How mRNA Medicine Will Change the World | Melissa J. Moore | TED

341,812 views ・ 2022-05-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
Now, many of the people watching this talk
0
4960
2043
الآن، العديد من الأشخاص الذين يشاهدون هذه المحادثة
00:07
by now will have had one, two, three or even four doses
1
7045
5631
الآن سيكون لديهم جرعة واحدة أو اثنتين أو ثلاث أو حتى أربع جرعات
00:12
of a messenger RNA vaccine.
2
12717
2127
من لقاح الحمض النووي الريبي المرسال.
00:14
With billions of these shots now in arms.
3
14886
2544
مع المليارات من هذه الجرعات الآن في أذرعنا.
00:17
it’s clear that this new way of making vaccines
4
17472
3003
من الواضح أن هذه الطريقة الجديدة لصنع اللقاحات
00:20
is both remarkably safe and incredibly effective.
5
20517
3420
آمنة بشكل ملحوظ وفعالة بشكل لا يصدق.
00:24
But did you know it's not the vaccine itself that's keeping you safe?
6
24563
5005
لكن هل تعلمون أن اللقاح ليس هو الذي يحميكم؟
00:29
It's actually you.
7
29568
1251
في الحقيقة أنت من يفعل.
00:32
Because the human body has amazing powers
8
32070
2628
لأن جسم الإنسان يتمتع بقدرات مذهلة
00:34
to both prevent and cure disease by making its own medicines.
9
34698
4421
للوقاية من الأمراض وعلاجها من خلال صنع الأدوية الخاصة به.
00:39
You just need to know what medicine to make.
10
39953
3211
تحتاج فقط إلى معرفة الدواء الذي يجب أن تصنعه.
00:43
And that's what your vaccine gave you.
11
43206
2127
وهذا ما أعطاك إياه لقاحك.
00:45
Simply a set of instructions
12
45375
2211
ما عليك سوى مجموعة من التعليمات
00:47
for how to protect yourself against SARS-CoV-2.
13
47627
3587
حول كيفية حماية نفسك من سارس-كوف-2.
00:52
Now vaccines are only the beginning.
14
52215
2086
الآن اللقاحات ليست سوى البداية.
00:55
As I said before, the advent of mRNA vaccines
15
55010
5213
كما قلت من قبل، فإن ظهور لقاحات الرنا المرسال
01:00
is heralding in an entirely new era of medicines.
16
60265
4504
يبشر بعصر جديد تمامًا من الأدوية.
01:04
mRNAs give us the ability to not only prevent disease
17
64811
3670
تمنحنا رنا المرسال القدرة ليس فقط على منع المرض
01:08
but also treat previously intractable disorders.
18
68481
4880
ولكن أيضًا على علاج الاضطرابات المستعصية سابقًا.
01:14
But before I get to that,
19
74321
2210
لكن قبل أن أتطرق إلى ذلك،
01:16
let's talk about what is this new way of medicines really about?
20
76531
4671
فلنتحدث عن ما هي هذه الطريقة الجديدة في الأدوية حقًا؟
01:21
Well, it all comes down to proteins.
21
81870
2711
حسنًا، كل هذا يعود إلى البروتينات.
01:25
Now, you may think of protein
22
85457
2377
الآن، قد تفكر في البروتين
01:27
as simply something that you need to eat,
23
87876
2586
على أنه مجرد شيء تحتاج إلى تناوله،
01:30
an important part of your diet,
24
90503
2336
وجزء مهم من نظامك الغذائي،
01:32
something that's important for you to build muscle.
25
92881
2419
وشيء مهم بالنسبة لك لبناء العضلات.
01:36
But it's not just muscle that contains protein.
26
96092
3003
لكن ليست العضلات فقط هي التي تحتوي على البروتين.
01:39
Protein makes up a huge fraction of the incredibly complicated ecosystem
27
99137
6715
يشكل البروتين جزءًا كبيرًا من النظام البيئي المعقد بشكل لا يصدق
01:45
that's your entire body.
28
105894
1710
والذي يمثل جسمك بالكامل.
01:47
In many ways, your body functions like a large city,
29
107646
5088
من نواحٍ عديدة ، يعمل جسمك كمدينة كبيرة،
01:52
full of myriad buildings, interconnected buildings,
30
112734
3295
مليئة بالمباني التي لا تعد ولا تحصى، والمباني المترابطة،
01:56
with lots of different structures.
31
116029
3003
مع الكثير من الهياكل المختلفة.
01:59
Now, just as the word "building"
32
119032
2127
الآن، مثلما فشلت كلمة “بناء”
02:01
fails to capture the incredible variety of structures that make up any large city,
33
121159
6465
في التقاط التنوع المذهل للهياكل التي تشكل أي مدينة كبيرة،
02:07
the generic term "protein" gives no clue
34
127666
2711
فإن المصطلح العام “بروتين” لا يعطي أي دليل
02:10
as to the incredible variety of molecular architectures
35
130418
4505
على التنوع المذهل للهياكل الجزيئية
02:14
at the molecular level.
36
134964
1669
على المستوى الجزيئي.
02:16
Like buildings, proteins are not monolithic.
37
136675
3211
مثل المباني، البروتينات ليست متجانسة.
02:19
Our body makes many proteins.
38
139928
2919
يصنع أجسامنا العديد من البروتينات.
02:23
Some, like the collagen in our skin
39
143682
2752
بعضها، مثل الكولاجين الموجود في بشرتنا،
02:26
that makes our skin tough but pliable.
40
146476
2419
والذي يجعل بشرتنا صلبة ولكنها مرنة.
02:29
Like the actin and myosin in our muscles that enable us to move.
41
149938
3920
مثل الأكتين والميوسين في عضلاتنا التي تمكننا من الحركة.
02:34
Or our blood is full of hemoglobin, ferrying oxygen around.
42
154818
4588
أو أن دمائنا مليئة بالهيموغلوبين، وتنقل الأكسجين.
02:40
Antibodies protecting us from disease,
43
160573
2837
تحمينا الأجسام المضادة من الأمراض
02:43
and clotting factors that close up our wounds.
44
163410
3628
وعوامل التخثر التي تعالج جروحنا.
02:47
And for any of you that have ever cracked a biochemistry textbook,
45
167831
4087
بالنسبة لأي منكم من قام بتفكيك كتاب مدرسي للكيمياء الحيوية.
02:51
this should look familiar.
46
171960
1960
يجب أن يبدو هذا مألوفًا بالنسبه له.
02:53
This is the metabolic chart of the human body.
47
173962
3795
هذا هو الرسم البياني الأيضي لجسم الإنسان.
02:57
These are all of the reactions in your body that are keeping you
48
177799
3879
هذه هي جميع ردود الفعل في جسمك والتي تبقيك
03:01
alive and well right now.
49
181720
2377
على قيد الحياة وبصحة جيدة في الوقت الحالي.
03:05
And each one of those reactions is catalyzed by a different protein
50
185014
5005
ويتم تحفيز كل تفاعل من هذه التفاعلات بواسطة بروتين مختلف
03:10
whose names are shown here in blue.
51
190061
1919
تظهر أسماؤه هنا باللون الأزرق.
03:13
So proteins are not only what makes up the bulk of your body,
52
193022
5548
لذا فإن البروتينات ليست فقط ما يشكل الجزء الأكبر من جسمك،
03:18
they’re also what make your body tick and keep you well.
53
198570
3628
بل هي أيضًا ما يجعل جسمك يعمل ويحافظ على صحتك.
03:25
Now, if we think again about buildings,
54
205577
2961
الآن، إذا فكرنا مرة أخرى في المباني،
03:28
the structures of buildings may look quite different in the end,
55
208538
5047
فقد تبدو هياكل المباني مختلفة تمامًا في النهاية،
03:33
but they're all made of a limited set of building materials
56
213626
4755
لكنها جميعًا مصنوعة من مجموعة محدودة من مواد البنا
03:38
and which of those building materials are used
57
218423
3337
ء وأي من مواد البناء هذه تُستخدم
03:41
and how they're arranged, and how they're attached to one another
58
221801
3420
وكيف يتم ترتيبها، وكيف ترتبط ببعضها البعض
03:45
gives the buildings their final form.
59
225263
1793
يعطي المباني شكلها النهائي.
03:48
The same is true of proteins.
60
228224
2253
وينطبق الشيء نفسه على البروتينات.
03:50
If we zoom down to the molecular level,
61
230518
3045
إذا قمنا بالتكبير إلى المستوى الجزيئي،
03:53
we can see that proteins,
62
233563
2294
يمكننا أن نرى أن البروتينات،
03:55
if we unravel their three-dimensional architecture,
63
235857
3295
إذا كشفنا عن بنيتها ثلاثية الأبعاد،
03:59
are actually just long strings of building blocks.
64
239152
3253
هي في الواقع مجرد سلاسل طويلة من لبنات البناء.
04:03
And these building blocks have different shapes
65
243239
2294
وهذه اللبنات لها أشكال مختلفة وميول مختلفة
04:05
and different propensities to interact with one another.
66
245533
3170
للتفاعل مع بعضها البعض.
04:08
So it's which building blocks are used
67
248703
2878
إذن فهو نوع اللبنات الأساسية المستخدمة
04:11
and the order in which they are in the chain
68
251623
2627
والترتيب الذي توجد به في السلسلة
04:14
that gives a protein is three-dimensional shape.
69
254292
3295
التي تعطي البروتين هو الشكل ثلاثي الأبعاد.
04:18
Now here I'm only showing three proteins,
70
258087
2920
الآن هنا أقوم بعرض ثلاثة بروتينات فقط،
04:21
but creating and maintaining a healthy human
71
261049
2961
لكن إنشاء والحفاظ على إنسان سليم
04:24
requires the combined action
72
264052
2627
يتطلب عملًا مشتركًا
04:26
of over 100,000 different types of protein.
73
266721
3837
لأكثر من 100000 نوع مختلف من البروتين.
04:31
And our bodies make them all.
74
271184
2961
وأجسادنا تصنعهم جميعًا.
04:34
Thus our bodies are remarkable protein factories.
75
274187
3670
وهكذا فإن أجسامنا هي مصانع بروتين رائعة.
04:39
At the molecular level, the numbers are truly mind-blowing.
76
279108
3796
على المستوى الجزيئي، فإن الأرقام مذهلة حقًا.
04:44
Each of the 30 trillion cells in your body --
77
284030
3170
تحتوي كل خلية من الـ 30 تريليون خلية في جسمك -
04:47
that's three with 13 zeros --
78
287200
3503
أي ثلاثة بها 13 صفراً -
04:50
contains between one and 10 billion protein molecules.
79
290703
4004
على ما بين واحد إلى 10 مليارات جزيء بروتين.
04:55
That means that you have as many protein molecules in your body
80
295375
4379
هذا يعني أن لديك العديد من جزيئات البروتين في جسمك
04:59
as there are stars in the known universe.
81
299796
3128
مثل عدد النجوم في الكون المعروف.
05:05
Now each different cell type in your body makes a different kind of protein,
82
305051
6381
الآن كل نوع خلية مختلف في جسمك يصنع نوعًا مختلفًا من البروتين،
05:11
a different set of proteins,
83
311474
1835
مجموعة مختلفة من البروتينات،
05:13
like the rods and cones in my eye that are detecting light right now
84
313351
4171
مثل العصي والمخاريط في عيني التي تكتشف الضوء الآن
05:17
and the neurons in my brain that are interpreting that light
85
317522
4546
والخلايا العصبية في عقلي التي تفسر هذا الضوء
05:22
and enabling me to see you right now.
86
322068
2795
وتمكنني من رؤيتكم الآن.
05:24
So they make a particular set of proteins unique to it.
87
324863
3837
لذلك يصنعون مجموعة معينة من البروتينات فريدة من نوعها.
05:29
And like any complex building project,
88
329325
3671
ومثل أي مشروع بناء معقد،
05:32
you can imagine that the process of protein synthesis
89
332996
4337
يمكنك أن تتخيل أن عملية تخليق البروتين
05:37
needs to be tightly regulated
90
337375
2002
تحتاج إلى تنظيم صارم
05:39
so that the right protein is made at the right time and in the right place.
91
339419
5547
بحيث يتم صنع البروتين المناسب في الوقت المناسب وفي المكان المناسب.
05:45
But of course, with anything so complicated,
92
345008
3378
لكن بالطبع، مع أي شيء معقد للغاية،
05:48
it's perhaps not surprising that there's an occasional mistake,
93
348428
3795
ربما ليس من العجيب أن يكون هناك خطأ عرضي،
05:52
a fault in the algorithm.
94
352265
1752
خطأ في الخوارزمية.
05:55
Let's go back to that metabolic chart.
95
355643
2461
دعونا نعود إلى مخطط التمثيل الغذائي.
05:58
It’s estimated that one in 1,000 newborns
96
358104
2878
تشير التقديرات إلى أن واحدًا من كل 1000 طفل حديث الولادة
06:00
are born without the ability to make one of the proteins on this chart.
97
360982
5213
يولد بدون القدرة على صنع أحد البروتينات في هذا الرسم البياني.
06:07
Therefore, they have lifelong complications
98
367363
3337
لذلك، لديهم مضاعفات مدى الحياة
06:10
due to inborn metabolic errors.
99
370700
3086
بسبب أخطاء التمثيل الغذائي الخلقية.
06:13
Let's take just one of those.
100
373786
2461
لنأخذ واحدة فقط من هؤلاء.
06:16
Let's talk about von Gierke's disease or glycogen storage disease I.
101
376289
4004
دعونا نتحدث عن مرض فون جيريك أو مرض تخزين الجليكوجين الأول.
06:21
This is due to the lack of a protein circled here in red,
102
381252
4463
هذا بسبب نقص البروتين الموجود هنا باللون الأحمر،
06:25
whose job it is to release stored sugars
103
385757
5589
وظيفته هي إفراز السكريات المخزنة
06:31
so that you can maintain a healthy blood sugar level
104
391387
2711
حتى تتمكن من الحفاظ على مستوى صحي من السكر في الدم
06:34
while you're fasting.
105
394140
1460
أثناء الصيام.
06:36
So von Gierke's disease patients can't fast.
106
396517
3838
لذلك لا يستطيع مرضى فون جيرك الصيام.
06:40
They must constantly eat small amounts of carbohydrates,
107
400355
3670
يجب أن يأكلوا باستمرار كميات صغيرة من الكربوهيدرات،
06:44
including getting up every one or two hours during the night
108
404025
3545
بما في ذلك الاستيقاظ كل ساعة أو ساعتين أثناء الليل
06:47
to eat raw cornstarch.
109
407570
3087
لتناول نشا الذرة الخام.
06:50
Now, imagine the toll that this takes on parents.
110
410657
3128
الآن، تخيل الثمن الذي يتسبب فيه هذا الأمر على الوالدين.
06:53
If they are ever to miss a feeding of their child,
111
413785
3044
إذا فاتهم إطعام طفلهم في أي وقت،
06:56
their child could slip into severe hypoglycemia,
112
416829
3379
فقد ينزلق طفلهم إلى نقص السكر في الدم الحاد
07:00
seizures and possibly death.
113
420249
2169
والتشنجات وربما الموت.
07:03
But even if these patients can keep up this endless feeding cycle,
114
423169
3879
ولكن حتى لو تمكن هؤلاء المرضى من الاستمرار في دورة التغذية التي لا نهاية لها،
07:07
they are plagued by lifelong complications,
115
427090
2377
فإنهم يعانون من مضاعفات مدى الحياة،
07:09
including delayed puberty,
116
429509
1960
بما في ذلك تأخر البلوغ،
07:11
frequent infections, kidney disease and liver cancer.
117
431511
4588
والعدوى المتكررة، وأمراض الكلى وسرطان الكبد.
07:16
So von Gierke's disease is just one example of a disorder
118
436933
3837
لذا فإن مرض فون جيرك هو مجرد مثال واحد على اضطراب
07:20
where we know what protein is missing.
119
440812
2460
حيث نعرف ما هو البروتين المفقود.
07:24
What if we could give those patients back the ability to make that missing protein?
120
444899
4797
ماذا لو تمكنا من إعادة هؤلاء المرضى القدرة على صنع هذا البروتين المفقود؟
07:30
Then we could actually treat their disease instead of just managing their symptoms.
121
450613
4671
ثم يمكننا في الواقع علاج مرضهم بدلاً من مجرد التحكم في أعراضهم.
07:36
And that's where mRNA comes in.
122
456244
1960
وهنا يأتي دور رنا المرسال.
07:38
That's also where I come in.
123
458788
1710
وهنا أيضًا يأتي دوري.
07:40
You see, I spent the better part of my career as an academic
124
460540
4254
كما ترون، لقد أمضيت الجزء الأفضل من حياتي المهنية كأكاديمية
07:44
doing curiosity-based research
125
464836
2711
في إجراء بحث قائم على الفضول
07:47
into the fundamental principles of how proteins are made.
126
467588
3754
في المبادئ الأساسية لكيفية صنع البروتينات.
07:51
And my specialty was messenger RNA.
127
471384
2753
وكان تخصصي هو رنا المرسال.
07:55
Like proteins, messenger RNAs are long chainlike molecules
128
475555
5589
مثل البروتينات، فإن الرنا المرسال عبارة عن جزيئات طويلة تشبه السلسلة
08:01
composed of building blocks.
129
481185
2086
تتكون من لبنات بناء.
08:03
The four building blocks that make up messenger RNAs
130
483312
3587
تشكل اللبنات الأساسية الأربعة التي تشكل الرنا المرسال
08:06
form what is known as the genetic code.
131
486899
2378
ما يعرف بالشفرة الجينية.
08:10
As their name implies,
132
490987
1543
كما يوحي اسمها،
08:12
messenger RNAs carry messages:
133
492530
2920
تحمل الحمض النووي الريبي المرسال رسائل:
08:15
messages that are translated by your body in order to create proteins.
134
495450
4921
رسائل يترجمها جسمك من أجل تكوين بروتينات.
08:22
Thus messenger RNAs are the language of life.
135
502498
4463
وبالتالي فإن الرنا المرسال هو لغة الحياة.
08:28
And the human body has a lot to say.
136
508337
2753
وجسم الإنسان لديه الكثير ليقوله.
08:32
So, like proteins,
137
512550
3045
لذا، مثل البروتينات،
08:35
your cells are chock-full of messenger RNA.
138
515636
4463
فإن خلاياك ممتلئة بالحمض النووي الريبي المرسال.
08:40
Every one of your 30 trillion cells
139
520141
2419
تحتوي كل خلية من خلاياك البالغ عددها 30 تريليون على
08:42
has hundreds of thousands of messenger RNA molecules.
140
522602
3753
مئات الآلاف من جزيئات الحمض النووي الريبي المرسال.
08:47
Messenger RNAs are an essential component of all living organisms.
141
527690
4463
يعتبر رنا المرسال مكونًا أساسيًا لجميع الكائنات الحية.
08:52
So when you are eating protein-rich foods,
142
532945
3045
لذلك عندما تتناول أطعمة غنية بالبروتين،
08:55
you're not only eating protein,
143
535990
2252
فأنت لا تأكل البروتين فحسب،
08:58
you're also eating lots of messenger RNA.
144
538242
3254
بل تأكل أيضًا الكثير من الحمض النووي الريبي المرسال.
09:02
Your body takes the messenger RNA in the food that you consumed,
145
542455
3795
يأخذ جسمك الحمض النووي الريبي المرسال في الطعام الذي تناولته،
09:06
breaks it down into those component parts
146
546292
2878
ويقسمه إلى تلك الأجزاء المكونة،
09:09
and then builds new messenger RNAs specific to your needs.
147
549212
4170
ثم يبني رنا مرسال جديدًا مخصصًا لاحتياجاتك.
09:15
Now this continual destruction and rebuilding
148
555927
6131
الآن هذا التدمير المستمر وإعادة البناء
09:22
is a feature true of almost all proteins and messenger RNAs in your body.
149
562100
5463
هو سمة حقيقية لجميع البروتينات تقريبًا والرنا في جسمك.
09:27
Let's take, for example, the circadian clock.
150
567563
4004
لنأخذ، على سبيل المثال، الساعة اليومية.
09:31
This is the timer in your body
151
571567
2503
هذا هو المؤقت في جسمك
09:34
that tells you when to be active and when to sleep.
152
574070
3670
الذي يخبرك متى تكون نشطًا ومتى تنام.
09:39
The proteins that make up this clock
153
579575
2711
تظهر البروتينات التي تتكون منها هذه الساعة
09:42
appear and disappear with remarkable regularity every day.
154
582286
4421
وتختفي بانتظام ملحوظ كل يوم.
09:48
The way that this is accomplished is that your body makes the messenger RNAs
155
588251
5755
الطريقة التي يتم بها تحقيق ذلك هي أن جسمك يجعل الحمض النووي الريبي المرسال
09:54
that encode those proteins
156
594048
1919
الذي يشفر تلك البروتينات
09:56
appear and disappear every day.
157
596008
2253
يظهر ويختفي كل يوم.
09:59
Every day for your entire life,
158
599387
2794
كل يوم طوال حياتك،
10:02
you get your daily dose of clock messenger RNAs
159
602223
4046
تحصل على جرعتك اليومية من الرنا
10:06
producing clock proteins.
160
606310
2002
على مدار الساعة التي تنتج بروتينات الساعة.
10:09
Now three properties of proper medicines
161
609397
3670
الآن هناك ثلاث خصائص للأدوية المناسبة
10:13
are that their effects are of limited duration,
162
613067
3003
هي أن تأثيراتها محدودة المدة،
10:17
that their effects are dose-dependent
163
617113
3045
وأن آثارها تعتمد على الجرعة
10:20
and that they can be given over and over again
164
620158
2377
ويمكن إعطاؤها مرارًا وتكرارًا
10:22
to produce the same effect.
165
622535
1668
لإنتاج نفس التأثير.
10:25
mRNA's are transient.
166
625329
3212
رنا المرسال عابر.
10:28
The amount of protein produced
167
628583
1543
كمية البروتين المنتجة
10:30
is dependent on how much of that mRNA is present.
168
630168
3336
تعتمد على كمية هذا الرنا المرسال الموجود.
10:33
And they can be induced over and over again
169
633546
2628
ويمكن حثهم مرارًا وتكرارًا
10:36
to produce the same effect.
170
636215
1627
لإحداث نفس التأثير.
10:39
So wow, it seems so simple.
171
639135
2335
واو، يبدو الأمر بسيطًا جدًا.
10:42
If we could treat a disease,
172
642346
3671
إذا تمكنا من علاج مرض،
10:46
if there's a protein that's missing to treat a disease,
173
646058
4004
إذا كان هناك بروتين مفقود لعلاج مرض ما،
10:50
then we could simply give a few copies of an mRNA to the body
174
650062
4296
فيمكننا ببساطة إعطاء بضع نسخ من الرنا المرسال للجسم
10:54
for it to produce that protein.
175
654358
2837
لإنتاج هذا البروتين.
10:57
If that protein's only needed once,
176
657195
2002
إذا كانت هناك حاجة إلى هذا البروتين مرة واحدة فقط،
10:59
then maybe a single dose would suffice.
177
659197
2585
فربما تكفي جرعة واحدة.
11:01
If a protein is needed multiple times,
178
661782
3212
إذا كانت هناك حاجة إلى البروتين عدة مرات،
11:04
then we can dose mRNA over and over again.
179
664994
5005
فيمكننا تناول جرعات رنا المرسال مرارًا وتكرارًا.
11:11
And that's exactly what's happening.
180
671042
2627
وهذا بالضبط ما يحدث.
11:13
So when I went on clinicaltrials.gov this morning,
181
673711
2628
لذلك عندما ذهبت إلى (Clintrials.gov) هذا الصباح،
11:17
it turns out that there are over 175 clinical trials now open
182
677006
6924
اتضح أن هناك أكثر من 175 تجربة سريرية مفتوحة الآن
11:23
using mRNA-based medicines
183
683971
3087
باستخدام الأدوية القائمة على رنا المرسال
11:27
that are recruiting patients.
184
687099
2169
التي تجند المرضى.
11:29
Another 54 clinical trials are waiting in the [wings],
185
689310
3295
54 تجربة سريرية أخرى تنتظر في [الأجنحة]،
11:32
ready to be opened.
186
692605
1418
جاهزة للفتح.
11:34
So there is a coming tsunami of mRNA medicines.
187
694815
4713
لذلك هناك تسونامي قادم لأدوية الرنا المرسال.
11:42
Last year, Moderna and AstraZeneca reported positive results
188
702323
4588
في العام الماضي، أبلغت شركة مودرنا وأسترازينيكا عن نتائج إيجابية
11:46
from a clinical trial where patients during open heart surgery
189
706911
4921
من تجربة سريرية حيث تم حقن المرضى أثناء جراحة القلب المفتوح
11:51
were dosed with messenger RNA injected directly into their heart muscles,
190
711874
4338
بجرعة رنا مرسال مباشرة في عضلات القلب،
11:56
that told their heart muscles to grow new blood vessels
191
716254
3753
مما أخبر عضلات القلب بأن تنمو أوعية دموية جديدة
12:00
in order to get around clogged arteries.
192
720049
2586
من أجل الالتفاف حول الشرايين المسدودة.
12:03
In other clinical trials we're repeatedly dosing patients
193
723511
4629
في تجارب إكلينيكية أخرى، نجري مرارًا وتكرارًا المرضى
الذين يعانون من أخطاء التمثيل الغذائي الخلقية
12:08
with inborn metabolic errors
194
728182
2086
12:10
to treat their metabolic disease.
195
730309
2461
لعلاج مرضهم الأيضي.
12:12
In fact, one of those clinical trials that's currently recruiting patients
196
732812
4129
في الواقع، واحدة من تلك التجارب السريرية التي تجند المرضى حاليًا
12:16
is for von Gierke's disease.
197
736941
2169
هي لمرض فون جيريك.
12:20
And for cancer patients, we're creating personalized cancer vaccines.
198
740569
4797
ولمرضى السرطان، نصنع لقاحات مخصصة للسرطان.
12:26
These vaccines are meant to train their bodies,
199
746033
2962
تهدف هذه اللقاحات إلى تدريب أجسامهم
12:28
their immune systems, to attack their cancers.
200
748995
2794
وجهازهم المناعي على مهاجمة السرطانات.
12:32
These are truly personalized medicines, one vaccine for one person.
201
752957
4963
هذه أدوية مخصصة حقًا، لقاح واحد لشخص واحد.
12:39
Now for personalized cancer vaccines to be the most effective,
202
759005
4296
الآن لكي تكون لقاحات السرطان الشخصية أكثر فاعلية،
12:43
we need to get them made and back to the patient as quickly as possible.
203
763342
4880
نحتاج إلى تصنيعها وإعادتها إلى المريض في أسرع وقت ممكن.
12:48
We aim for a turnaround time of 45 days.
204
768264
3795
نهدف إلى تحقيق وقت استجابة يبلغ 45 يومًا.
12:53
By January of 2020,
205
773019
2836
بحلول يناير 2020 ،
12:55
we had already manufactured, quality-controlled and delivered
206
775855
4796
كنا قد صنعنا بالفعل، ومراقبة الجودة، وتسليمها
13:00
to several dozen patients personalized cancer vaccines.
207
780651
5130
لعشرات المرضى لقاحات السرطان الشخصية.
13:05
So we had the know-how and the capacity
208
785781
4630
لذلك كان لدينا الدراية والقدرة
13:10
to manufacture vaccines quickly.
209
790411
2878
على تصنيع اللقاحات بسرعة.
13:14
Thus, when the sequence of the SARS-CoV-2 virus
210
794373
4463
وبالتالي، عندما تم نشر تسلسل فيروس سارس-كوف-2
13:18
was posted to a public web server on January 10, 2020,
211
798878
5630
على خادم ويب عام في 10 يناير 2020،
13:24
we got immediately to work.
212
804550
2377
بدأنا العمل على الفور.
13:26
Within two days, we had agreed with our collaborators at NIH
213
806969
4880
في غضون يومين، اتفقنا مع المتعاونين معنا في المعاهد الوطنية للصحة
13:31
on exactly which form of the spike protein to put in our vaccine.
214
811891
4880
على الشكل الدقيق لبروتين السنبلة الذي يجب وضعه في لقاحنا.
13:37
Because we had done so so many times before,
215
817938
3379
نظرًا لأننا فعلنا ذلك مرات عديدة من قبل،
13:41
it then took our mRNA design team
216
821317
3462
فقد استغرق الأمر من فريق تصميم رنا المرسال
13:44
just one hour to design the mRNA
217
824779
4629
ساعة واحدة فقط لتصميم رنا المرسال
13:49
that we immediately --
218
829408
1877
الذي قمنا به على الفور -
13:51
(Applause)
219
831285
5214
(تصفيق)
13:56
That we immediately put on to our manufacturing equipment.
220
836540
6131
التي نضعها على الفور في معدات التصنيع الخاصة بنا.
14:02
We were then able to make that RNA,
221
842713
2753
ثم تمكنا بعد ذلك من صنع هذا الحمض النووي الريبي،
14:05
get it quality-controlled,
222
845508
1459
والتحكم في جودته،
14:08
fill-finished and shipped off to NIH for the clinical trial in 45 days.
223
848427
6048
وتعبئته وشحنه إلى المعاهد الوطنية للصحة للتجربة السريرية في 45 يومًا.
14:14
Now what I find --
224
854517
1251
الآن ما وجدته -
14:15
(Applause)
225
855810
1626
(تصفيق)
14:18
What I find truly remarkable is that that mRNA sequence
226
858854
4880
ما أجده رائعًا حقًا هو أن تسلسل رنا المرسال
14:23
that took us one hour to design
227
863734
3087
الذي استغرق منا ساعة واحدة
14:26
is the same mRNA sequence that went into your arms,
228
866821
3837
لتصميمه هو نفس تسلسل رنا المرسال الذي دخل ذراعيك،
14:30
that ended up in Spikevax, our now fully approved vaccine.
229
870658
5172
والذي انتهى به الأمر في سبايكفاكس، لقاحنا المعتمد بالكامل الآن.
14:35
One hour to design a medicine that has saved countless lives.
230
875830
4379
ساعة واحدة لتصميم دواء أنقذ أرواح لا تعد ولا تحصى.
14:40
(Applause)
231
880251
6965
(تصفيق)
14:47
It still gives me goosebumps every time I talk about it.
232
887299
2837
ما زال يرعبني في كل مرة أتحدث عنها.
14:51
So what does the future hold?
233
891387
2002
إذا ماذا يحمل المستقبل؟
14:53
Well, I've already told you about regenerative medicine
234
893431
5171
حسنًا ، لقد أخبرتك بالفعل عن الطب التجديدي
14:58
and personalized cancer vaccines.
235
898644
3295
ولقاحات السرطان الشخصية.
15:01
For cancer patients, we can send in -- by directly injecting
236
901939
5422
بالنسبة لمرضى السرطان، يمكننا إرسال - عن طريق حقن
15:07
messenger RNA into their tumors --
237
907361
1960
الحمض النووي الريبي المرسال مباشرة في أورامهم -
15:09
we can send in instructions telling the tumor cells to self-destruct,
238
909321
4922
يمكننا إرسال تعليمات تخبر خلايا الورم بالتدمير الذاتي،
15:14
Or having the tumor cells send out signals to the immune system,
239
914243
4671
أو إرسال الخلايا السرطانية إشارات إلى الجهاز المناعي،
15:18
beckoning the immune system to attack.
240
918956
2711
مما يحفز جهاز المناعة نظام للهجوم.
15:22
For patients with autoimmune disorders,
241
922585
2752
بالنسبة للمرضى الذين يعانون من اضطرابات المناعة الذاتية،
15:25
we can send in signals that tamp down their overactive immune systems.
242
925379
5089
يمكننا إرسال إشارات تخفف من نشاط جهاز المناعة لديهم.
15:32
And we and others are rapidly making many more messenger RNA vaccines.
243
932094
6715
ونحن وآخرون نصنع بسرعة المزيد من لقاحات الحمض النووي الريبي المرسال.
15:38
Because messenger RNA vaccines can be produced so quickly and rapidly,
244
938851
5714
نظرًا لأنه يمكن إنتاج لقاحات الحمض النووي الريبي المرسال بسرعة وبسرعة،
15:44
they're really well suited for newly emerging diseases
245
944565
5631
فهي مناسبة تمامًا للأمراض الناشئة حديثًا
15:50
as well as other viruses, like the flu,
246
950196
4796
بالإضافة إلى الفيروسات الأخرى، مثل الأنفلونزا،
15:54
where new variants come out every year, and the vaccines need to be updated.
247
954992
5923
حيث تظهر متغيرات جديدة كل عام، وتحتاج اللقاحات إلى التحديث.
16:00
But one of the exciting things about mRNA medicines
248
960956
3295
لكن أحد الأشياء المثيرة حول أدوية الرنا المرسال
16:04
is we're not limited to sending in the instructions
249
964293
2461
هو أننا لا نقتصر على إرسال التعليمات
16:06
for one protein at a time.
250
966795
2086
الخاصة ببروتين واحد في كل مرة.
16:08
mRNA medicines can be easily multiplexed.
251
968923
3044
يمكن مضاعفة أدوية رنا المرسال بسهولة.
16:12
Therefore, we're working on a combination vaccine
252
972009
4463
لذلك، نحن نعمل على لقاح مركب
16:16
for COVID, flu
253
976514
2794
لكوفيد والأنفلونزا
16:19
and respiratory syncytial virus, or RSV:
254
979350
4045
والفيروس المخلوي التنفسي أو الفيروس التنفسي المخلوي:
16:23
all leading causes of hospitalization and death in the elderly.
255
983437
5214
جميع الأسباب الرئيسية لدخول المستشفى والوفاة لدى كبار السن.
16:28
And we're hoping that this will then be an annual booster,
256
988651
3211
ونأمل أن يكون هذا بعد ذلك معززًا سنويًا،
16:31
that you will get, just like the flu vaccine.
257
991862
2127
تحصل عليه، تمامًا مثل لقاح الإنفلونزا.
16:35
(Applause)
258
995032
4880
(تصفيق)
16:40
So finally, the very modest footprint
259
1000162
4380
أخيرًا، البصمة المتواضعة جدًا
16:44
of the manufacturing equipment
260
1004583
3796
لمعدات التصنيع لصنع
16:48
for making messenger RNAs
261
1008420
2211
الرنا المرسال
16:51
means that they can be made almost anywhere in the world.
262
1011882
3087
تعني أنه يمكن صنعها في أي مكان في العالم تقريبًا.
16:56
And to take this to an extreme,
263
1016387
2043
ولأخذ هذا إلى أقصى الحدود،
16:58
the American Defense Department started a program in 2019,
264
1018472
3462
بدأت وزارة الدفاع الأمريكية برنامجًا في عام 2019،
17:01
and we're working with them to miniaturize the entire process
265
1021976
4462
ونحن نعمل معهم لتصغير العملية بأكملها
17:06
so that it can be fit into a single shipping container
266
1026438
4171
بحيث يمكن وضعها في حاوية شحن واحدة
17:10
for rapid deployment anywhere in the world.
267
1030609
2795
للنشر السريع في أي مكان في العالم.
17:15
So --
268
1035072
1293
إذن -
17:16
(Applause)
269
1036365
1376
(تصفيق)
17:17
So to finish, I hope I've convinced you
270
1037741
2920
حتى أختم، آمل أن أقنعكم
17:20
that we have entered an entirely new era of medicine.
271
1040661
3921
بأننا دخلنا حقبة جديدة تمامًا من الطب.
17:25
Having learned to speak the language of mRNA, the language of life,
272
1045165
4755
بعد أن تعلمنا التحدث بلغة رنا المرسال، لغة الحياة،
17:29
we can now use it to create medicines that are just for one person,
273
1049962
4796
يمكننا الآن استخدامها لإنشاء أدوية مخصصة لشخص واحد فقط،
17:34
like a personalized cancer vaccine,
274
1054800
2085
مثل لقاح مخصص للسرطان،
17:36
or can be rapidly produced and distributed to entire populations,
275
1056927
5506
أو يمكن إنتاجها وتوزيعها بسرعة على مجموعات سكانية بأكملها،
17:42
like the COVID-19 vaccines.
276
1062474
2294
مثل لقاح كوفيد-19.
17:44
And the best part?
277
1064810
1877
وأفضل جزء؟
17:46
The best part is we're simply tapping into your body's own ability
278
1066729
5005
أفضل جزء هو أننا ببساطة نستفيد من قدرة جسمك
17:51
to make its own medicines.
279
1071734
2544
على صنع الأدوية الخاصة به.
17:54
Thank you.
280
1074278
1293
شكرًا لكم.
17:55
(Applause)
281
1075571
6882
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7