How mRNA Medicine Will Change the World | Melissa J. Moore | TED

341,578 views ・ 2022-05-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Naama Lieberman
00:04
Now, many of the people watching this talk
0
4960
2043
רבים מהאנשים שצופים בשיחה זו
00:07
by now will have had one, two, three or even four doses
1
7045
5631
קיבלו כעת אחת, שתיים, שלוש או אפילו ארבע מנות
00:12
of a messenger RNA vaccine.
2
12717
2127
של חיסון mRNA (רנ“א שליח).
00:14
With billions of these shots now in arms.
3
14886
2544
עם מיליארדי הזריקות האלה עכשיו בזרועות
00:17
it’s clear that this new way of making vaccines
4
17472
3003
ברור שהדרך החדשה הזו להכנת חיסונים
00:20
is both remarkably safe and incredibly effective.
5
20517
3420
היא בטוחה ויעילה להפליא.
00:24
But did you know it's not the vaccine itself that's keeping you safe?
6
24563
5005
אבל האם ידעתם שלא החיסון עצמו הוא זה ששומר עליכם?
00:29
It's actually you.
7
29568
1251
זה בעצם אתם.
00:32
Because the human body has amazing powers
8
32070
2628
כי לגוף האדם יש כוחות מדהימים
00:34
to both prevent and cure disease by making its own medicines.
9
34698
4421
גם למנוע וגם לרפא מחלות על ידי ייצור תרופות משלו.
00:39
You just need to know what medicine to make.
10
39953
3211
אתם רק צריכים לדעת איזו תרופה להכין.
00:43
And that's what your vaccine gave you.
11
43206
2127
וזה מה שהחיסון שלכם נתן לכם.
00:45
Simply a set of instructions
12
45375
2211
פשוט סדרה של הוראות
00:47
for how to protect yourself against SARS-CoV-2.
13
47627
3587
איך להגן על עצמכם מפני סארס קוביד-2.
00:52
Now vaccines are only the beginning.
14
52215
2086
החיסונים הם רק ההתחלה.
00:55
As I said before, the advent of mRNA vaccines
15
55010
5213
כפי שאמרתי קודם, הופעת חיסוני mRNA
01:00
is heralding in an entirely new era of medicines.
16
60265
4504
מבשרים על עידן תרופות חדש לגמרי.
01:04
mRNAs give us the ability to not only prevent disease
17
64811
3670
mRNA נותנים לנו את היכולת לא רק למנוע מחלות
01:08
but also treat previously intractable disorders.
18
68481
4880
אלא גם לטפל במחלות שהיו בעבר בלתי ניתנות לפתרון.
01:14
But before I get to that,
19
74321
2210
אבל לפני שאגיע לזה,
01:16
let's talk about what is this new way of medicines really about?
20
76531
4671
בואו נדבר על מהי צורת התרופות החדשה הזו?
01:21
Well, it all comes down to proteins.
21
81870
2711
ובכן, הכל מסתכם בחלבונים.
01:25
Now, you may think of protein
22
85457
2377
עכשיו, אולי תחשבו על חלבון
01:27
as simply something that you need to eat,
23
87876
2586
כעל פשוט משהו שאתם צריכים לאכול,
01:30
an important part of your diet,
24
90503
2336
חלק חשוב מהתזונה שלכם,
01:32
something that's important for you to build muscle.
25
92881
2419
משהו חשוב כדי לבנות שריר.
01:36
But it's not just muscle that contains protein.
26
96092
3003
אבל לא רק שריר שמכיל חלבון.
01:39
Protein makes up a huge fraction of the incredibly complicated ecosystem
27
99137
6715
חלבון מהווה חלק עצום מהמערכת האקולוגית המסובכת להפליא
01:45
that's your entire body.
28
105894
1710
שהיא הגוף השלם שלכם.
01:47
In many ways, your body functions like a large city,
29
107646
5088
במובנים רבים, הגוף שלכם מתפקד כמו עיר גדולה,
01:52
full of myriad buildings, interconnected buildings,
30
112734
3295
מלא באינספור בניינים מחוברים,
01:56
with lots of different structures.
31
116029
3003
עם הרבה מבנים שונים.
01:59
Now, just as the word "building"
32
119032
2127
עכשיו, בדיוק כמו שהמילה “בניין”
02:01
fails to capture the incredible variety of structures that make up any large city,
33
121159
6465
לא מצליחה לתפוס את המגוון המדהים של מבנים המרכיבים כל עיר גדולה,
02:07
the generic term "protein" gives no clue
34
127666
2711
המונח הגנרי “חלבון” אינו נותן רמז
02:10
as to the incredible variety of molecular architectures
35
130418
4505
לגבי המגוון המדהים של ארכיטקטורות מולקולריות
02:14
at the molecular level.
36
134964
1669
ברמה המולקולרית.
02:16
Like buildings, proteins are not monolithic.
37
136675
3211
כמו בניינים, חלבונים אינם מונוליטיים.
02:19
Our body makes many proteins.
38
139928
2919
הגוף שלנו מייצר חלבונים רבים.
02:23
Some, like the collagen in our skin
39
143682
2752
חלקם, כמו הקולגן בעור שלנו
02:26
that makes our skin tough but pliable.
40
146476
2419
שהופך את העור שלנו לקשה אך גמיש.
02:29
Like the actin and myosin in our muscles that enable us to move.
41
149938
3920
כמו האקטין והמיוזין בשרירים שלנו שמאפשרים לנו לנוע.
02:34
Or our blood is full of hemoglobin, ferrying oxygen around.
42
154818
4588
או הדם שלנו המלא בהמוגלובין, שמעביר חמצן מסביב.
02:40
Antibodies protecting us from disease,
43
160573
2837
נוגדנים מגנים עלינו מפני מחלות,
02:43
and clotting factors that close up our wounds.
44
163410
3628
וגורמי קרישה שסוגרים את הפצעים שלנו.
02:47
And for any of you that have ever cracked a biochemistry textbook,
45
167831
4087
ולכל אחד מכם שאי פעם פיצח ספר לימוד ביוכימיה,
02:51
this should look familiar.
46
171960
1960
זה אמור להיראות מוכר.
02:53
This is the metabolic chart of the human body.
47
173962
3795
זוהי הטבלה המטבולית של גוף האדם.
02:57
These are all of the reactions in your body that are keeping you
48
177799
3879
אלו כל התגובות בגוף שלכם ששומרות עליכם
03:01
alive and well right now.
49
181720
2377
חיים וקיימים כרגע.
03:05
And each one of those reactions is catalyzed by a different protein
50
185014
5005
וכל אחת מהתגובות האלה מזורזת על ידי חלבון אחר
03:10
whose names are shown here in blue.
51
190061
1919
ששמותיהם מוצגים כאן בכחול.
03:13
So proteins are not only what makes up the bulk of your body,
52
193022
5548
אז חלבונים הם לא רק מה שמרכיב את חלק הארי של הגוף,
03:18
they’re also what make your body tick and keep you well.
53
198570
3628
הם גם מה שגורם לגוף שלכם לפעול ושומר עליכם בריאים.
03:25
Now, if we think again about buildings,
54
205577
2961
עכשיו, אם נחשוב שוב על בניינים,
03:28
the structures of buildings may look quite different in the end,
55
208538
5047
המבנה של בניינים אולי נראה שונה לגמרי בסופו של דבר,
03:33
but they're all made of a limited set of building materials
56
213626
4755
אבל כולם עשויים מסט מוגבל של חומרי בניין
03:38
and which of those building materials are used
57
218423
3337
ובאילו חומרי בניין מתוכם נעשה שימוש
03:41
and how they're arranged, and how they're attached to one another
58
221801
3420
ואיך הם מסודרים, ואיך הם מחוברים זה לזה
03:45
gives the buildings their final form.
59
225263
1793
זה מה שנותן לבניינים את צורתם הסופית.
03:48
The same is true of proteins.
60
228224
2253
הדבר נכון גם לגבי חלבונים.
03:50
If we zoom down to the molecular level,
61
230518
3045
אם נעשה זום לרמה המולקולרית,
03:53
we can see that proteins,
62
233563
2294
נוכל לראות שחלבונים,
03:55
if we unravel their three-dimensional architecture,
63
235857
3295
אם נפרום את הארכיטקטורה התלת מימדית שלהם,
03:59
are actually just long strings of building blocks.
64
239152
3253
הם בעצם רק שרשראות ארוכות של אבני בניין.
04:03
And these building blocks have different shapes
65
243239
2294
ואבני הבניין האלה הם בעלי צורות שונות
04:05
and different propensities to interact with one another.
66
245533
3170
ונטיות שונות לקיים אינטראקציה אחד עם השני.
04:08
So it's which building blocks are used
67
248703
2878
אז זה באילו אבני בניין משתמשים
04:11
and the order in which they are in the chain
68
251623
2627
והסדר שבו הם מסודרים בשרשרת
04:14
that gives a protein is three-dimensional shape.
69
254292
3295
הוא זה שנותן לחלבון צורה תלת מימדית.
04:18
Now here I'm only showing three proteins,
70
258087
2920
עכשיו כאן אני מראה רק שלושה חלבונים,
04:21
but creating and maintaining a healthy human
71
261049
2961
אבל יצירה ותחזוקה של אדם בריא
04:24
requires the combined action
72
264052
2627
דורשות את הפעולה המשולבת
04:26
of over 100,000 different types of protein.
73
266721
3837
של למעלה מ-100,000 סוגים שונים של חלבון.
04:31
And our bodies make them all.
74
271184
2961
והגוף שלנו יוצר את כולם.
04:34
Thus our bodies are remarkable protein factories.
75
274187
3670
כך הגוף שלנו הוא מפעל חלבונים יוצא דופן.
04:39
At the molecular level, the numbers are truly mind-blowing.
76
279108
3796
ברמה המולקולרית, המספרים באמת מדהימים.
04:44
Each of the 30 trillion cells in your body --
77
284030
3170
כל אחד מ-30 טריליון התאים בגוף שלכם --
04:47
that's three with 13 zeros --
78
287200
3503
זה שלוש עם 13 אפסים --
04:50
contains between one and 10 billion protein molecules.
79
290703
4004
מכיל בין אחד ל-10 מיליארד מולקולות חלבון.
04:55
That means that you have as many protein molecules in your body
80
295375
4379
זה אומר שיש מולקולות חלבון בגוף שלכם
04:59
as there are stars in the known universe.
81
299796
3128
כמו שיש כוכבים ביקום הידוע.
05:05
Now each different cell type in your body makes a different kind of protein,
82
305051
6381
כל סוג תא שונה בגופכם מייצר חלבון מסוג אחר,
05:11
a different set of proteins,
83
311474
1835
קבוצה שונה של חלבונים,
05:13
like the rods and cones in my eye that are detecting light right now
84
313351
4171
כמו הקנים והמדוכים בעין שלי שמזהים אור כרגע
05:17
and the neurons in my brain that are interpreting that light
85
317522
4546
והנוירונים במוח שלי שמפרשים את האור הזה
05:22
and enabling me to see you right now.
86
322068
2795
ומאפשרים לי לראות אתכם עכשיו.
05:24
So they make a particular set of proteins unique to it.
87
324863
3837
אז הם יוצרים סט מסוים של חלבונים ייחודיים לו.
05:29
And like any complex building project,
88
329325
3671
וכמו כל פרויקט בנייה מורכב,
05:32
you can imagine that the process of protein synthesis
89
332996
4337
אתם יכולים לדמיין שהתהליך של סינתזת חלבון
05:37
needs to be tightly regulated
90
337375
2002
צריך להיות מוסדר בצורה הדוקה
05:39
so that the right protein is made at the right time and in the right place.
91
339419
5547
כך שהחלבון הנכון נוצר בזמן הנכון ובמקום הנכון.
05:45
But of course, with anything so complicated,
92
345008
3378
אבל כמובן שעם דבר כל כך מסובך,
05:48
it's perhaps not surprising that there's an occasional mistake,
93
348428
3795
זה אולי לא מפתיע שקורית טעות מדי פעם,
05:52
a fault in the algorithm.
94
352265
1752
תקלה באלגוריתם.
05:55
Let's go back to that metabolic chart.
95
355643
2461
בואו נחזור לתרשים המטבולי הזה.
05:58
It’s estimated that one in 1,000 newborns
96
358104
2878
ההערכה היא שאחד מכל 1,000 יילודים
06:00
are born without the ability to make one of the proteins on this chart.
97
360982
5213
נולד ללא יכולת לייצר את אחד החלבונים בתרשים זה.
06:07
Therefore, they have lifelong complications
98
367363
3337
ומשום כך, יש להם סיבוכים לכל החיים
06:10
due to inborn metabolic errors.
99
370700
3086
עקב שגיאות מטבוליות מולדות.
06:13
Let's take just one of those.
100
373786
2461
בואו ניקח רק אחד מאלה.
06:16
Let's talk about von Gierke's disease or glycogen storage disease I.
101
376289
4004
בואו נדבר על מחלת פון גירקה או מחלת אגירת גליקוגן I.
06:21
This is due to the lack of a protein circled here in red,
102
381252
4463
זה נובע מחוסר בחלבון שמוקף כאן באדום,
06:25
whose job it is to release stored sugars
103
385757
5589
שתפקידו לשחרר סוכרים מאוחסנים
06:31
so that you can maintain a healthy blood sugar level
104
391387
2711
כדי שתוכלו לשמור על רמת סוכר בריאה בדם
06:34
while you're fasting.
105
394140
1460
בזמן שאתם בצום.
06:36
So von Gierke's disease patients can't fast.
106
396517
3838
אז חולים במחלת פון גירקה לא יכולים לצום.
06:40
They must constantly eat small amounts of carbohydrates,
107
400355
3670
הם חייבים לאכול כל הזמן כמויות קטנות של פחמימות,
06:44
including getting up every one or two hours during the night
108
404025
3545
כולל לקום כל שעה או שעתיים במהלך הלילה
06:47
to eat raw cornstarch.
109
407570
3087
לאכול עמילן תירס נא.
06:50
Now, imagine the toll that this takes on parents.
110
410657
3128
תארו לעצמכם את המחיר שזה גובה מההורים.
06:53
If they are ever to miss a feeding of their child,
111
413785
3044
אם אי פעם יחמיצו האכלה של ילדם,
06:56
their child could slip into severe hypoglycemia,
112
416829
3379
הילד שלהם יכול להתדרדר להיפוגליקמיה חמורה,
07:00
seizures and possibly death.
113
420249
2169
פרכוסים ואולי מוות.
07:03
But even if these patients can keep up this endless feeding cycle,
114
423169
3879
אבל גם אם החולים יצליחו להמשיך במחזור ההאכלה האינסופי,
07:07
they are plagued by lifelong complications,
115
427090
2377
הם רדופים על ידי סיבוכים לכל החיים,
07:09
including delayed puberty,
116
429509
1960
כולל עיכוב בהתבגרות,
07:11
frequent infections, kidney disease and liver cancer.
117
431511
4588
זיהומים תכופים, מחלת כליות וסרטן הכבד.
07:16
So von Gierke's disease is just one example of a disorder
118
436933
3837
אז מחלת פון גירקה היא רק דוגמה אחת של הפרעה
07:20
where we know what protein is missing.
119
440812
2460
שבה אנחנו יודעים איזה חלבון חסר.
07:24
What if we could give those patients back the ability to make that missing protein?
120
444899
4797
מה אם היינו יכולים להחזיר לחולים האלה את היכולת לייצר את החלבון החסר הזה?
07:30
Then we could actually treat their disease instead of just managing their symptoms.
121
450613
4671
אז באמת נוכל לטפל במחלה שלהם במקום רק לנהל את הסימפטומים שלהם.
07:36
And that's where mRNA comes in.
122
456244
1960
וכאן נכנס mRNA לתמונה.
07:38
That's also where I come in.
123
458788
1710
זה גם היכן שאני נכנסת.
07:40
You see, I spent the better part of my career as an academic
124
460540
4254
ביליתי את רוב הקריירה שלי כאשת אקדמיה
07:44
doing curiosity-based research
125
464836
2711
מנהלת מחקר מבוסס סקרנות
07:47
into the fundamental principles of how proteins are made.
126
467588
3754
לעקרונות היסוד של יצירת חלבונים.
07:51
And my specialty was messenger RNA.
127
471384
2753
וההתמחות שלי הייתה mRNA.
07:55
Like proteins, messenger RNAs are long chainlike molecules
128
475555
5589
כמו חלבונים, mRNA הן מולקולות ארוכות דמויות שרשרת
08:01
composed of building blocks.
129
481185
2086
מורכבות מאבני בניין.
08:03
The four building blocks that make up messenger RNAs
130
483312
3587
ארבעת אבני הבניין המרכיבים את ה-mRNA
08:06
form what is known as the genetic code.
131
486899
2378
יוצרים את מה שמכונה הקוד הגנטי.
08:10
As their name implies,
132
490987
1543
כפי שהשם שלהם מרמז,
08:12
messenger RNAs carry messages:
133
492530
2920
mRNA נושאים מסרים:
08:15
messages that are translated by your body in order to create proteins.
134
495450
4921
הודעות שמתורגמות על ידי הגוף שלכם על מנת ליצור חלבונים.
08:22
Thus messenger RNAs are the language of life.
135
502498
4463
מכאן ש mRNA הם שפת החיים.
08:28
And the human body has a lot to say.
136
508337
2753
ולגוף האדם יש הרבה מה לומר.
08:32
So, like proteins,
137
512550
3045
אז, כמו חלבונים,
08:35
your cells are chock-full of messenger RNA.
138
515636
4463
התאים שלכם מלאים בmRNA.
08:40
Every one of your 30 trillion cells
139
520141
2419
לכל אחד מ-30 טריליון התאים שלכם;
08:42
has hundreds of thousands of messenger RNA molecules.
140
522602
3753
יש מאות אלפי מולקולות mRNA.
08:47
Messenger RNAs are an essential component of all living organisms.
141
527690
4463
mRNA הוא מרכיב חיוני בכל היצורים החיים.
08:52
So when you are eating protein-rich foods,
142
532945
3045
אז כשאתם אוכלים מזון עשיר בחלבון,
08:55
you're not only eating protein,
143
535990
2252
אתם לא אוכלים רק חלבונים,
08:58
you're also eating lots of messenger RNA.
144
538242
3254
אתם גם אוכלים הרבה mRNA.
09:02
Your body takes the messenger RNA in the food that you consumed,
145
542455
3795
הגוף שלכם לוקח את ה-mRNA שבמזון שצרכתם,
09:06
breaks it down into those component parts
146
546292
2878
מפרק אותו לחלקי הרכיבים האלה
09:09
and then builds new messenger RNAs specific to your needs.
147
549212
4170
ולאחר מכן בונה mRNA חדש ספציפי לצרכים שלכם.
09:15
Now this continual destruction and rebuilding
148
555927
6131
תהליך מתמשך זה של הרס ובנייה מחדש
09:22
is a feature true of almost all proteins and messenger RNAs in your body.
149
562100
5463
הוא תכונה שנכונה כמעט לכל החלבונים ול mRNA בגוף שלכם.
09:27
Let's take, for example, the circadian clock.
150
567563
4004
בואו ניקח לדוגמה את השעון הביולוגי.
09:31
This is the timer in your body
151
571567
2503
זה הטיימר בגוף שלכם
09:34
that tells you when to be active and when to sleep.
152
574070
3670
שאומר לכם מתי להיות פעילים ומתי לישון.
09:39
The proteins that make up this clock
153
579575
2711
החלבונים המרכיבים את השעון הזה
09:42
appear and disappear with remarkable regularity every day.
154
582286
4421
מופיעים ונעלמים בקביעות יוצאת דופן בכל יום.
09:48
The way that this is accomplished is that your body makes the messenger RNAs
155
588251
5755
הדרך שבה זה מושג היא שהגוף שלכם גורם ל-mRNA
09:54
that encode those proteins
156
594048
1919
שמקודדים את החלבונים האלה
09:56
appear and disappear every day.
157
596008
2253
להופיע ולהיעלם בכל יום.
09:59
Every day for your entire life,
158
599387
2794
כל יום במשך כל חייכם,
10:02
you get your daily dose of clock messenger RNAs
159
602223
4046
אתם מקבלים את המנה היומית שלכם של שעון mRNA
10:06
producing clock proteins.
160
606310
2002
שמייצר חלבוני שעון.
10:09
Now three properties of proper medicines
161
609397
3670
עכשיו, שלוש תכונות של תרופות מתאימות
10:13
are that their effects are of limited duration,
162
613067
3003
הן כאלו שההשפעות שלהן הן בעלות משך מוגבל,
10:17
that their effects are dose-dependent
163
617113
3045
שההשפעות שלהן תלויות במינון
10:20
and that they can be given over and over again
164
620158
2377
ושניתן לתת אותן שוב ושוב
10:22
to produce the same effect.
165
622535
1668
ולייצר את אותו אפקט.
10:25
mRNA's are transient.
166
625329
3212
mRNA הם זמניים.
10:28
The amount of protein produced
167
628583
1543
כמות החלבון המיוצרת
10:30
is dependent on how much of that mRNA is present.
168
630168
3336
תלויה בכמה מה-mRNA הזה קיים.
10:33
And they can be induced over and over again
169
633546
2628
וניתן לגרום להם לפעול שוב ושוב
10:36
to produce the same effect.
170
636215
1627
לייצר את אותו אפקט.
10:39
So wow, it seems so simple.
171
639135
2335
אז וואו, זה נראה כל כך פשוט.
10:42
If we could treat a disease,
172
642346
3671
אם היינו יכולים לטפל במחלה,
10:46
if there's a protein that's missing to treat a disease,
173
646058
4004
אם יש חלבון שחסר כדי לטפל במחלה,
10:50
then we could simply give a few copies of an mRNA to the body
174
650062
4296
אז נוכל פשוט לתת כמה עותקים של mRNA לגוף
10:54
for it to produce that protein.
175
654358
2837
כדי שהוא יפיק את החלבון הזה.
10:57
If that protein's only needed once,
176
657195
2002
אם יש צורך בחלבון הזה רק פעם אחת,
10:59
then maybe a single dose would suffice.
177
659197
2585
אז אולי מנה בודדת תספיק.
11:01
If a protein is needed multiple times,
178
661782
3212
אם יש צורך בחלבון מספר פעמים,
11:04
then we can dose mRNA over and over again.
179
664994
5005
אז נוכל לתת מינוני mRNA שוב ושוב.
11:11
And that's exactly what's happening.
180
671042
2627
וזה בדיוק מה שקורה.
11:13
So when I went on clinicaltrials.gov this morning,
181
673711
2628
אז כשנכנסתי הבוקר ל-Clinicaltrials.gov
11:17
it turns out that there are over 175 clinical trials now open
182
677006
6924
הסתבר שיש יותר מ-175 ניסויים קליניים פתוחים כעת
11:23
using mRNA-based medicines
183
683971
3087
על שימוש בתרופות מבוססות mRNA
11:27
that are recruiting patients.
184
687099
2169
שמגייסים מטופלים.
11:29
Another 54 clinical trials are waiting in the [wings],
185
689310
3295
עוד 54 ניסויים קליניים מחכים ב[אגפים],
11:32
ready to be opened.
186
692605
1418
מוכנים להיפתח.
11:34
So there is a coming tsunami of mRNA medicines.
187
694815
4713
אז מתקרב צונאמי של תרופות mRNA.
11:42
Last year, Moderna and AstraZeneca reported positive results
188
702323
4588
בשנה שעברה מודרנה ואסטרהזניקה דיווחו על תוצאות חיוביות
11:46
from a clinical trial where patients during open heart surgery
189
706911
4921
מניסוי קליני שבו חולים במהלך ניתוח לב פתוח
11:51
were dosed with messenger RNA injected directly into their heart muscles,
190
711874
4338
קיבלו מנה של mRNA שהוזרק ישירות לתוך שרירי הלב שלהם,
11:56
that told their heart muscles to grow new blood vessels
191
716254
3753
שהורה לשרירי הלב שלהם להצמיח כלי דם חדשים
12:00
in order to get around clogged arteries.
192
720049
2586
כדי לעקוף עורקים סתומים.
12:03
In other clinical trials we're repeatedly dosing patients
193
723511
4629
בניסויים קליניים אחרים אנחנו נותנים שוב ושוב מינון לחולים
12:08
with inborn metabolic errors
194
728182
2086
עם שגיאות מטבוליות מולדות
12:10
to treat their metabolic disease.
195
730309
2461
לטיפול במחלה המטבולית שלהם.
12:12
In fact, one of those clinical trials that's currently recruiting patients
196
732812
4129
למעשה, אחד מאותם ניסויים קליניים שכרגע מגייס חולים
12:16
is for von Gierke's disease.
197
736941
2169
מיועד למחלת פון גירקה.
12:20
And for cancer patients, we're creating personalized cancer vaccines.
198
740569
4797
ולחולי סרטן, אנחנו יוצרים חיסונים מותאמים אישית לסרטן.
12:26
These vaccines are meant to train their bodies,
199
746033
2962
החיסונים האלה נועדו לאמן את גופם,
12:28
their immune systems, to attack their cancers.
200
748995
2794
את מערכת החיסון שלהם, לתקוף את סוגי הסרטן שלהם.
12:32
These are truly personalized medicines, one vaccine for one person.
201
752957
4963
אלו באמת תרופות מותאמות אישית, חיסון אחד לאדם אחד.
12:39
Now for personalized cancer vaccines to be the most effective,
202
759005
4296
כדי שחיסונים מותאמים אישית לסרטן יהיו הכי יעילים,
12:43
we need to get them made and back to the patient as quickly as possible.
203
763342
4880
עלינו להכין אותם ולחזור למטופל במהירות האפשרית.
12:48
We aim for a turnaround time of 45 days.
204
768264
3795
אנו שואפים לזמן אספקה של 45 ימים.
12:53
By January of 2020,
205
773019
2836
עד ינואר 2020,
12:55
we had already manufactured, quality-controlled and delivered
206
775855
4796
כבר ייצרנו, חיסונים מבוקרי איכות וסיפקנו
13:00
to several dozen patients personalized cancer vaccines.
207
780651
5130
לכמה עשרות חולים חיסוני סרטן מותאמים אישית.
13:05
So we had the know-how and the capacity
208
785781
4630
אז היו לנו הידע והיכולת
13:10
to manufacture vaccines quickly.
209
790411
2878
לייצר חיסונים במהירות.
13:14
Thus, when the sequence of the SARS-CoV-2 virus
210
794373
4463
לפיכך, כאשר הרצף של וירוס ה SARS-CoV-2
13:18
was posted to a public web server on January 10, 2020,
211
798878
5630
פורסם בשרת אינטרנט ציבורי ב-10 בינואר 2020,
13:24
we got immediately to work.
212
804550
2377
התחלנו לעבוד מיד.
13:26
Within two days, we had agreed with our collaborators at NIH
213
806969
4880
תוך יומיים הסכמנו עם השותפים שלנו במכון הבריאות הלאומי
13:31
on exactly which form of the spike protein to put in our vaccine.
214
811891
4880
איזו צורה בדיוק של חלבון הספייק להכניס בחיסון שלנו.
13:37
Because we had done so so many times before,
215
817938
3379
כי עשינו את זה כל כך הרבה פעמים בעבר,
13:41
it then took our mRNA design team
216
821317
3462
לאחר מכן לקח לצוות עיצוב ה-mRNA שלנו
13:44
just one hour to design the mRNA
217
824779
4629
שעה אחת בלבד לעיצוב ה-mRNA
13:49
that we immediately --
218
829408
1877
שאנחנו מיד --
13:51
(Applause)
219
831285
5214
(מחיאות כפיים)
13:56
That we immediately put on to our manufacturing equipment.
220
836540
6131
שמיד שמנו על ציוד הייצור שלנו.
14:02
We were then able to make that RNA,
221
842713
2753
הצלחנו אז לגרום ל-RNA הזה,
14:05
get it quality-controlled,
222
845508
1459
לעבור בקרת איכות,
14:08
fill-finished and shipped off to NIH for the clinical trial in 45 days.
223
848427
6048
למלא את הבקבוקונים ולשלוח ל-NIH לניסוי הקליני תוך 45 יום.
14:14
Now what I find --
224
854517
1251
כעת מה שאני מוצאת --
14:15
(Applause)
225
855810
1626
(מחיאות כפיים)
14:18
What I find truly remarkable is that that mRNA sequence
226
858854
4880
מה שאני מוצאת באמת מדהים הוא שרצף ה-mRNA הזה
14:23
that took us one hour to design
227
863734
3087
שלקח לנו שעה אחת לעצב
14:26
is the same mRNA sequence that went into your arms,
228
866821
3837
הוא אותו רצף mRNA שהוכנס לזרועותיכם,
14:30
that ended up in Spikevax, our now fully approved vaccine.
229
870658
5172
שהסתיים ב-Spikevax, החיסון שלנו שאושר כעת במלואו.
14:35
One hour to design a medicine that has saved countless lives.
230
875830
4379
שעה אחת לעצב תרופה שהצילה אינספור חיים.
14:40
(Applause)
231
880251
6965
(מחיאות כפיים)
14:47
It still gives me goosebumps every time I talk about it.
232
887299
2837
אני עדיין מקבלת עור ברווז בכל פעם שאני מדברת על זה.
14:51
So what does the future hold?
233
891387
2002
אז מה צופן העתיד?
14:53
Well, I've already told you about regenerative medicine
234
893431
5171
ובכן, כבר סיפרתי לכם על רפואה רגנרטיבית
14:58
and personalized cancer vaccines.
235
898644
3295
וחיסוני סרטן מותאמים אישית.
15:01
For cancer patients, we can send in -- by directly injecting
236
901939
5422
עבור חולי סרטן, אנו יכולים לשלוח -- על ידי הזרקה ישירה
15:07
messenger RNA into their tumors --
237
907361
1960
mRNA לתוך הגידולים שלהם --
15:09
we can send in instructions telling the tumor cells to self-destruct,
238
909321
4922
אנחנו יכולים לשלוח הוראות שאומרות לתאי הגידול להרוס את עצמם,
15:14
Or having the tumor cells send out signals to the immune system,
239
914243
4671
או לגרום לתאי הגידול לשלוח אותות למערכת החיסון,
15:18
beckoning the immune system to attack.
240
918956
2711
שקוראים למערכת החיסון לתקוף.
15:22
For patients with autoimmune disorders,
241
922585
2752
לחולים עם הפרעות אוטואימוניות,
15:25
we can send in signals that tamp down their overactive immune systems.
242
925379
5089
אנחנו יכולים לשלוח אותות שידכאו את מערכת החיסון שלהם הפעילה ביתר.
15:32
And we and others are rapidly making many more messenger RNA vaccines.
243
932094
6715
ואנחנו ואחרים עושים במהירות הרבה יותר חיסוני mRNA.
15:38
Because messenger RNA vaccines can be produced so quickly and rapidly,
244
938851
5714
כי חיסוני mRNA ניתן לייצר כל כך מהר,
15:44
they're really well suited for newly emerging diseases
245
944565
5631
הם באמת מתאימים למחלות חדשות שצצות
15:50
as well as other viruses, like the flu,
246
950196
4796
כמו גם לווירוסים אחרים, כמו שפעת,
15:54
where new variants come out every year, and the vaccines need to be updated.
247
954992
5923
ששם נוצרים וריאנטים חדשים בכל שנה, וצריך לעדכן את החיסונים.
16:00
But one of the exciting things about mRNA medicines
248
960956
3295
אבל אחד הדברים המרגשים בתרופות mRNA
16:04
is we're not limited to sending in the instructions
249
964293
2461
הוא שאנחנו לא מוגבלים בשליחת ההוראות
16:06
for one protein at a time.
250
966795
2086
לחלבון אחד בכל פעם.
16:08
mRNA medicines can be easily multiplexed.
251
968923
3044
תרופות mRNA ניתנות לריבוב בקלות.
16:12
Therefore, we're working on a combination vaccine
252
972009
4463
לכן, אנחנו עובדים על חיסון משולב
16:16
for COVID, flu
253
976514
2794
עבור קוביד, שפעת
16:19
and respiratory syncytial virus, or RSV:
254
979350
4045
וירוס סינציציאלי נשימתי, או RSV:
16:23
all leading causes of hospitalization and death in the elderly.
255
983437
5214
כל הסיבות המובילות לאשפוז ומוות בקשישים.
16:28
And we're hoping that this will then be an annual booster,
256
988651
3211
ואנחנו מקווים שזה יהיה בוסטר שנתי,
16:31
that you will get, just like the flu vaccine.
257
991862
2127
שתקבלו בדיוק כמו חיסון נגד שפעת.
16:35
(Applause)
258
995032
4880
(מחיאות כפיים)
16:40
So finally, the very modest footprint
259
1000162
4380
אז לבסוף, טביעת הרגל הצנועה מאוד
16:44
of the manufacturing equipment
260
1004583
3796
של ציוד הייצור
16:48
for making messenger RNAs
261
1008420
2211
להכנת mRNA
16:51
means that they can be made almost anywhere in the world.
262
1011882
3087
פירושה שניתן ליצור אותם כמעט בכל מקום בעולם.
16:56
And to take this to an extreme,
263
1016387
2043
וכדי לקחת את זה לקיצוניות,
16:58
the American Defense Department started a program in 2019,
264
1018472
3462
משרד ההגנה האמריקאי החל בתוכנית בשנת 2019,
17:01
and we're working with them to miniaturize the entire process
265
1021976
4462
ואנחנו עובדים איתם למזער את התהליך כולו
17:06
so that it can be fit into a single shipping container
266
1026438
4171
כדי שזה ייכנס לתוך מכולה אחת
17:10
for rapid deployment anywhere in the world.
267
1030609
2795
לפריסה מהירה בכל מקום בעולם.
17:15
So --
268
1035072
1293
אז --
17:16
(Applause)
269
1036365
1376
(מחיאות כפיים)
17:17
So to finish, I hope I've convinced you
270
1037741
2920
אז לסיום, אני מקווה ששכנעתי אתכם
17:20
that we have entered an entirely new era of medicine.
271
1040661
3921
שנכנסנו לעידן חדש לחלוטין של רפואה.
17:25
Having learned to speak the language of mRNA, the language of life,
272
1045165
4755
לאחר שלמדנו לדבר את השפה של mRNA, שפת החיים,
17:29
we can now use it to create medicines that are just for one person,
273
1049962
4796
נוכל כעת להשתמש בה כדי ליצור תרופות שהן רק לאדם אחד,
17:34
like a personalized cancer vaccine,
274
1054800
2085
כמו חיסון מותאם אישית לסרטן,
17:36
or can be rapidly produced and distributed to entire populations,
275
1056927
5506
או שניתן לייצר במהירות ולהפיץ לאוכלוסיות שלמות,
17:42
like the COVID-19 vaccines.
276
1062474
2294
כמו חיסוני קוביד-19.
17:44
And the best part?
277
1064810
1877
והחלק הכי טוב?
17:46
The best part is we're simply tapping into your body's own ability
278
1066729
5005
החלק הכי טוב הוא שאנחנו פשוט מתחברים ליכולת של הגוף שלכם
17:51
to make its own medicines.
279
1071734
2544
להכין את התרופות שלו.
17:54
Thank you.
280
1074278
1293
תודה.
17:55
(Applause)
281
1075571
6882
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7