنه عندما تتصرف المحكمة بشكل مختلف
13:05
then naturally people respond differently.
271
785880
2696
فمن الطبيعي أن يكون رد فعل الناس مختلفاً.
13:08
The court becomes a place you can go to for assistance,
272
788600
3056
تصبح المحكمة مكاناً تلجأ إليه للمساعدة،
13:11
like the 60-something-year-old schizophrenic homeless woman
273
791680
3736
كتلك المرأة الستينية المشردة التي تعاني من الفصام
13:15
who was in distress
274
795440
1416
والتي كانت في محنة
13:16
and fighting with the voices in her head,
275
796880
1976
وتتعارك مع الأصوات في رأسها،
13:18
and barges into court, and screams, "Judge!
276
798880
2376
وتقتحم المحكمة، وتصرخ، "أيتها القاضية!
13:21
I just came by to see how you were doing."
277
801280
2976
لقد جئت لأطمئن على أحوالك."
13:24
I had been monitoring her case for a couple of months,
278
804280
2696
كنت أتابع حالتها لحوالي شهرين،
13:27
her compliance with her medication,
279
807000
2016
والتزامها بتناول أدويتها،
13:29
and had just closed out her case a couple of weeks ago.
280
809040
2976
و كنت قد أقفلت قضيتها منذ أسبوعين.
13:32
On this day she needed help,
281
812040
2616
في ذلك اليوم احتاجت للمساعدة،
13:34
and she came to court.
282
814680
1256
فجاءت إلى المحكمة.
13:35
And after four hours of coaxing by the judge,
283
815960
3416
وبعد أربع ساعات من محاولات الإقناع من قبل القاضي،
13:39
the police officers and the staff,
284
819400
2296
ومن الشرطة والعاملين،
13:41
she is convinced to get into the ambulance
285
821720
2816
اقتنعت بدخول سيارة الإسعاف
13:44
that will take her to crisis unit
286
824560
2096
التي ستقلّها إلى وحدة معالجة الأزمات
13:46
so that she can get her medication.
287
826680
1840
حتى يتسنى لها تناول أدويتها.
13:49
People become connected to their community
288
829400
2616
يرتبط الناس بمجتمعاتهم
13:52
when the court changes,
289
832040
2136
عندما تتغير المحكمة،
13:54
like the 50-something-year-old man
290
834200
2416
مثل الرجل الخمسيني
13:56
who told me, "Community service was terrible, Judge.
291
836640
2496
الذي أخبرني، "خدمة المجتمع كانت مريعة أيتها القاضية.
13:59
I had to clean the park, and it was full of empty heroin envelopes,
292
839160
3176
كان عليّ تنظيف المتنزه، وكان مليئاً بمغلفات الهيروين الفارغة،
14:02
and the kids had to play there."
293
842360
2216
والأطفال يلعبون هناك."
14:04
As he wrung his hands, he confessed,
294
844600
3096
وبينما شدّ على يديه، إعترف،
14:07
"Judge, I realized that it was my fault,
295
847720
2416
"أيتها القاضية، لقد أدركت أن هذا كان ذنبي،
14:10
because I used that same park to get high,
296
850160
3136
لأني كنت أذهب لذات المنتزه لأنتشي،
14:13
and before you sent me there to do community service,
297
853320
2496
وقبل أن ترسليني هناك لتنفيذ الخدمة المجتمعية،
14:15
I had never gone to the park when I wasn't high,
298
855840
2376
لم أكن قد ذهبت إلى الحديقة قبل ذلك وأنا في وعيي،
14:18
so I never noticed the children playing there."
299
858240
3400
ولذلك لم ألاحظ الأطفال يلعبون هناك."
14:22
Every addict in the courtroom lowered their head.
300
862120
2976
كل المدمنين في قاعة المحكمة خفضوا رؤوسهم،
14:25
Who better to teach that lesson?
301
865120
1840
من يقدر أن يعطيهم درساً أفضل؟
14:28
It helps the court reset its relationship with the community,
302
868600
5216
من المفيد أن تقوم المحكمة بإعادة تشكيل علاقتها مع المجتمع،
14:33
like with the 20-something-year-old guy
303
873840
2256
مثل هذا الشاب العشريني
14:36
who gets a job interview through the court program.
304
876120
3656
الذي ذهب إلى مقابلة عمل عن طريق برنامج المحكمة.
14:39
He gets a job interview at an office cleaning company,
305
879800
2576
حصل على مقابلة عمل لدى شركة لتنظيف المكاتب،
14:42
and he comes back to court to proudly say,
306
882400
2216
وعاد إلى المحكمة يقول بفخر،
14:44
"Judge, I even worked in my suit after the interview,
307
884640
4696
"أيتها القاضية، لقد ابتدأت العمل وأنا في بدلتي مباشرة بعد المقابلة،
14:49
because I wanted the guy to see how bad I wanted the job."
308
889360
3400
لأني أردت من الذي قابلني أن يرى كم أنا بحاجة للعمل."
14:54
It's what happens when a person in authority
309
894400
3656
إنه ما يحصل عندما يعاملك الشخص المسؤول
14:58
treats you with dignity and respect,
310
898080
2376
بكرامة وبإحترام،
15:00
like the 40-something-year-old guy who struts down the aisle
311
900480
3296
وهذا الرجل الأربعيني الذي وقف بالممر
15:03
and says, "Judge, do you notice anything different?"
312
903800
2776
وقال، "أيتها القاضية، هل لاحظت شيئاً مختلفاً؟"
15:06
And when I look up,
313
906600
1336
وعندما نظرت إليه،
15:07
he's pointing at his new teeth
314
907960
2416
كان يشير إلى أسنانه الجديدة
15:10
that he was able to get after getting a referral from the program,
315
910400
3336
التي تمكن من الحصول عليها بعد تحويل من البرنامج،
15:13
but he was able to get them to replace the old teeth
316
913760
3376
ولكنه حصل عليها لاستبدال أسنانه القديمة
15:17
that he lost as a result of years of heroin addiction.
317
917160
3816
التي فقدها نتيجة سنوات من الإدمان.
15:21
When he looks in the mirror,
318
921000
1576
عندما ينظر إلى المرآة
15:22
now he sees somebody who is worth saving.
319
922600
3056
يرى الآن شخصاً يستحق المحافظة عليه.
15:25
You see, I have a dream
320
925680
1976
أتعلمون، لديّ حلم
15:27
and that dream is that judges will use these tools
321
927680
4096
والحلم هو أن يرى كل القضاة هذه الطرق
15:31
to revolutionize the communities that they serve.
322
931800
3216
ويغيروا جذرياً المجتمعات التي يخدمونها.
15:35
Now, these tools are not miracle cure-alls,
323
935040
2736
وهذه الطرق ليست معجزة لمعالجة كل الأمراض،
15:37
but they get us light-years closer to where we want to be,
324
937800
3296
ولكنها تقربنا مسافة سنوات ضوئية إلى حيث نريد أن نكون،
15:41
and where we want to be is a place that people enter our halls of justice
325
941120
4416
وحيث نريد أن نكون هو مكان يدخل الناس فيه إلى قاعات المحاكم
15:45
and believe they will be treated with dignity and respect
326
945560
2816
وهم يؤمنون بأنهم سيُعاملوا بكرامة وباحترام
15:48
and know that justice will be served there.
327
948400
3080
ويعلمون بأن العدالة ستكون هنا.
15:52
Imagine that, a simple idea.
328
952040
3136
تصوروا ذلك، فكرة بسيطة.
15:55
Thank you.
329
955200
1216
شكراً لكم.
15:56
(Applause)
330
956440
6320
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7