How judges can show respect | Victoria Pratt

79,898 views ・ 2017-12-01

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Ulrika Persson Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
"Judge, I want to tell you something. I want to tell you something.
0
13000
3936
"Jag vill säga en sak till dig, domaren. Jag har en sak att säga dig.
00:16
I been watching you
1
16960
1736
Jag har kollat in dig
00:18
and you're not two-faced.
2
18720
1896
och du är rättvis.
00:20
You treat everybody the same."
3
20640
2360
Du behandlar alla lika."
00:23
That was said to me by a transgender prostitute
4
23680
3416
Det sa en transsexuell prostituerad till mig,
00:27
who before I had gotten on the bench
5
27120
2256
som innan hon hamnat framför mig i rätten
00:29
had fired her public defender,
6
29400
2536
hade sparkat sin försvarsadvokat,
00:31
insulted the court officer
7
31960
1976
förolämpat domstolspersonalen
00:33
and yelled at the person sitting next to her,
8
33960
2136
och skrikit åt en person bredvid henne.
00:36
"I don't know what you're looking at. I look better than the girl you're with."
9
36120
3736
"Jag vet inte vad du glor på men jag är i alla fall snyggare än din tjej."
00:39
(Laughter)
10
39880
1696
(Skratt)
00:41
She said this to me
11
41600
1896
Hon sa detta till mig
00:43
after I said her male name low enough
12
43520
2536
då jag sagt hennes mansnamn lågt nog
00:46
so that it could be picked up by the record,
13
46080
2936
så det hördes på inspelningen,
00:49
but I said her female name loud enough
14
49040
2056
men jag sa hennes kvinnonamn högt nog
00:51
so that she could walk down the aisle towards counselor's table with dignity.
15
51120
4640
att hon kunde komma fram till mig med värdighet.
00:56
This is procedural justice, also known as procedural fairness,
16
56280
3696
Det är processuell rättvisa, även kallad rättssäkerhet,
01:00
at its best.
17
60000
1576
när den fungerar som bäst.
01:01
You see, I am the daughter of an African-American garbageman
18
61600
3696
Jag är dotter till en afroamerikansk sopåkare
01:05
who was born in Harlem
19
65320
1256
som föddes i Harlem
01:06
and spent his summers in the segregated South.
20
66600
3016
och under sommaren var i det segregerade södern.
01:09
Soy la hija de una peluquera dominicana.
21
69640
2776
Soy la hija de una peluquera dominicana.
01:12
I do that to make sure you're still paying attention.
22
72440
2496
Jag ville bara kolla att ni fortfarande lyssnar.
01:14
(Laughter)
23
74960
1336
(Skratt)
01:16
I'm the daughter of a Dominican beautician
24
76319
2257
Jag är dotter till en dominikansk kosmetolog
01:18
who came to this country for a better life for her unborn children.
25
78600
3816
som kom till USA för ett bättre liv för sina ofödda barn.
01:22
My parents taught me, you treat everyone you meet with dignity and respect,
26
82440
4016
Mina föräldrar lärde mig att visa respekt och värdighet mot alla jag möter.
01:26
no matter how they look, no matter how they dress,
27
86480
2416
Oavsett hur de ser ut, hur de är klädda,
01:28
no matter how they spoke.
28
88920
2256
eller hur de talar.
01:31
You see, the principles of fairness
29
91200
2616
Rättviseprinciperna
01:33
were taught to me at an early age,
30
93840
3736
lärde jag mig som barn
01:37
and unbeknownst to me, it would be the most important lesson
31
97600
2936
och utan att jag förstod det då, blev det en viktig lärdom
01:40
that I carried with me to the Newark Municipal Court bench.
32
100560
3816
som jag har med mig som domare i Newark Municipal Court.
01:44
And because I was dragged off the playground
33
104400
2816
När jag i 10-årsåldern hämtades från
01:47
at the early age of 10 to translate for family members
34
107240
3736
lekplatsen för att tolka åt min släkt
01:51
as they began to migrate to the United States,
35
111000
3376
när de invandrade till USA,
01:54
I understand how daunting it can be for a person, a novice,
36
114400
5136
förstod jag hur skrämmande det kan vara för en person, en nykomling,
01:59
to navigate any government system.
37
119560
2480
att navigera i samhället.
02:02
Every day across America and around the globe,
38
122920
2896
Varje dag i USA och runt jorden
02:05
people encounter our courts,
39
125840
2136
ställs människor inför domstol,
02:08
and it is a place that is foreign, intimidating
40
128000
3856
en situation som är skrämmande, främmande
02:11
and often hostile towards them.
41
131880
2240
och ofta fientlig mot dem.
02:15
They are confused about the nature of their charges,
42
135240
3896
De förstår inte vad de anklagas för,
02:19
annoyed about their encounters with the police
43
139160
3216
arga efter mötet med polisen
02:22
and facing consequences that might impact their relationships, their finances
44
142400
4936
och står inför konsekvenser som kan påverka deras relationer, deras ekonomi
02:27
and even their liberty.
45
147360
1976
och kanske deras frihet.
02:29
Let me paint a picture for you
46
149360
1456
Låt mig ge ett exempel
02:30
of what it's like for the average person who encounters our courts.
47
150840
3560
hur det är för vanliga personer i deras första kontakt med domstolen.
02:35
First, they're annoyed as they're probed going through court security.
48
155520
4856
Först är de irriterade då de tvingas gå genom domstolens säkerhetskontroll.
02:40
They finally get through court security, they walk around the building,
49
160400
3376
När de tagit sig igenom den, ska de försöka hitta dit de ska
02:43
they ask different people the same question
50
163800
3016
genom att fråga sig fram men får olika svar beroende på
02:46
and get different answers.
51
166840
1480
vem de frågar.
02:49
When they finally get to where they're supposed to be,
52
169200
2576
När de väl hittat rätt,
02:51
it gets really bad when they encounter the courts.
53
171800
2600
så blir mötet med domstolen riktigt dåligt.
02:55
What would you think if I told you
54
175280
1656
Vad skulle du säga om jag sa
02:56
that you could improve people's court experience,
55
176960
3136
att du kan förbättra människors upplevelse av domstolen,
03:00
increase their compliance with the law
56
180120
2280
öka deras efterlevnad av lagen
03:03
and court orders,
57
183680
1456
och acceptera domen,
03:05
all the while increasing the public's trust
58
185160
2816
samtidigt som allmänhetens förtroende
03:08
in the justice system
59
188000
1256
för rättsväsendet ökar
03:09
with a simple idea?
60
189280
1560
på ett enkelt sätt?
03:11
Well, that simple idea is procedural justice
61
191520
3120
Tja, den enkla idén är processuell rättvisa,
03:15
and it's a concept that says
62
195960
1496
ett koncept som innebär att
03:17
that if people perceive they are treated fairly
63
197480
2496
när människor uppfattar att de behandlas rättvist
03:20
and with dignity and respect,
64
200000
2176
och med värdighet och respekt,
03:22
they'll obey the law.
65
202200
1440
kommer de att åtlyda lagen.
03:24
Well, that's what Yale professor Tom Tyler found
66
204320
2656
Det kunde Yaleprofessorn Tom Tyler konstatera
03:27
when he began to study as far back in the '70s
67
207000
3376
när han på 70-talet började studera
03:30
why people obey the law.
68
210400
1920
vad som får människor att följa lagen.
03:33
He found that if people see the justice system
69
213080
2856
Han såg att om människor ser rättssystemet
03:35
as a legitimate authority to impose rules and regulations,
70
215960
4016
som en legitim myndighet som implementerar regler och föreskrifter,
03:40
they would follow them.
71
220000
1896
skulle man få en bättre efterlevnad.
03:41
His research concluded
72
221920
1896
Hans forskning fastslog
03:43
that people would be satisfied
73
223840
3496
att människor skulle vara nöjda
03:47
with the judge's rulings,
74
227360
1936
med domen,
03:49
even when the judge ruled against them,
75
229320
2016
även när domaren fann dem skyldig,
03:51
if they perceived that they were treated fairly
76
231360
2576
om de uppfattat sig rättvist behandlade
03:53
and with dignity and respect.
77
233960
1880
och med värdighet och respekt.
03:56
And that perception of fairness begins with what?
78
236440
3016
Hur skapar man då känslan om rättvisa?
03:59
Begins with how judges speak to court participants.
79
239480
4200
Det börjar med hur domare tilltalar parterna.
04:04
Now, being a judge
80
244960
1376
Att vara domare
04:06
is sometimes like having a reserve seat to a tragic reality show
81
246360
5976
är ibland som att bevittna en tragisk realityshow
04:12
that has no commercial interruptions
82
252360
2136
utan reklamavbrott
04:14
and no season finale.
83
254520
1560
och ingen säsongfinal.
04:17
It's true.
84
257480
1416
Det är sant.
04:18
People come before me handcuffed,
85
258920
2656
Människor kommer belagda med handfängsel,
04:21
drug-sick, depressed, hungry
86
261600
3016
sjuka av droger, deprimerade, hungriga
04:24
and mentally ill.
87
264640
2040
och psykiskt sjuka.
04:28
When I saw that their need for help
88
268120
3096
När jag såg att deras hjälpbehov
04:31
was greater than my fear of appearing vulnerable on the bench,
89
271240
3736
var större än min rädsla att uppfattas som svag underordnad,
04:35
I realized that not only did I need to do something,
90
275000
3056
insåg jag att jag behövde agera,
04:38
but that in fact I could do something.
91
278080
2200
att jag faktiskt kunde göra skillnad.
04:41
The good news is is that the principles of procedural justice are easy
92
281320
3776
Den goda nyheten är att rättsprinciperna är relativt enkla
04:45
and can be implemented as quickly as tomorrow.
93
285120
3056
och att de kan implementeras direkt.
04:48
The even better news, that it can be done for free.
94
288200
2416
En ännu bättre nyhet är att de är gratis.
04:50
(Laughter)
95
290640
1016
(Skratt)
04:51
The first principle is voice.
96
291680
1976
Princip ett är rösten.
04:53
Give people an opportunity to speak,
97
293680
2176
Ge människor chans att tala,
04:55
even when you're not going to let them speak.
98
295880
2136
även när du inte kommer att låta dem tala.
04:58
Explain it.
99
298040
1256
Låt mig förklara.
04:59
"Sir, I'm not letting you speak right now.
100
299320
2576
"Jag kommer inte att låta dig tala just nu.
05:01
You don't have an attorney.
101
301920
1336
Du har ingen advokat.
05:03
I don't want you to say anything that's going to hurt your case."
102
303280
3056
Jag vill inte att du säger något som kan skada dig längre fram."
05:06
For me, assigning essays to defendants
103
306360
1856
Att be den åtalade skriva en uppsats
05:08
has been a tremendous way of giving them voice.
104
308240
2880
har för mig varit ett sätt att ge dem en röst.
05:12
I recently gave an 18-year-old college student an essay.
105
312440
3856
Nyligen gav jag en 18-årig student den uppgiften.
05:16
He lamented his underage drinking charge.
106
316320
3160
Han var åtalad då han trots sin ålder druckit alkohol.
05:20
As he stood before me reading his essay,
107
320120
2056
Han läste sin uppsats för mig,
05:22
his voice cracking and his hands trembling,
108
322200
2496
med sprucken röst och skakande händer,
05:24
he said that he worried that he had become an alcoholic like his mom,
109
324720
4136
han berättade att han var rädd att bli alkoholist som sin mamma,
05:28
who had died a couple of months prior due to alcohol-related liver disease.
110
328880
4920
som dött två månader tidigare i en alkoholrelaterad leversjukdom.
05:34
You see, assigning a letter to my father, a letter to my son,
111
334480
3856
Att skriva ett brev till sin far, sin son,
05:38
"If I knew then what I know now ..."
112
338360
2296
"Om jag vetat det jag nu vet...."
05:40
"If I believed one positive thing about myself,
113
340680
2616
"Om jag trott på mig själv,
05:43
how would my life be different?"
114
343320
1816
hur skulle mitt liv då sett ut?"
05:45
gives the person an opportunity to be introspective,
115
345160
3696
ger personen en möjlighet att vara introspektiv,
05:48
go on the inside,
116
348880
1296
att söka sig inåt,
05:50
which is where all the answers are anyway.
117
350200
2376
där alla svar faktiskt finns.
05:52
But it also gives them an opportunity
118
352600
1816
Det ger dem även möjlighet att
05:54
to share something with the court that goes beyond their criminal record
119
354440
3976
dela något personligt bortom polisregister
05:58
and their charges.
120
358440
1240
och vad de åtalas för.
06:01
The next principle is neutrality.
121
361080
2696
Nästa princip är neutralitet.
06:03
When increasing public trust in the justice system,
122
363800
3296
För att öka förtroende för rättsväsendet,
06:07
neutrality is paramount.
123
367120
1776
är neutralitet avgörande.
06:08
The judge cannot be perceived to be favoring one side over the other.
124
368920
4896
Domaren kan inte uppfattas gynna endera parten.
06:13
The judge has to make a conscious decision not to say things like,
125
373840
3976
Domaren måste fatta ett medvetet beslut att inte säga saker som,
06:17
"my officer," "my prosecutor," "my defense attorney."
126
377840
3856
uppfattas som personligt tilltal mot polis, advokat eller åklagare.
06:21
And this is challenging when we work in environments
127
381720
2776
Det är en utmaning då vi arbetar i en miljö
06:24
where you have people assigned to your courts,
128
384520
2536
där du har människor tilldelade domstolen,
06:27
the same people coming in and out of your courts as well.
129
387080
3280
och ständigt möter samma personer.
06:31
When I think of neutrality,
130
391120
1456
Då jag tänker på neutralitet,
06:32
I'm reminded of when I was a new Rutgers Law grad
131
392600
4096
kommer jag ihåg när jag var nyutexaminerad
06:36
and freshly minted attorney,
132
396720
2056
som advokat,
06:38
and I entered an arbitration and I was greeted by two grey-haired men
133
398800
4496
jag fick ett skiljemål och hälsades av två gråhåriga män
06:43
who were joking about the last game of golf they played together
134
403320
3816
som skojade om den senaste golfrundan de spelat tillsammans
06:47
and planning future social outings.
135
407160
2296
och planerade framtida utflykter.
06:49
I knew my client couldn't get a fair shot in that forum.
136
409480
3520
Då visste jag att min klient inte kunde få rättvisa.
06:54
The next principle is understand.
137
414000
3416
Nästa princip är att förstå.
06:57
It is critical that court participants understand the process,
138
417440
5256
Det är helt nödvändigt att den åtalade förstår processen,
07:02
the consequences of the process
139
422720
2376
konsekvenser
07:05
and what's expected of them.
140
425120
2056
och vad som förväntas av personen.
07:07
I like to say that legalese is the language we use to confuse.
141
427200
5296
Jag brukar säga att juridiska termer är språket vi använder för att förvilla.
07:12
(Laughter)
142
432520
1056
(Skratt)
07:13
I am keenly aware that the people who appear before me,
143
433600
2736
Många som kommer till min rättssal
07:16
many of them have very little education
144
436360
2576
har låg utbildning
07:18
and English is often their second language.
145
438960
2536
och har ofta engelska som andraspråk.
07:21
So I speak plain English in court.
146
441520
2456
Så jag förenklar språket i domstolen.
07:24
A great example of this was when I was a young judge --
147
444000
2616
Ett bra exempel är då jag som ung domare -
07:26
oh no, I mean younger judge.
148
446640
1896
oj, jag menar yngre domare.
07:28
(Laughter)
149
448560
1016
(Skratt)
07:29
When I was a younger judge, a senior judge comes to me,
150
449600
2616
Då jag var en yngre domare, kom en äldre domare fram,
07:32
gives me a script and says,
151
452240
1336
gav mig ett manus och sa,
07:33
"If you think somebody has mental health issues,
152
453600
2256
"Om du tror att någon har psykiska problem,
07:35
ask them these questions and you can get your evaluation."
153
455880
2736
ställ dessa frågor så får du en uppfattning. "
07:38
So the first time I saw someone
154
458640
1536
Så första gången jag misstänkte
07:40
who had what I thought was a mental health issue,
155
460200
2336
att en person hade psykiska besvär,
så frågade jag de frågor jag fått.
07:42
I went for my script and I started to ask questions.
156
462560
2456
"Eh, tar du psyko? eh, psykofar -
07:45
"Um, sir, do you take psycho -- um, psychotrop --
157
465040
3096
psykofarmaka?"
07:48
psychotropic medication?"
158
468160
1640
07:50
"Nope."
159
470480
1200
"Nope."
07:52
"Uh, sir, have you treated with a psychiatrist before?"
160
472400
3280
"Eh, har du behandlats av en psykiater? "
07:56
"Nope."
161
476560
1216
"Nope."
07:57
But it was obvious that the person was suffering from mental illness.
162
477800
4016
Trots dessa svar var det uppenbart att personen hade psykiatriska besvär.
08:01
One day, in my frustration, I decided to scrap the script and ask one question.
163
481840
3736
En dag slängde jag manuset och ställde
en fråga: "Tar du medicin för att må bättre?"
08:05
"Ma'am, do you take medication to clear your mind?"
164
485600
2416
08:08
"Yeah, judge, I take Haldol for my schizophrenia,
165
488040
2616
"Ja, jag tar Haldol mot min schizofreni
08:10
Xanax for my anxiety."
166
490680
1960
och Xanax mot ångest."
08:13
The question works even when it doesn't.
167
493240
2656
Frågan fungerar även när den inte gör det.
08:15
"Mr. L, do you take medication to clear your mind?"
168
495920
2736
"Tar du någon medicin för att må bättre?"
08:18
"No, judge, I don't take no medication to clear my mind.
169
498680
2656
"Nej, jag tar ingen medicin för att må bättre.
08:21
I take medication to stop the voices in my head,
170
501360
2416
Jag tar medicin för att tysta rösterna,
08:23
but my mind is fine."
171
503800
1256
annars mår jag bra."
08:25
(Laughter)
172
505080
1576
(Skratt)
08:26
You see, once people understand the question,
173
506680
3056
Så snart personen förstår frågan,
08:29
they can give you valuable information
174
509760
1856
så kan du få den information du behöver
08:31
that allows the court to make meaningful decisions
175
511640
2376
så att domstolen tar rätt beslut
08:34
about the cases that are before them.
176
514040
1960
i åtalet.
08:36
The last principle is respect,
177
516920
2616
Den sista principen är respekt,
08:39
that without it none of the other principles can work.
178
519560
3856
utan den kommer ingen av de andra fungera.
08:43
Now, respect can be as simple as,
179
523440
2736
Respekt kan vara så enkelt som att,
08:46
"Good afternoon, sir." "Good morning, ma'am."
180
526200
2280
"Hej." "God morgon."
08:49
It's looking the person in the eye who is standing before you,
181
529000
3376
Det är att se personen i ögonen,
08:52
especially when you're sentencing them.
182
532400
1880
särskilt då du ger domen.
08:55
It's when I say, "Um, how are you doing today?
183
535159
2177
Det är när jag frågar, "Hur mår du?
08:57
And what's going on with you?"
184
537360
1456
Hur har du det?"
08:58
And not as a greeting,
185
538840
1256
Inte som en hälsningfras,
09:00
but as someone who is actually interested in the response.
186
540120
2720
utan som någon som faktiskt är intresserad av svaret.
09:03
Respect is the difference between saying,
187
543840
2896
Det är skillnad i respekt att säga,
09:06
"Ma'am, are you having difficulty
188
546760
1616
"Har du problem
09:08
understanding the information in the paperwork?"
189
548400
2376
att förstå informationen i handlingarna?"
09:10
versus, "You can read and write, can't you?"
190
550800
2456
och "Du kan väl läsa och skriva, eller?"
09:13
when you've realized there's a literacy issue.
191
553280
3216
när du har insett att det kan handla om läskunnighet.
09:16
And the good thing about respect is that it's contagious.
192
556520
2696
Det fina med respekt är att det är smittsamt.
09:19
People see you being respectful to other folks
193
559240
2296
Ser folk att du är respektfull
09:21
and they impute that respect to themselves.
194
561560
2376
så agerar de respektfullt själva.
09:23
You see, that's what the transgender prostitute was telling me.
195
563960
3696
Det var just vad den transsexuella prostituerade sa till mig.
09:27
I'm judging you just as much as you think you may be judging me.
196
567680
3160
Jag dömer dig lika mycket som du tror att du dömer mig.
09:31
Now, I am not telling you what I think,
197
571480
2416
Jag berättar inte vad jag tror,
09:33
I am telling you what I have lived,
198
573920
2056
jag berättar vad jag själv upplevt,
09:36
using procedural justice to change the culture at my courthouse
199
576000
4536
när jag använt mig av processuell rättvisa för att ändra kulturen i min domstol
09:40
and in the courtroom.
200
580560
1520
och rättssal.
09:42
After sitting comfortably for seven months
201
582640
3056
Efter att ha suttit bekvämt i sju månader
09:45
as a traffic court judge,
202
585720
1936
som domare i trafikmål,
09:47
I was advised that I was being moved to the criminal court,
203
587680
4136
blev jag förflyttad till brottmålsdomstol,
09:51
Part Two, criminal courtroom.
204
591840
3176
"Del två", brottmålsdomstolen.
09:55
Now, I need you to understand,
205
595040
1616
Jag vill att ni ska förstå,
09:56
this was not good news.
206
596680
2216
att det var inga goda nyheter.
09:58
(Laughter)
207
598920
1016
(Skratt)
09:59
It was not.
208
599960
1256
För det var det inte.
10:01
Part Two was known as the worst courtroom in the city,
209
601240
3376
"Del två" var känt som den värsta domstolen i staden,
10:04
some folks would even say in the state.
210
604640
2536
vissa sa den värsta i hela staten.
10:07
It was your typical urban courtroom with revolving door justice,
211
607200
4656
Det var en typisk urban rättssal med svängdörrar,
10:11
you know, your regular lineup of low-level offenders --
212
611880
2616
ni vet den med småtjuvar -
10:14
you know, the low-hanging fruit,
213
614520
2216
"frukt redo att plockas",
10:16
the drug-addicted prostitute,
214
616760
2416
drogberoende prostituerade,
10:19
the mentally ill homeless person with quality-of-life tickets,
215
619200
4136
psykiskt sjuka och hemlösa med ordningsböter,
10:23
the high school dropout petty drug dealer and the misguided young people --
216
623360
5256
unga langare som hoppat av skolan och är utan riktning -
10:28
you know, those folks doing a life sentence
217
628640
2456
ni vet de som döms till livstid
10:31
30 days at a time.
218
631120
1440
30 dagar i taget.
10:34
Fortunately, the City of Newark decided that Newarkers deserved better,
219
634120
3776
Lyckligtvis bestämde City of Newark att medborgarna förtjänade bättre,
10:37
and they partnered with the Center for Court Innovation
220
637920
2736
och de samarbetade med Center for Court Innovation
10:40
and the New Jersey Judiciary
221
640680
1416
och New Jerseys domstolar
10:42
to create Newark Community Solutions,
222
642120
2576
för att skapa Newark Community Solutions,
10:44
a community court program
223
644720
2096
ett program
10:46
that provided alternative sanctions.
224
646840
3016
som gav alternativa sanktioner.
10:49
This means now a judge
225
649880
2456
Det betyder att domaren
10:52
can sentence a defendant to punishment with assistance.
226
652360
3816
kan döma den åtalade till straff med stöd.
10:56
So a defendant who would otherwise get a jail sentence
227
656200
2576
En åtalad som annars skulle dömas till fängelse
10:58
would now be able to get individual counseling sessions,
228
658800
2656
kan nu få individuell terapi,
11:01
group counseling sessions as well as community giveback,
229
661480
2696
gruppterapi och även ge tillbaka till samhället,
11:04
which is what we call community service.
230
664200
1920
det vi kallar samhällstjänst.
11:06
The only problem is that this wonderful program
231
666920
2616
Det enda problemet med det här underbara programmet var
11:09
was now coming to Newark and was going to be housed where?
232
669560
2936
att det skulle implementeras. Var?
11:12
Part Two criminal courtroom.
233
672520
2456
Jo, i "del två".
11:15
And the attitudes there were terrible.
234
675000
2776
Attityden i domstolen var hemsk.
11:17
And the reason that the attitudes were terrible there
235
677800
2496
orsaken till den attityden
11:20
was because everyone who was sent there
236
680320
1896
var att alla som kom till domstolen
11:22
understood they were being sent there as punishment.
237
682240
2456
visste att de kom dit som ett straff.
11:24
The officers who were facing disciplinary actions at times,
238
684720
3616
Poliser som fått disciplinära åtgärder,
11:28
the public defender and prosecutor
239
688360
2456
försvarsadvokater och åklagare
11:30
felt like they were doing a 30-day jail sentence on their rotation,
240
690840
4176
kände som att de satt inne i 30 dagar under sin period där,
11:35
the judges understood they were being hazed
241
695040
2896
domarna kände sig trakasserade
11:37
just like a college sorority or fraternity.
242
697960
2840
precis som i studentföreningarna på college.
11:42
I was once told that an attorney who worked there
243
702160
2336
En gång berättade en advokat att
11:44
referred to the defendants as "the scum of the earth"
244
704520
4416
man kallade sina klienter för "avskum"
11:48
and then had to represent them.
245
708960
2256
för att sen försvara dem.
11:51
I would hear things from folks like,
246
711240
1736
Jag fick kommentarer som,
11:53
"Oh, how could you work with those people? They're so nasty.
247
713000
2856
"Hur kan du jobba där? Folk är så elaka.
11:55
You're a judge, not a social worker."
248
715880
2296
Du är domare, ingen socialarbetare."
11:58
But the reality is that as a society, we criminalize social ills,
249
718200
4456
Men verkligheten är att som samhälle, kriminaliserar vi social misär,
12:02
then sent people to a judge and say, "Do something."
250
722680
2600
för att sedan säga till domaren, "Gör något."
12:06
I decided that I was going to lead by example.
251
726000
2816
Jag bestämde mig för att föregå med gott exempel.
12:08
So my first foray into the approach came when a 60-something-year-old man
252
728840
4016
Ett exempel är när en man i 60-års åldern
12:12
appeared before me handcuffed.
253
732880
2056
kom till domstolen belagd med handfängsel.
12:14
His head was lowered and his body was showing the signs of drug withdrawal.
254
734960
4776
Hans huvud hängde och han visade tecken på abstinens.
12:19
I asked him how long he had been addicted, and he said, "30 years."
255
739760
3816
Jag frågade hur länge han varit beroende, "i 30 år" sa han.
12:23
And I asked him, "Do you have any kids?"
256
743600
2360
"Har du barn?" frågade jag
12:26
And he said, "Yeah, I have a 32-year-old son."
257
746600
2496
"Ja, en son som är 32 år" sa han.
12:29
And I said, "Oh, so you've never had the opportunity
258
749120
3096
"Då har du aldrig haft chans att vara en en bra far
12:32
to be a father to your son because of your addiction."
259
752240
3160
på grund av ditt drogberoende." sa jag.
12:36
He began to cry.
260
756560
1360
Han började gråta.
12:38
I said, "You know what, I'm going to let you go home,
261
758800
2496
"Jag låter dig gå hem idag och
12:41
and you'll come back in two weeks,
262
761320
1656
om två veckor kommer du tillbaka
12:43
and when you come back, we'll give you some assistance for your addiction."
263
763000
3536
och då ger jag dig behandling mot ditt missbruk" sa jag.
12:46
Surprisingly, two weeks passed and he was sitting the courtroom.
264
766560
3240
Två veckor passerade och han satt, överraskande nog, åter i salen.
12:50
When he came up, he said, "Judge, I came back to court
265
770480
2576
När det var hans tur sa han, "Jag kom tillbaka
12:53
because you showed me more love than I had for myself."
266
773080
3456
för att du visade mig mer kärlek än vad jag visat mig själv."
12:56
And I thought, my God, he heard love from the bench?
267
776560
3656
Jag tänkte, herregud, kände han kärlek i domstolen?
13:00
I could do this all day.
268
780240
1416
Jag kan göra detta jämt.
13:01
(Laughter)
269
781680
1016
(Skratt)
13:02
Because the reality is that when the court behaves differently,
270
782720
3136
Då domstolen genomför förändringar,
13:05
then naturally people respond differently.
271
785880
2696
så förändras även klienterna.
13:08
The court becomes a place you can go to for assistance,
272
788600
3056
Domstolen blir en plats du går till för hjälp,
13:11
like the 60-something-year-old schizophrenic homeless woman
273
791680
3736
precis som den hemlösa kvinnan med schizofreni i 60-års åldern
13:15
who was in distress
274
795440
1416
som befann sig i nöd,
13:16
and fighting with the voices in her head,
275
796880
1976
slogs mot rösterna i huvudet,
13:18
and barges into court, and screams, "Judge!
276
798880
2376
och som stormar in i salen och skriker, "Domaren !
13:21
I just came by to see how you were doing."
277
801280
2976
Jag kommer förbi för att se hur du har det."
13:24
I had been monitoring her case for a couple of months,
278
804280
2696
Jag hade följt kvinnan ett par månader, för att se
13:27
her compliance with her medication,
279
807000
2016
om hon tog sin medicin som överenskommet
13:29
and had just closed out her case a couple of weeks ago.
280
809040
2976
och avslutat hennes ärende några veckor tidigare.
13:32
On this day she needed help,
281
812040
2616
När hon nu kom behövde hon hjälp och
13:34
and she came to court.
282
814680
1256
kom därför till domstolen.
13:35
And after four hours of coaxing by the judge,
283
815960
3416
I 4 timmar hade domaren,
13:39
the police officers and the staff,
284
819400
2296
polisen och domstolspersonal lirkat
13:41
she is convinced to get into the ambulance
285
821720
2816
innan hon kunde övertygas att följa med ambulansen
13:44
that will take her to crisis unit
286
824560
2096
som kunde ta henne till krisenheten
13:46
so that she can get her medication.
287
826680
1840
så hon fick sin medicin.
13:49
People become connected to their community
288
829400
2616
Människor kände sig mer inkluderade
13:52
when the court changes,
289
832040
2136
då domstolens arbetssätt förändrades,
13:54
like the 50-something-year-old man
290
834200
2416
som när en man i 50-årsåldern
13:56
who told me, "Community service was terrible, Judge.
291
836640
2496
som berättade för mig, "Samhällstjänsten var hemsk.
13:59
I had to clean the park, and it was full of empty heroin envelopes,
292
839160
3176
Jag fick städa parken, det var fullt av tomma heroinförpackningar,
14:02
and the kids had to play there."
293
842360
2216
och där leker barn."
14:04
As he wrung his hands, he confessed,
294
844600
3096
Medan han vred sina händer, erkände han,
14:07
"Judge, I realized that it was my fault,
295
847720
2416
"Jag har insett att det var mitt fel,
14:10
because I used that same park to get high,
296
850160
3136
för jag gick till samma park för att bli hög,
14:13
and before you sent me there to do community service,
297
853320
2496
och innan du dömde mig till samhällstjänst,
14:15
I had never gone to the park when I wasn't high,
298
855840
2376
hade jag aldrig varit i parken drogfri,
14:18
so I never noticed the children playing there."
299
858240
3400
så jag visste inte att barn lekte där."
14:22
Every addict in the courtroom lowered their head.
300
862120
2976
Varje drogberoende i rättssalen sänkte blicken.
14:25
Who better to teach that lesson?
301
865120
1840
Ingen hade kunnat ge den läxan bättre?
14:28
It helps the court reset its relationship with the community,
302
868600
5216
Det hjälper domstolen att återställa förtroendet hos allmänheten,
14:33
like with the 20-something-year-old guy
303
873840
2256
som en man i 20-årsåldern
14:36
who gets a job interview through the court program.
304
876120
3656
som fick en anställningsintervju genom domstolens nya arbetssätt.
14:39
He gets a job interview at an office cleaning company,
305
879800
2576
Han fick en anställningsintervju hos ett städföretag,
14:42
and he comes back to court to proudly say,
306
882400
2216
och kom stolt tillbaka för att berätta,
14:44
"Judge, I even worked in my suit after the interview,
307
884640
4696
"Idag jobbade jag till och med i min kostym efter intervjun,
14:49
because I wanted the guy to see how bad I wanted the job."
308
889360
3400
för jag ville att killarna skulle se hur viktigt jobbet var för mig."
14:54
It's what happens when a person in authority
309
894400
3656
Detta är just vad som händer när en person med auktoritet
14:58
treats you with dignity and respect,
310
898080
2376
behandlar människor med värdighet och respekt,
15:00
like the 40-something-year-old guy who struts down the aisle
311
900480
3296
som en stolt man i 40-årsåldern som kom in i rättssalen
15:03
and says, "Judge, do you notice anything different?"
312
903800
2776
och sa, "Ser du någon skillnad?"
15:06
And when I look up,
313
906600
1336
Jag såg upp
15:07
he's pointing at his new teeth
314
907960
2416
och han pekade på sina nya tänder
15:10
that he was able to get after getting a referral from the program,
315
910400
3336
som han fått efter en remiss från programmet,
15:13
but he was able to get them to replace the old teeth
316
913760
3376
så han kunde få nya tänder istället för
15:17
that he lost as a result of years of heroin addiction.
317
917160
3816
de han förlorat på grund av sitt heroinmissbruk.
15:21
When he looks in the mirror,
318
921000
1576
När han ser sig i spegeln,
15:22
now he sees somebody who is worth saving.
319
922600
3056
ser han en person med ett egenvärde.
15:25
You see, I have a dream
320
925680
1976
Vet ni? Jag har en dröm att domstolen
15:27
and that dream is that judges will use these tools
321
927680
4096
och domare använder dessa verktyg
15:31
to revolutionize the communities that they serve.
322
931800
3216
för att revolutionera samhället de arbetar i.
15:35
Now, these tools are not miracle cure-alls,
323
935040
2736
Dessa verktyg är ingen mirakelkur,
15:37
but they get us light-years closer to where we want to be,
324
937800
3296
men de tar oss ljusår närmare vårt mål,
15:41
and where we want to be is a place that people enter our halls of justice
325
941120
4416
att vara en plats där människor går in i våra rättssalar
15:45
and believe they will be treated with dignity and respect
326
945560
2816
med vetskapen att de kommer att behandlas värdigt och med respekt
15:48
and know that justice will be served there.
327
948400
3080
och att rättvisa kommer att skipas.
15:52
Imagine that, a simple idea.
328
952040
3136
Tänk er det, en enkel idé.
15:55
Thank you.
329
955200
1216
Tack.
15:56
(Applause)
330
956440
6320
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7