請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 至磊Zi Le 黃Ng
審譯者: Helen Chang
00:04
Now, many of the people watching this talk
0
4960
2043
現在,許多正聽著這場演講的人
目前為止已經打了
00:07
by now will have had one, two,
three or even four doses
1
7045
5631
一劑、兩劑、三劑,
甚至四劑信使核糖核酸疫苗。
00:12
of a messenger RNA vaccine.
2
12717
2127
00:14
With billions of these shots now in arms.
3
14886
2544
世人已經打了數十億劑 mRNA 疫苗,
00:17
it’s clear that this new way
of making vaccines
4
17472
3003
結果這種生產疫苗的新方法
顯然既非常安全,又出奇地有效。
00:20
is both remarkably safe
and incredibly effective.
5
20517
3420
00:24
But did you know it's not the vaccine
itself that's keeping you safe?
6
24563
5005
但你知道讓你安全的
不是疫苗本身嗎?
00:29
It's actually you.
7
29568
1251
是你讓自己安全。
00:32
Because the human body has amazing powers
8
32070
2628
因為人體有驚人的力量,
00:34
to both prevent and cure disease
by making its own medicines.
9
34698
4421
可以自己製造藥物預防和治癒疾病。
00:39
You just need to know
what medicine to make.
10
39953
3211
你只須知道該製造什麼藥物,
00:43
And that's what your vaccine gave you.
11
43206
2127
而這就是疫苗所給你的:
00:45
Simply a set of instructions
12
45375
2211
僅僅是一套指令,
00:47
for how to protect yourself
against SARS-CoV-2.
13
47627
3587
關於如何保護自己、對抗新冠病毒。
00:52
Now vaccines are only the beginning.
14
52215
2086
新的疫苗只不過是個開始,
00:55
As I said before,
the advent of mRNA vaccines
15
55010
5213
就像我之前所說的,
mRNA 疫苗的出現預示著
藥物的全新時代的開始。
01:00
is heralding in an entirely new
era of medicines.
16
60265
4504
01:04
mRNAs give us the ability
to not only prevent disease
17
64811
3670
mRNA 讓我們不只有能力預防疾病,
01:08
but also treat previously
intractable disorders.
18
68481
4880
還能夠治療以前很難對付的失調。
01:14
But before I get to that,
19
74321
2210
但在討論那些之前,
01:16
let's talk about what is this new
way of medicines really about?
20
76531
4671
我們先來談談這種全新的
製藥技術到底是什麼?
01:21
Well, it all comes down to proteins.
21
81870
2711
那麼,它的一切都要歸結到蛋白質。
01:25
Now, you may think of protein
22
85457
2377
你們也許把蛋白質簡單想成
某種必須攝取的東西,
01:27
as simply something that you need to eat,
23
87876
2586
01:30
an important part of your diet,
24
90503
2336
想成飲食當中重要的一環,
01:32
something that's important
for you to build muscle.
25
92881
2419
想成某種對增加肌肉很重要的東西。
01:36
But it's not just muscle
that contains protein.
26
96092
3003
然而不是只有肌肉含有蛋白質,
01:39
Protein makes up a huge fraction
of the incredibly complicated ecosystem
27
99137
6715
它在一個極為複雜的生態系統中
占了很大一部分,
01:45
that's your entire body.
28
105894
1710
就是你的整個身體。
01:47
In many ways, your body functions
like a large city,
29
107646
5088
你身體的運作很像一座巨大的都市,
01:52
full of myriad buildings,
interconnected buildings,
30
112734
3295
充滿無數互相連結的建築物,
01:56
with lots of different structures.
31
116029
3003
每個都有許多不同的構造。
01:59
Now, just as the word "building"
32
119032
2127
就像「建築物」這個詞語
02:01
fails to capture the incredible variety
of structures that make up any large city,
33
121159
6465
無法形容大都市裡
千變萬化的建築構造,
02:07
the generic term "protein" gives no clue
34
127666
2711
「蛋白質」這個通稱也不能呈現
02:10
as to the incredible variety
of molecular architectures
35
130418
4505
在分子的層級上
分子結構難以置信的多樣性。
02:14
at the molecular level.
36
134964
1669
02:16
Like buildings,
proteins are not monolithic.
37
136675
3211
就像建築物一樣,
蛋白質不是千篇一律。
02:19
Our body makes many proteins.
38
139928
2919
我們的身體製造許多蛋白質:
02:23
Some, like the collagen in our skin
39
143682
2752
有些像皮膚中的膠原蛋白
02:26
that makes our skin tough but pliable.
40
146476
2419
讓我們的皮膚堅韌而有彈性;
02:29
Like the actin and myosin in our muscles
that enable us to move.
41
149938
3920
有些像肌肉的肌動蛋白和肌凝蛋白
讓我們可以活動;
02:34
Or our blood is full of hemoglobin,
ferrying oxygen around.
42
154818
4588
又如我們的血液富含血紅素,
運送氧氣到各個部位;
02:40
Antibodies protecting us from disease,
43
160573
2837
抗體保護我們免於疾病;
02:43
and clotting factors
that close up our wounds.
44
163410
3628
凝血因子癒合我們的傷口。
02:47
And for any of you that have ever
cracked a biochemistry textbook,
45
167831
4087
對曾精讀生物化學教科書的人來說,
02:51
this should look familiar.
46
171960
1960
這應該要很眼熟。
02:53
This is the metabolic chart
of the human body.
47
173962
3795
這是人體的代謝反應示意圖,
02:57
These are all of the reactions
in your body that are keeping you
48
177799
3879
全都是體內讓你現在
可以健康活著的反應。
03:01
alive and well right now.
49
181720
2377
03:05
And each one of those reactions
is catalyzed by a different protein
50
185014
5005
這裡每一個不同的反應都需要
一種不同的蛋白質來催化,
03:10
whose names are shown here in blue.
51
190061
1919
它們的名稱用藍字表示。
03:13
So proteins are not only
what makes up the bulk of your body,
52
193022
5548
所以蛋白質不只構成了
你身體的一大部分,
03:18
they’re also what make your body tick
and keep you well.
53
198570
3628
也讓身體順利運作,保持健康。
03:25
Now, if we think again about buildings,
54
205577
2961
現在,如果我們再想想建築物,
03:28
the structures of buildings
may look quite different in the end,
55
208538
5047
建築物的最終構造
看起來可能很不一樣,
03:33
but they're all made
of a limited set of building materials
56
213626
4755
但它們全都是用一些
有限的建築材料蓋出來的,
03:38
and which of those
building materials are used
57
218423
3337
而使用哪些建築材料、
03:41
and how they're arranged,
and how they're attached to one another
58
221801
3420
如何規劃安排、
如何與其他材料接在一起
03:45
gives the buildings their final form.
59
225263
1793
決定了建築物最後的樣貌。
03:48
The same is true of proteins.
60
228224
2253
蛋白質也是如此:
03:50
If we zoom down to the molecular level,
61
230518
3045
如果我們放大分子層次,
03:53
we can see that proteins,
62
233563
2294
就可以看見蛋白質;
03:55
if we unravel their
three-dimensional architecture,
63
235857
3295
如果我們解開蛋白質的三維結構,
03:59
are actually just long strings
of building blocks.
64
239152
3253
其實就只是長鏈狀的堆砌磚而已。
04:03
And these building blocks
have different shapes
65
243239
2294
這些堆砌磚有各種不同形狀,
04:05
and different propensities
to interact with one another.
66
245533
3170
相互作用時也有不同的傾向。
04:08
So it's which building blocks are used
67
248703
2878
我們使用哪種堆砌磚
和它們排列成鏈狀的順序
04:11
and the order in which
they are in the chain
68
251623
2627
04:14
that gives a protein
is three-dimensional shape.
69
254292
3295
決定了蛋白質的三維構形。
04:18
Now here I'm only showing three proteins,
70
258087
2920
我在這裡只有展示三種蛋白質,
04:21
but creating and maintaining
a healthy human
71
261049
2961
但創造、維持一個健康的人體
04:24
requires the combined action
72
264052
2627
需要超過十萬種蛋白質協同合作,
04:26
of over 100,000
different types of protein.
73
266721
3837
04:31
And our bodies make them all.
74
271184
2961
全由人體製造,
04:34
Thus our bodies
are remarkable protein factories.
75
274187
3670
所以人體是非凡的蛋白質工廠。
04:39
At the molecular level,
the numbers are truly mind-blowing.
76
279108
3796
在分子的層次,數字真的很驚人。
04:44
Each of the 30 trillion cells
in your body --
77
284030
3170
你體內的 30 兆個細胞——
04:47
that's three with 13 zeros --
78
287200
3503
30 兆是 3 後面有 13 個零——
04:50
contains between one
and 10 billion protein molecules.
79
290703
4004
每個都有 10 到 100 億個
蛋白質分子。
04:55
That means that you have
as many protein molecules in your body
80
295375
4379
這代表你身體裡的蛋白質
04:59
as there are stars in the known universe.
81
299796
3128
跟已知的宇宙中恆星的數目一樣多。
05:05
Now each different cell type in your body
makes a different kind of protein,
82
305051
6381
你體內每種不同的細胞
會製造不同種類的蛋白質,
05:11
a different set of proteins,
83
311474
1835
不同套組的蛋白質,
05:13
like the rods and cones in my eye
that are detecting light right now
84
313351
4171
例如我眼中正在感光的
視桿細胞和視錐細胞,
05:17
and the neurons in my brain
that are interpreting that light
85
317522
4546
還有腦中正在解讀光線、
讓我看得到你們的神經細胞,
05:22
and enabling me to see you right now.
86
322068
2795
05:24
So they make a particular set
of proteins unique to it.
87
324863
3837
它們會各自製造專屬的一套蛋白質。
05:29
And like any complex building project,
88
329325
3671
就像任何複雜的建築專案,
05:32
you can imagine that the process
of protein synthesis
89
332996
4337
你可以想像合成蛋白質的流程
必須受到嚴格控制,
05:37
needs to be tightly regulated
90
337375
2002
05:39
so that the right protein is made
at the right time and in the right place.
91
339419
5547
正確的蛋白質才會在
正確的時間和地點被製造。
05:45
But of course,
with anything so complicated,
92
345008
3378
但想當然耳,這件事情這麼複雜,
05:48
it's perhaps not surprising
that there's an occasional mistake,
93
348428
3795
大概也不用太意外,
偶爾會發生一次流程上的錯誤。
05:52
a fault in the algorithm.
94
352265
1752
05:55
Let's go back to that metabolic chart.
95
355643
2461
我們回去看那張代謝反應示意圖。
05:58
It’s estimated that
one in 1,000 newborns
96
358104
2878
據估計每一千個新生兒中就有一個
06:00
are born without the ability to make
one of the proteins on this chart.
97
360982
5213
無法製造圖中某一種蛋白質。
06:07
Therefore, they have
lifelong complications
98
367363
3337
由於遺傳性代謝缺陷,
06:10
due to inborn metabolic errors.
99
370700
3086
他們一輩子都會有併發症。
06:13
Let's take just one of those.
100
373786
2461
我們舉其中一個為例,
06:16
Let's talk about von Gierke's disease
or glycogen storage disease I.
101
376289
4004
來談談馮吉爾克病,
又稱為肝醣儲積症第一型。
06:21
This is due to the lack of a protein
circled here in red,
102
381252
4463
這是因為缺乏用紅色
圈起來的這種蛋白質,
06:25
whose job it is to release stored sugars
103
385757
5589
它的功能是釋放儲存的糖分,
06:31
so that you can maintain
a healthy blood sugar level
104
391387
2711
讓你在沒有進食的時候
也可以維持健康的血糖水準,
06:34
while you're fasting.
105
394140
1460
06:36
So von Gierke's disease
patients can't fast.
106
396517
3838
因此馮吉爾克病的患者不能不進食,
06:40
They must constantly eat
small amounts of carbohydrates,
107
400355
3670
他們必須持續食用少量的醣類,
06:44
including getting up
every one or two hours during the night
108
404025
3545
像是晚上每隔一兩個小時就要
為了吃生玉米粉食物而起床一次。
06:47
to eat raw cornstarch.
109
407570
3087
06:50
Now, imagine the toll
that this takes on parents.
110
410657
3128
現在,想像這種病
對家長造成的折磨。
06:53
If they are ever to miss
a feeding of their child,
111
413785
3044
只要他們給孩子漏了一餐,
06:56
their child could slip
into severe hypoglycemia,
112
416829
3379
孩子就可能陷入嚴重的
低血糖、抽搐,甚至可能死亡。
07:00
seizures and possibly death.
113
420249
2169
07:03
But even if these patients
can keep up this endless feeding cycle,
114
423169
3879
但即便這些家長可以
維持這個無盡的餵食循環,
07:07
they are plagued
by lifelong complications,
115
427090
2377
他們還是終生會受到併發症的煎熬,
07:09
including delayed puberty,
116
429509
1960
包含青春期發育遲緩、
反覆感染、腎臟疾病、肝癌。
07:11
frequent infections,
kidney disease and liver cancer.
117
431511
4588
07:16
So von Gierke's disease
is just one example of a disorder
118
436933
3837
馮吉爾克病只是一個
因缺乏蛋白質而失調的例子。
07:20
where we know what protein is missing.
119
440812
2460
07:24
What if we could give those patients back
the ability to make that missing protein?
120
444899
4797
如果能把製造缺乏的蛋白質的能力
還給那些病患會怎麼樣?
07:30
Then we could actually treat their disease
instead of just managing their symptoms.
121
450613
4671
那我們就可以真正治癒他們的疾病,
而不是僅僅控制症狀。
07:36
And that's where mRNA comes in.
122
456244
1960
這就是 mRNA 上場的地方了,
07:38
That's also where I come in.
123
458788
1710
這也是我上場的地方:
07:40
You see, I spent the better part
of my career as an academic
124
460540
4254
我把我大半的學術生涯
用來做受好奇心所驅動的研究,
07:44
doing curiosity-based research
125
464836
2711
07:47
into the fundamental principles
of how proteins are made.
126
467588
3754
深入蛋白質如何製造的基礎原則。
07:51
And my specialty was messenger RNA.
127
471384
2753
我的專長是信使核糖核酸。
07:55
Like proteins, messenger RNAs
are long chainlike molecules
128
475555
5589
就像蛋白質一樣,
信使核糖核酸是長鏈狀分子,
08:01
composed of building blocks.
129
481185
2086
由堆砌磚所組成。
08:03
The four building blocks
that make up messenger RNAs
130
483312
3587
構成信使核糖核酸的四種堆砌磚
08:06
form what is known as the genetic code.
131
486899
2378
形成了眾人所知的遺傳密碼。
08:10
As their name implies,
132
490987
1543
就如名稱所暗示的,
08:12
messenger RNAs carry messages:
133
492530
2920
信使核糖核酸會攜帶訊息,
08:15
messages that are translated by your body
in order to create proteins.
134
495450
4921
身體轉譯來製造蛋白質的訊息。
08:22
Thus messenger RNAs
are the language of life.
135
502498
4463
因此信使核糖核酸是生命的語言,
08:28
And the human body has a lot to say.
136
508337
2753
而人體有很多話要說。
08:32
So, like proteins,
137
512550
3045
跟蛋白質一樣,
08:35
your cells are chock-full
of messenger RNA.
138
515636
4463
你的細胞充滿了信使核糖核酸。
08:40
Every one of your 30 trillion cells
139
520141
2419
你的 30 兆個細胞中的每一個
08:42
has hundreds of thousands
of messenger RNA molecules.
140
522602
3753
都擁有數十萬個信使核糖核酸分子。
08:47
Messenger RNAs are an essential component
of all living organisms.
141
527690
4463
信使核糖核酸是
所有生命體基本的組成部分,
08:52
So when you are eating protein-rich foods,
142
532945
3045
所以當你吃掉富含蛋白質的食物,
08:55
you're not only eating protein,
143
535990
2252
你不只吃了蛋白質,
08:58
you're also eating lots of messenger RNA.
144
538242
3254
也吃了很多信使核糖核酸。
09:02
Your body takes the messenger RNA
in the food that you consumed,
145
542455
3795
你的身體取出食物的信使核糖核酸,
09:06
breaks it down into those component parts
146
546292
2878
把它分解成這些組成部分,
09:09
and then builds new messenger RNAs
specific to your needs.
147
549212
4170
接著針對你的需求
建構新的信使核糖核酸。
09:15
Now this continual
destruction and rebuilding
148
555927
6131
這種持續的分解和重建
09:22
is a feature true of almost all proteins
and messenger RNAs in your body.
149
562100
5463
是體內幾乎所有蛋白質
和信使核糖核酸都具備的特性。
09:27
Let's take, for example,
the circadian clock.
150
567563
4004
我們舉生理時鐘為例,
09:31
This is the timer in your body
151
571567
2503
它是你體內的計時器,
09:34
that tells you when to be active
and when to sleep.
152
574070
3670
告訴你什麼時候該清醒、
什麼時候該睡覺。
09:39
The proteins that make up this clock
153
579575
2711
構成這個時鐘的蛋白質
09:42
appear and disappear
with remarkable regularity every day.
154
582286
4421
每天非常規律地出現又消失,
09:48
The way that this is accomplished
is that your body makes the messenger RNAs
155
588251
5755
達成這種現象的方法就是
身體讓編碼那些蛋白質的
信使核糖核酸每天出現又消失。
09:54
that encode those proteins
156
594048
1919
09:56
appear and disappear every day.
157
596008
2253
09:59
Every day for your entire life,
158
599387
2794
在你一生中的每一天,天天都會得到
10:02
you get your daily dose
of clock messenger RNAs
159
602223
4046
製造生理時鐘蛋白的信使核糖核酸。
10:06
producing clock proteins.
160
606310
2002
10:09
Now three properties of proper medicines
161
609397
3670
恰當的藥物應該具備三種特性:
10:13
are that their effects
are of limited duration,
162
613067
3003
藥效必須有時限性,
10:17
that their effects are dose-dependent
163
617113
3045
藥效可以用劑量來控制,
10:20
and that they can be given
over and over again
164
620158
2377
一次又一次的投藥
都可以產生一樣的效果。
10:22
to produce the same effect.
165
622535
1668
10:25
mRNA's are transient.
166
625329
3212
mRNA 是短期的,
10:28
The amount of protein produced
167
628583
1543
產生的蛋白質多寡
取決於有多少 mRNA ,
10:30
is dependent on how much
of that mRNA is present.
168
630168
3336
10:33
And they can be induced
over and over again
169
633546
2628
而且每次投藥都可以有同樣的效果。
10:36
to produce the same effect.
170
636215
1627
10:39
So wow, it seems so simple.
171
639135
2335
哇,看起來真簡單。
10:42
If we could treat a disease,
172
642346
3671
如果我們治療一種疾病,
10:46
if there's a protein
that's missing to treat a disease,
173
646058
4004
如果需要某種缺乏的蛋白質
才能治療疾病,
10:50
then we could simply give a few copies
of an mRNA to the body
174
650062
4296
我們可以簡單地給身體幾份 mRNA ,
10:54
for it to produce that protein.
175
654358
2837
讓身體製造那種蛋白質。
10:57
If that protein's only needed once,
176
657195
2002
如果那種蛋白質只需要一次,
10:59
then maybe a single dose would suffice.
177
659197
2585
也許一劑就夠了;
11:01
If a protein is needed multiple times,
178
661782
3212
如果那種蛋白質需要很多次,
11:04
then we can dose mRNA over and over again.
179
664994
5005
那我們可以反覆施打 mRNA 。
11:11
And that's exactly what's happening.
180
671042
2627
這正是現在發生的事。
11:13
So when I went on
clinicaltrials.gov this morning,
181
673711
2628
我今天早上瀏覽
政府的臨床試驗網站時,
11:17
it turns out that there are
over 175 clinical trials now open
182
677006
6924
發現超過 175 個進行中的臨床試驗
11:23
using mRNA-based medicines
183
683971
3087
使用基於 mRNA 的藥物,
11:27
that are recruiting patients.
184
687099
2169
正在招募受試者;
11:29
Another 54 clinical trials
are waiting in the [wings],
185
689310
3295
還有 54 個臨床試驗已經就緒,
11:32
ready to be opened.
186
692605
1418
準備要開始進行。
11:34
So there is a coming tsunami
of mRNA medicines.
187
694815
4713
mRNA 藥物的浪潮正在來臨。
去年,莫德納和阿斯特捷利康
在臨床試驗中回報了好的結果,
11:42
Last year, Moderna and AstraZeneca
reported positive results
188
702323
4588
11:46
from a clinical trial where patients
during open heart surgery
189
706911
4921
接受開心手術的病患
11:51
were dosed with messenger RNA injected
directly into their heart muscles,
190
711874
4338
在心肌直接施打信使核糖核酸,
11:56
that told their heart muscles
to grow new blood vessels
191
716254
3753
叫他們的心肌產生新的血管
以避免動脈阻塞。
12:00
in order to get around clogged arteries.
192
720049
2586
12:03
In other clinical trials
we're repeatedly dosing patients
193
723511
4629
在其他臨床試驗,
我們多次施打給
遺傳性代謝缺陷患者,
12:08
with inborn metabolic errors
194
728182
2086
12:10
to treat their metabolic disease.
195
730309
2461
以治療他們的代謝疾病。
12:12
In fact, one of those clinical trials
that's currently recruiting patients
196
732812
4129
其中一個現正招募病患的臨床試驗
其實就是馮吉爾克病。
12:16
is for von Gierke's disease.
197
736941
2169
12:20
And for cancer patients, we're creating
personalized cancer vaccines.
198
740569
4797
對於癌症病患,
我們正在發明個人化癌症疫苗。
12:26
These vaccines
are meant to train their bodies,
199
746033
2962
這些疫苗是為了訓練
他們的身體和免疫系統攻擊癌細胞。
12:28
their immune systems,
to attack their cancers.
200
748995
2794
12:32
These are truly personalized medicines,
one vaccine for one person.
201
752957
4963
這些是真正的個人化藥物,
一種疫苗專屬於一個人。
12:39
Now for personalized cancer vaccines
to be the most effective,
202
759005
4296
為了讓個人化癌症疫苗
有最好的效果,
12:43
we need to get them made and back
to the patient as quickly as possible.
203
763342
4880
我們必須盡快製造出來,
回到病患的臨床測試。
12:48
We aim for a turnaround time of 45 days.
204
768264
3795
我們的目標是 45 天的工作時間。
12:53
By January of 2020,
205
773019
2836
2020 年 1 月,
12:55
we had already manufactured,
quality-controlled and delivered
206
775855
4796
我們已經生產了經過品管的疫苗,
把個人化癌症疫苗
送到數十名病患手中,
13:00
to several dozen patients
personalized cancer vaccines.
207
780651
5130
13:05
So we had the know-how and the capacity
208
785781
4630
所以我們有實務經驗和能力
13:10
to manufacture vaccines quickly.
209
790411
2878
快速地生產疫苗。
13:14
Thus, when the sequence
of the SARS-CoV-2 virus
210
794373
4463
因此,當一連串新冠病毒案例
13:18
was posted to a public web server
on January 10, 2020,
211
798878
5630
在 2020 年 1 月 10 日被發布到
一個公開的網頁伺服器,
13:24
we got immediately to work.
212
804550
2377
我們馬上就開始工作。
13:26
Within two days, we had agreed
with our collaborators at NIH
213
806969
4880
在兩天之內我們就與
美國國家衛生院的合作夥伴
13:31
on exactly which form of the spike protein
to put in our vaccine.
214
811891
4880
針對該把哪一種棘蛋白
放在疫苗內達成共識。
13:37
Because we had done so
so many times before,
215
817938
3379
因為我們已經做過很多次,
13:41
it then took our mRNA design team
216
821317
3462
我們的 mRNA 設計小組只花了一小時
13:44
just one hour to design the mRNA
217
824779
4629
就設計出 mRNA ,
13:49
that we immediately --
218
829408
1877
我們立刻……
13:51
(Applause)
219
831285
5214
(掌聲)
13:56
That we immediately put on
to our manufacturing equipment.
220
836540
6131
我們立刻在製造設備上開始生產。
14:02
We were then able to make that RNA,
221
842713
2753
因此我們有能力做出 mRNA ,
14:05
get it quality-controlled,
222
845508
1459
保持品質管控,
14:08
fill-finished and shipped off to NIH
for the clinical trial in 45 days.
223
848427
6048
在 45 天內填充、完成整隻疫苗,
送到美國國家衛生院進行臨床試驗。
14:14
Now what I find --
224
854517
1251
我覺得……
14:15
(Applause)
225
855810
1626
(掌聲)
14:18
What I find truly remarkable
is that that mRNA sequence
226
858854
4880
我覺得真正驚奇的是,
我們只用一小時設計的 mRNA 序列
14:23
that took us one hour to design
227
863734
3087
14:26
is the same mRNA sequence
that went into your arms,
228
866821
3837
正是你手臂注射的
相同的 mRNA 序列,
14:30
that ended up in Spikevax,
our now fully approved vaccine.
229
870658
5172
最後成為現在已經獲得
完全授權的 Spikevax 疫苗。
14:35
One hour to design a medicine
that has saved countless lives.
230
875830
4379
只花一小時設計的藥物
拯救了無數生命,
14:40
(Applause)
231
880251
6965
(掌聲)
14:47
It still gives me goosebumps
every time I talk about it.
232
887299
2837
每次我談到這件事
都還是覺得很不可思議。
14:51
So what does the future hold?
233
891387
2002
那麼,未來有什麼前景?
14:53
Well, I've already told you
about regenerative medicine
234
893431
5171
我已經跟你們談過
再生醫學和個人化癌症疫苗了。
14:58
and personalized cancer vaccines.
235
898644
3295
15:01
For cancer patients, we can send in --
by directly injecting
236
901939
5422
對於癌症病患,
我們可以藉由直接
在腫瘤施打信使核糖核酸,
15:07
messenger RNA into their tumors --
237
907361
1960
15:09
we can send in instructions
telling the tumor cells to self-destruct,
238
909321
4922
輸入指令叫腫瘤細胞自毀,
15:14
Or having the tumor cells
send out signals to the immune system,
239
914243
4671
或叫它們對免疫系統釋放出訊號,
15:18
beckoning the immune system to attack.
240
918956
2711
吸引免疫系統過來攻擊。
15:22
For patients with autoimmune disorders,
241
922585
2752
對於自體免疫疾病的病患,
15:25
we can send in signals that tamp down
their overactive immune systems.
242
925379
5089
我們可以輸入訊號,
抑制他們過於活躍的免疫系統。
15:32
And we and others are rapidly making
many more messenger RNA vaccines.
243
932094
6715
我們和其他企業正在快速製造
更多的信使核糖核酸疫苗,
15:38
Because messenger RNA vaccines
can be produced so quickly and rapidly,
244
938851
5714
因為信使核糖核酸疫苗
可以非常快速地生產,
15:44
they're really well suited
for newly emerging diseases
245
944565
5631
所以它很適合對付新出現的疾病
15:50
as well as other viruses, like the flu,
246
950196
4796
以及其他病毒,例如流感,
15:54
where new variants come out every year,
and the vaccines need to be updated.
247
954992
5923
這些病毒每年都有新變種,
疫苗也需要更新。
16:00
But one of the exciting things
about mRNA medicines
248
960956
3295
但 mRNA 藥物最令人振奮的特點之一
16:04
is we're not limited
to sending in the instructions
249
964293
2461
是我們一次可以輸入
不只一種蛋白質的指示,
16:06
for one protein at a time.
250
966795
2086
16:08
mRNA medicines can be easily multiplexed.
251
968923
3044
所以很容易一次對抗多種病毒。
16:12
Therefore, we're working
on a combination vaccine
252
972009
4463
因此,我們正在研發
一種複合式的疫苗,
16:16
for COVID, flu
253
976514
2794
對抗新冠、流感
和呼吸道融合病毒 RSV ,
16:19
and respiratory syncytial virus, or RSV:
254
979350
4045
16:23
all leading causes of hospitalization
and death in the elderly.
255
983437
5214
這些病毒全都是年長者
住院、死亡的最常見原因。
16:28
And we're hoping that this
will then be an annual booster,
256
988651
3211
我們希望這個疫苗成為
每年施打的加強針 ,
16:31
that you will get,
just like the flu vaccine.
257
991862
2127
就像流感疫苗那樣施打。
16:35
(Applause)
258
995032
4880
(掌聲)
16:40
So finally, the very modest footprint
259
1000162
4380
最後,不需要很複雜的設備
16:44
of the manufacturing equipment
260
1004583
3796
就可以生產信使核糖核酸疫苗,
16:48
for making messenger RNAs
261
1008420
2211
16:51
means that they can be made
almost anywhere in the world.
262
1011882
3087
換言之,幾乎世界各地都可以製造。
16:56
And to take this to an extreme,
263
1016387
2043
為了達成這項艱難的目標,
16:58
the American Defense Department
started a program in 2019,
264
1018472
3462
美國國防部在 2019 年
開始了一個專案,
17:01
and we're working with them
to miniaturize the entire process
265
1021976
4462
我們與國防部合作,
將整個生產流程精簡化,
17:06
so that it can be fit
into a single shipping container
266
1026438
4171
讓它可以只用一個貨櫃裝載,
17:10
for rapid deployment
anywhere in the world.
267
1030609
2795
以便在世界各地快速部署。
17:15
So --
268
1035072
1293
那麼……
17:16
(Applause)
269
1036365
1376
(掌聲)
17:17
So to finish, I hope I've convinced you
270
1037741
2920
那麼最後,我希望我有說服你們
17:20
that we have entered
an entirely new era of medicine.
271
1040661
3921
我們已經來到了藥物的全新時代。
17:25
Having learned to speak the language
of mRNA, the language of life,
272
1045165
4755
學會說 mRNA 的語言、
也是生命的語言之後,
17:29
we can now use it to create medicines
that are just for one person,
273
1049962
4796
我們現在可以用它來製造
只針對一個人的藥物,
17:34
like a personalized cancer vaccine,
274
1054800
2085
像是個人化癌症疫苗;
17:36
or can be rapidly produced
and distributed to entire populations,
275
1056927
5506
也可以快速生產,分配給全人類,
17:42
like the COVID-19 vaccines.
276
1062474
2294
像是新冠疫苗。
17:44
And the best part?
277
1064810
1877
最棒的地方是什麼?
17:46
The best part is we're simply tapping
into your body's own ability
278
1066729
5005
最棒的地方在於我們只是
簡單地利用你自己身體的能力,
17:51
to make its own medicines.
279
1071734
2544
做出你自己的藥物。
17:54
Thank you.
280
1074278
1293
謝謝你們。
17:55
(Applause)
281
1075571
6882
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。