How mRNA Medicine Will Change the World | Melissa J. Moore | TED

341,578 views ・ 2022-05-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shuhui Huang 校对人员: Yip Yan Yeung
00:04
Now, many of the people watching this talk
0
4960
2043
在这个演讲的观众之中,
00:07
by now will have had one, two, three or even four doses
1
7045
5631
大多数一定已经接受过 一、二、三,甚至四针的
00:12
of a messenger RNA vaccine.
2
12717
2127
信使RNA疫苗了。 (mRNA: 信使核糖核酸)
00:14
With billions of these shots now in arms.
3
14886
2544
几十亿的接种量可以证明,
00:17
it’s clear that this new way of making vaccines
4
17472
3003
这种新型的疫苗制法 不仅十分安全
00:20
is both remarkably safe and incredibly effective.
5
20517
3420
还很高效。
00:24
But did you know it's not the vaccine itself that's keeping you safe?
6
24563
5005
但你知道吗, 保障你健康的并不是疫苗本身,
00:29
It's actually you.
7
29568
1251
而是你自己。
00:32
Because the human body has amazing powers
8
32070
2628
这是因为我们的人体 有着神奇的力量,
00:34
to both prevent and cure disease by making its own medicines.
9
34698
4421
可以自己制造药品 来防御并治愈疾病。
00:39
You just need to know what medicine to make.
10
39953
3211
你只要知道 所需的是什么药品,
00:43
And that's what your vaccine gave you.
11
43206
2127
你的疫苗就会给你所需——
00:45
Simply a set of instructions
12
45375
2211
一些简单的自我保护的指令,
00:47
for how to protect yourself against SARS-CoV-2.
13
47627
3587
来对抗新型冠状病毒 SARS-CoV-2。
00:52
Now vaccines are only the beginning.
14
52215
2086
但疫苗只是一个开始。
00:55
As I said before, the advent of mRNA vaccines
15
55010
5213
像我之前说的, 信使RNA疫苗的到来
01:00
is heralding in an entirely new era of medicines.
16
60265
4504
是一个药品新时代的开端。
01:04
mRNAs give us the ability to not only prevent disease
17
64811
3670
信使RNA不仅给了我们 预防疾病的能力,
01:08
but also treat previously intractable disorders.
18
68481
4880
还能治疗顽固性疾病。
01:14
But before I get to that,
19
74321
2210
但在我解释这些之前,
01:16
let's talk about what is this new way of medicines really about?
20
76531
4671
我想先聊聊这个新型疫苗 到底是个什么道理。
01:21
Well, it all comes down to proteins.
21
81870
2711
嗯,这就要聊到蛋白质了。
01:25
Now, you may think of protein
22
85457
2377
说到蛋白质,
01:27
as simply something that you need to eat,
23
87876
2586
你可能会马上想到食物,
01:30
an important part of your diet,
24
90503
2336
作为日常饮食的重要一部分,
01:32
something that's important for you to build muscle.
25
92881
2419
肌肉增长的必需品。
01:36
But it's not just muscle that contains protein.
26
96092
3003
但包含蛋白质的东西 不仅仅有肌肉。
01:39
Protein makes up a huge fraction of the incredibly complicated ecosystem
27
99137
6715
蛋白质其实是你身体, 一个相当复杂的生态系统的
01:45
that's your entire body.
28
105894
1710
重要组成部分。
01:47
In many ways, your body functions like a large city,
29
107646
5088
可以说,你的身体就像是一个大城市,
01:52
full of myriad buildings, interconnected buildings,
30
112734
3295
充满了各种盘根错节的建筑,
01:56
with lots of different structures.
31
116029
3003
有着很多不同的结构。
01:59
Now, just as the word "building"
32
119032
2127
但就像“建筑”这个词
02:01
fails to capture the incredible variety of structures that make up any large city,
33
121159
6465
很难表达出 城市的结构多样性一样,
02:07
the generic term "protein" gives no clue
34
127666
2711
“蛋白质”这个通用词
02:10
as to the incredible variety of molecular architectures
35
130418
4505
也没法解释分子结构
02:14
at the molecular level.
36
134964
1669
在分子层级的多样性。
02:16
Like buildings, proteins are not monolithic.
37
136675
3211
就像建筑, 蛋白质不是一个单一的庞大个体。
02:19
Our body makes many proteins.
38
139928
2919
我们的身体生产很多种蛋白质。
02:23
Some, like the collagen in our skin
39
143682
2752
有的蛋白质, 像我们皮肤中的胶原蛋白,
02:26
that makes our skin tough but pliable.
40
146476
2419
让我们的皮肤坚固又柔韧。
02:29
Like the actin and myosin in our muscles that enable us to move.
41
149938
3920
而肌肉中的肌动蛋白 则让我们可以行动。
02:34
Or our blood is full of hemoglobin, ferrying oxygen around.
42
154818
4588
还有我们血液中满满的血红蛋白, 则负责输送氧气。
02:40
Antibodies protecting us from disease,
43
160573
2837
免疫球蛋白(抗体) 保护我们不生病,
02:43
and clotting factors that close up our wounds.
44
163410
3628
而凝血因子则愈合伤口。
02:47
And for any of you that have ever cracked a biochemistry textbook,
45
167831
4087
如果你们有谁学过 生物化学的话,
02:51
this should look familiar.
46
171960
1960
应该对这个不陌生。
02:53
This is the metabolic chart of the human body.
47
173962
3795
这是人体的代谢图。
02:57
These are all of the reactions in your body that are keeping you
48
177799
3879
这些就是你身体中 让你现在健康活着的
03:01
alive and well right now.
49
181720
2377
一系列反应。
03:05
And each one of those reactions is catalyzed by a different protein
50
185014
5005
而每一个反应都是 由不同的蛋白质催化的,
03:10
whose names are shown here in blue.
51
190061
1919
这里蓝色字体 都是蛋白质的名字。
03:13
So proteins are not only what makes up the bulk of your body,
52
193022
5548
所以蛋白质不仅仅组成了 你身体的各个部分,
03:18
they’re also what make your body tick and keep you well.
53
198570
3628
还保证你的身体正常运行。
03:25
Now, if we think again about buildings,
54
205577
2961
所以再回到那个建筑的比喻,
03:28
the structures of buildings may look quite different in the end,
55
208538
5047
建筑的结构可能看起来形状各异,
03:33
but they're all made of a limited set of building materials
56
213626
4755
但它们都是由有限的 一系列建筑材料建成的,
03:38
and which of those building materials are used
57
218423
3337
而决定建筑最后形态的,
03:41
and how they're arranged, and how they're attached to one another
58
221801
3420
是选用的材料组合、排列方式
03:45
gives the buildings their final form.
59
225263
1793
以及如何彼此黏合。
03:48
The same is true of proteins.
60
228224
2253
蛋白质也是一样。
03:50
If we zoom down to the molecular level,
61
230518
3045
如果我们把蛋白质 放大到分子级别,
03:53
we can see that proteins,
62
233563
2294
我们可以看到,
03:55
if we unravel their three-dimensional architecture,
63
235857
3295
他们的三维结构平铺的样子,
03:59
are actually just long strings of building blocks.
64
239152
3253
就类似于长条形的积木。
04:03
And these building blocks have different shapes
65
243239
2294
这些积木有着不同的形状
04:05
and different propensities to interact with one another.
66
245533
3170
和互相发生反应的特性。
04:08
So it's which building blocks are used
67
248703
2878
所以当不同的积木组合
04:11
and the order in which they are in the chain
68
251623
2627
以不同的顺序串起来,
04:14
that gives a protein is three-dimensional shape.
69
254292
3295
就得到了立体的蛋白质。
04:18
Now here I'm only showing three proteins,
70
258087
2920
这里我只展示了三种蛋白质,
04:21
but creating and maintaining a healthy human
71
261049
2961
而构建维持一个健康的人体
04:24
requires the combined action
72
264052
2627
则需要超过十万种不同的蛋白质 共同作用。
04:26
of over 100,000 different types of protein.
73
266721
3837
04:31
And our bodies make them all.
74
271184
2961
而我们的身体可以自给自足。
04:34
Thus our bodies are remarkable protein factories.
75
274187
3670
由此可知,我们的身体 是出色的蛋白质生产工厂。
04:39
At the molecular level, the numbers are truly mind-blowing.
76
279108
3796
在分子级别看, 数据就更加惊人了。
04:44
Each of the 30 trillion cells in your body --
77
284030
3170
你身体中 30 万亿的细胞——
04:47
that's three with 13 zeros --
78
287200
3503
3 后面有 13 个 0 ——
04:50
contains between one and 10 billion protein molecules.
79
290703
4004
每个都包含了 1 到 10 万亿个蛋白质分子。
04:55
That means that you have as many protein molecules in your body
80
295375
4379
也就是说, 你身体里蛋白质分子的数量
04:59
as there are stars in the known universe.
81
299796
3128
和已知宇宙中星星的数量一样多。
05:05
Now each different cell type in your body makes a different kind of protein,
82
305051
6381
你身体中的每一种细胞, 会生产出一种不同的蛋白质,
05:11
a different set of proteins,
83
311474
1835
一套不同的蛋白质,
05:13
like the rods and cones in my eye that are detecting light right now
84
313351
4171
比如我眼睛里的杆状与锥状视觉细胞 现在正感知着光线,
05:17
and the neurons in my brain that are interpreting that light
85
317522
4546
同时我脑中的神经细胞 转化了这个光信号
05:22
and enabling me to see you right now.
86
322068
2795
才让我能看见你们。
05:24
So they make a particular set of proteins unique to it.
87
324863
3837
所以这是一套专用的蛋白质。
05:29
And like any complex building project,
88
329325
3671
就像任何复杂的建筑项目,
05:32
you can imagine that the process of protein synthesis
89
332996
4337
你能想象得出 这个蛋白质合成的过程
05:37
needs to be tightly regulated
90
337375
2002
需要有严格的规定
05:39
so that the right protein is made at the right time and in the right place.
91
339419
5547
才能让正确的蛋白质 在对的时间出现在对的地方。
05:45
But of course, with anything so complicated,
92
345008
3378
理所当然地, 这么复杂的事
05:48
it's perhaps not surprising that there's an occasional mistake,
93
348428
3795
也偶尔会出差错,
05:52
a fault in the algorithm.
94
352265
1752
精密算法中的小错误。
05:55
Let's go back to that metabolic chart.
95
355643
2461
我们再来看一下这个人体代谢图。
05:58
It’s estimated that one in 1,000 newborns
96
358104
2878
数据显示, 大约每 1000 个新生儿中,
06:00
are born without the ability to make one of the proteins on this chart.
97
360982
5213
就有一个无法制造 这图中的一种蛋白质。
06:07
Therefore, they have lifelong complications
98
367363
3337
所以这些人会因为先天的代谢差错
06:10
due to inborn metabolic errors.
99
370700
3086
而受到终生困扰。
06:13
Let's take just one of those.
100
373786
2461
让我来举一个例子——
06:16
Let's talk about von Gierke's disease or glycogen storage disease I.
101
376289
4004
冯吉尔克病(von Gierke), 又称肝糖储存症第一型。
06:21
This is due to the lack of a protein circled here in red,
102
381252
4463
这个病是由于缺乏了 这里红圈圈出的这种蛋白质,
06:25
whose job it is to release stored sugars
103
385757
5589
这个蛋白质是负责 释放人体储存的糖分的,
06:31
so that you can maintain a healthy blood sugar level
104
391387
2711
从而让你的身体在挨饿的时候, 能保持一个健康的血糖浓度。
06:34
while you're fasting.
105
394140
1460
06:36
So von Gierke's disease patients can't fast.
106
396517
3838
也就是说, 冯吉尔克病患者不能挨饿。
06:40
They must constantly eat small amounts of carbohydrates,
107
400355
3670
他们必须不停地吃 少量的碳水化合物,
06:44
including getting up every one or two hours during the night
108
404025
3545
包括晚上睡觉的时候也要 每一到两个小时就起身
06:47
to eat raw cornstarch.
109
407570
3087
吃一些生的淀粉。
06:50
Now, imagine the toll that this takes on parents.
110
410657
3128
你可以想象 这给父母会带来多大的负担。
06:53
If they are ever to miss a feeding of their child,
111
413785
3044
只要他们有一次忘记 给孩子喂食,
06:56
their child could slip into severe hypoglycemia,
112
416829
3379
他们的孩子就会产生严重的低血糖、
07:00
seizures and possibly death.
113
420249
2169
癫痫发作甚至死亡。
07:03
But even if these patients can keep up this endless feeding cycle,
114
423169
3879
然而即使这些患者可以保证 这永无止境的进食循环,
07:07
they are plagued by lifelong complications,
115
427090
2377
他们也会终生受到并发症的困扰,
07:09
including delayed puberty,
116
429509
1960
包括青春期延迟、
07:11
frequent infections, kidney disease and liver cancer.
117
431511
4588
经常性发炎, 还有肾病和肝癌。
07:16
So von Gierke's disease is just one example of a disorder
118
436933
3837
所以冯吉尔克病是一种 我们知道缺失何种蛋白质的疾病。
07:20
where we know what protein is missing.
119
440812
2460
07:24
What if we could give those patients back the ability to make that missing protein?
120
444899
4797
那要是我们可以重塑 患者制造缺失的蛋白质的能力呢?
07:30
Then we could actually treat their disease instead of just managing their symptoms.
121
450613
4671
那我们就可以真的治愈这种疾病, 而不是仅仅控制症状。
07:36
And that's where mRNA comes in.
122
456244
1960
这就是信使RNA的用处了。
07:38
That's also where I come in.
123
458788
1710
这也是我出马的地方了。
07:40
You see, I spent the better part of my career as an academic
124
460540
4254
我的职业生涯大部分时间
都是做一个好奇心驱使的研究学者,
07:44
doing curiosity-based research
125
464836
2711
07:47
into the fundamental principles of how proteins are made.
126
467588
3754
主要研究蛋白质是如何形成的。
07:51
And my specialty was messenger RNA.
127
471384
2753
而我的主攻方向就是信使RNA。
07:55
Like proteins, messenger RNAs are long chainlike molecules
128
475555
5589
就像蛋白质, 信使RNA是由“积木”组成的
08:01
composed of building blocks.
129
481185
2086
长锁链状分子。
08:03
The four building blocks that make up messenger RNAs
130
483312
3587
组成信使RNA的四大构成要素
08:06
form what is known as the genetic code.
131
486899
2378
组成了我们所知的基因密码。
08:10
As their name implies,
132
490987
1543
就像它们的名字,
08:12
messenger RNAs carry messages:
133
492530
2920
信使RNA携带着信息:
08:15
messages that are translated by your body in order to create proteins.
134
495450
4921
是你身体所传达的 有关如何制造蛋白质的信息。
08:22
Thus messenger RNAs are the language of life.
135
502498
4463
可以说,信使RNA是生命的语言。
08:28
And the human body has a lot to say.
136
508337
2753
而人类的身体要说的可太多了。
08:32
So, like proteins,
137
512550
3045
就比如说蛋白质吧,
08:35
your cells are chock-full of messenger RNA.
138
515636
4463
你的细胞里充满着信使RNA。
08:40
Every one of your 30 trillion cells
139
520141
2419
你身体里的 30 万亿个细胞中,
08:42
has hundreds of thousands of messenger RNA molecules.
140
522602
3753
每一个都有成千上百个 信使RNA分子。
08:47
Messenger RNAs are an essential component of all living organisms.
141
527690
4463
信使RNA是 所有生物体的必备成分。
08:52
So when you are eating protein-rich foods,
142
532945
3045
所以当你在吃富含蛋白质的食物时,
08:55
you're not only eating protein,
143
535990
2252
你不仅仅在吃蛋白质,
08:58
you're also eating lots of messenger RNA.
144
538242
3254
你还在吃很多的信使RNA。
09:02
Your body takes the messenger RNA in the food that you consumed,
145
542455
3795
你的身体拿到你食物中的 信使RNA后,
09:06
breaks it down into those component parts
146
546292
2878
把它们分解
09:09
and then builds new messenger RNAs specific to your needs.
147
549212
4170
再根据你的需要 造出新的信使RNA。
09:15
Now this continual destruction and rebuilding
148
555927
6131
这个持续的拆解重建的过程
09:22
is a feature true of almost all proteins and messenger RNAs in your body.
149
562100
5463
是你身体中几乎所有 蛋白质和信使RNA自带的功能。
09:27
Let's take, for example, the circadian clock.
150
567563
4004
举个例子,生物钟。
09:31
This is the timer in your body
151
571567
2503
这是你身体里的一个闹钟,
09:34
that tells you when to be active and when to sleep.
152
574070
3670
告诉你什么时候起床 什么时候睡觉。
09:39
The proteins that make up this clock
153
579575
2711
组成这个时钟的蛋白质,
09:42
appear and disappear with remarkable regularity every day.
154
582286
4421
以一种惊人的准时性出现和消失。
09:48
The way that this is accomplished is that your body makes the messenger RNAs
155
588251
5755
这是因为 你的身体制造的信使RNA
09:54
that encode those proteins
156
594048
1919
带有使这些蛋白质
09:56
appear and disappear every day.
157
596008
2253
出现消失的信息。
09:59
Every day for your entire life,
158
599387
2794
你生命中的每一天,
10:02
you get your daily dose of clock messenger RNAs
159
602223
4046
你都会得到定量的时钟信使RNA
10:06
producing clock proteins.
160
606310
2002
生产着时钟蛋白质。
10:09
Now three properties of proper medicines
161
609397
3670
那么,对症下药的三个特征是:
10:13
are that their effects are of limited duration,
162
613067
3003
药效作用时间有限、
10:17
that their effects are dose-dependent
163
617113
3045
效果由剂量决定、
10:20
and that they can be given over and over again
164
620158
2377
和重复给药的效果不变。
10:22
to produce the same effect.
165
622535
1668
10:25
mRNA's are transient.
166
625329
3212
而信使RNA,它的效果是短暂的。
10:28
The amount of protein produced
167
628583
1543
一个信使RNA 所产生的蛋白质数量
10:30
is dependent on how much of that mRNA is present.
168
630168
3336
取决于信使RNA的量。
10:33
And they can be induced over and over again
169
633546
2628
它们也可以被多次触发
10:36
to produce the same effect.
170
636215
1627
并产生相同的效果。
10:39
So wow, it seems so simple.
171
639135
2335
噢!听起来很简单嘛。
10:42
If we could treat a disease,
172
642346
3671
如果我们想治愈一种疾病,
10:46
if there's a protein that's missing to treat a disease,
173
646058
4004
如果治愈一种疾病 需要一种蛋白质,
10:50
then we could simply give a few copies of an mRNA to the body
174
650062
4296
那么我们就可以复制几个信使RNA
10:54
for it to produce that protein.
175
654358
2837
然后放进身体来生产所需蛋白质。
10:57
If that protein's only needed once,
176
657195
2002
如果我们只需要用一次 那个蛋白质,
10:59
then maybe a single dose would suffice.
177
659197
2585
那么一剂就够了。
11:01
If a protein is needed multiple times,
178
661782
3212
如果我们需要多次使用 一种蛋白质,
11:04
then we can dose mRNA over and over again.
179
664994
5005
那么我们也可以反复注射信使RNA。
11:11
And that's exactly what's happening.
180
671042
2627
而这,就是时下正在进行的事。
11:13
So when I went on clinicaltrials.gov this morning,
181
673711
2628
所以今早当我查询 临床试验资料库(clinicaltrials.gov),
11:17
it turns out that there are over 175 clinical trials now open
182
677006
6924
上面显示现在有超过 175 个 正在进行的临床试验
11:23
using mRNA-based medicines
183
683971
3087
在使用以信使RNA为基础的药品,
11:27
that are recruiting patients.
184
687099
2169
并在招募患者。
11:29
Another 54 clinical trials are waiting in the [wings],
185
689310
3295
另外有 54 个临床试验 正蓄势待发,
11:32
ready to be opened.
186
692605
1418
随时都可以开展。
11:34
So there is a coming tsunami of mRNA medicines.
187
694815
4713
所以,信使RNA相关的药品 即将蜂拥而至。
11:42
Last year, Moderna and AstraZeneca reported positive results
188
702323
4588
去年,莫德纳和阿斯利康 在一项临床试验中的合作就有了积极效果,
11:46
from a clinical trial where patients during open heart surgery
189
706911
4921
这项试验中,研究人员 在体外循环心脏手术的过程中,
11:51
were dosed with messenger RNA injected directly into their heart muscles,
190
711874
4338
将一种刺激心肌 生成新生血管的信使RNA
11:56
that told their heart muscles to grow new blood vessels
191
716254
3753
注射到患者的心肌中,
12:00
in order to get around clogged arteries.
192
720049
2586
从而绕过堵塞的动脉。
12:03
In other clinical trials we're repeatedly dosing patients
193
723511
4629
在其他的临床试验中,
我们给有先天代谢缺陷的患者 反复注射(药品),
12:08
with inborn metabolic errors
194
728182
2086
12:10
to treat their metabolic disease.
195
730309
2461
来治疗他们的代谢疾病。
12:12
In fact, one of those clinical trials that's currently recruiting patients
196
732812
4129
事实上, 有一项正在招募患者的临床试验
12:16
is for von Gierke's disease.
197
736941
2169
就是为了治愈冯吉尔克病。
12:20
And for cancer patients, we're creating personalized cancer vaccines.
198
740569
4797
对于癌症患者, 我们也在制造定制的癌症疫苗。
12:26
These vaccines are meant to train their bodies,
199
746033
2962
这些疫苗会训练身体中的 免疫系统来攻击癌症细胞。
12:28
their immune systems, to attack their cancers.
200
748995
2794
12:32
These are truly personalized medicines, one vaccine for one person.
201
752957
4963
这些是真正定制的药品, 一人一种。
12:39
Now for personalized cancer vaccines to be the most effective,
202
759005
4296
为了让这些私人定制的癌症疫苗 发挥最大作用,
12:43
we need to get them made and back to the patient as quickly as possible.
203
763342
4880
我们需要一完成制作 就马上给患者。
12:48
We aim for a turnaround time of 45 days.
204
768264
3795
整个周期的目标时间, 是 45 天。
12:53
By January of 2020,
205
773019
2836
在 2020 年的 1 月之前,
12:55
we had already manufactured, quality-controlled and delivered
206
775855
4796
我们已经生产出了 有质量保证的癌症疫苗,
13:00
to several dozen patients personalized cancer vaccines.
207
780651
5130
并给到了几十个患者。
13:05
So we had the know-how and the capacity
208
785781
4630
所以我们不仅知道 如何制作这些疫苗,
13:10
to manufacture vaccines quickly.
209
790411
2878
也有能力快速生产。
13:14
Thus, when the sequence of the SARS-CoV-2 virus
210
794373
4463
所以 2020 年 1 月 10 日那天, 当新冠病毒 SARS-COV-2 的序列
13:18
was posted to a public web server on January 10, 2020,
211
798878
5630
在一个公共网站上公布,
13:24
we got immediately to work.
212
804550
2377
我们马上就开始了行动。
13:26
Within two days, we had agreed with our collaborators at NIH
213
806969
4880
在两天之内,我们就与 合作的国立卫生研究院 (NIH)
13:31
on exactly which form of the spike protein to put in our vaccine.
214
811891
4880
对需要在疫苗里放哪种形态的 刺突蛋白达成了共识。
13:37
Because we had done so so many times before,
215
817938
3379
因为我们之前做过太多次了,
13:41
it then took our mRNA design team
216
821317
3462
我们负责设计信使RNA的团队
13:44
just one hour to design the mRNA
217
824779
4629
只用了一个小时就设计出了 所需的信使RNA
13:49
that we immediately --
218
829408
1877
随后我们马上——
13:51
(Applause)
219
831285
5214
(鼓掌)
13:56
That we immediately put on to our manufacturing equipment.
220
836540
6131
随后我们马上就开始了生产。
14:02
We were then able to make that RNA,
221
842713
2753
45 天之内,我们生产了那种RNA、
14:05
get it quality-controlled,
222
845508
1459
进行了品质管制、
14:08
fill-finished and shipped off to NIH for the clinical trial in 45 days.
223
848427
6048
灌装、包装, 并运输到了 国立卫生研究院进行临床试验。
14:14
Now what I find --
224
854517
1251
我觉得——
14:15
(Applause)
225
855810
1626
(鼓掌)
14:18
What I find truly remarkable is that that mRNA sequence
226
858854
4880
我觉得最了不起的地方在于
14:23
that took us one hour to design
227
863734
3087
那个我们只花了一个小时设计的 信使RNA序列
14:26
is the same mRNA sequence that went into your arms,
228
866821
3837
和已全面批准并 注射进你们手臂里的
14:30
that ended up in Spikevax, our now fully approved vaccine.
229
870658
5172
莫德纳疫苗里的信使RNA序列 是同一个。
14:35
One hour to design a medicine that has saved countless lives.
230
875830
4379
一个小时就设计出来的药品 拯救了数不清的生命。
14:40
(Applause)
231
880251
6965
(鼓掌)
14:47
It still gives me goosebumps every time I talk about it.
232
887299
2837
每次我说这个的时候, 都会激动地起鸡皮疙瘩。
14:51
So what does the future hold?
233
891387
2002
所以这是怎样的未来可期?
14:53
Well, I've already told you about regenerative medicine
234
893431
5171
我已经聊过了促进细胞新生的药品
14:58
and personalized cancer vaccines.
235
898644
3295
和私人定制的癌症疫苗。
15:01
For cancer patients, we can send in -- by directly injecting
236
901939
5422
对于癌症患者,我们还可以通过 直接把信使RNA注射进
15:07
messenger RNA into their tumors --
237
907361
1960
患者的肿瘤里,
15:09
we can send in instructions telling the tumor cells to self-destruct,
238
909321
4922
来给出肿瘤自我销毁的指令,
15:14
Or having the tumor cells send out signals to the immune system,
239
914243
4671
或是让肿瘤向免疫系统
15:18
beckoning the immune system to attack.
240
918956
2711
发出进攻指令。
15:22
For patients with autoimmune disorders,
241
922585
2752
对于有自身免疫性疾病的患者,
15:25
we can send in signals that tamp down their overactive immune systems.
242
925379
5089
我们可以发送让过激的免疫系统 冷静下来的信号。
15:32
And we and others are rapidly making many more messenger RNA vaccines.
243
932094
6715
我们团队和很多其他研究者 都在快速制作更多信使RNA疫苗。
15:38
Because messenger RNA vaccines can be produced so quickly and rapidly,
244
938851
5714
因为信使RNA疫苗可以 被快速生产的特性,
15:44
they're really well suited for newly emerging diseases
245
944565
5631
它们很适合对付一些新型疾病,
15:50
as well as other viruses, like the flu,
246
950196
4796
以及像流感这种,
15:54
where new variants come out every year, and the vaccines need to be updated.
247
954992
5923
每年都会有新变种出现, 需要疫苗不断更新的病毒。
16:00
But one of the exciting things about mRNA medicines
248
960956
3295
但信使RNA疫苗的 另一激动人心之处在于,
16:04
is we're not limited to sending in the instructions
249
964293
2461
我们每次传递指令的对象, 并不限于一种蛋白质。
16:06
for one protein at a time.
250
966795
2086
16:08
mRNA medicines can be easily multiplexed.
251
968923
3044
信使RNA疫苗的复合效用 可以很容易实现。
16:12
Therefore, we're working on a combination vaccine
252
972009
4463
所以我们正在努力 实现一种复合疫苗,
16:16
for COVID, flu
253
976514
2794
来针对新冠、流感,
16:19
and respiratory syncytial virus, or RSV:
254
979350
4045
和呼吸道合胞病毒 (RSV)的组合:
16:23
all leading causes of hospitalization and death in the elderly.
255
983437
5214
都是老年群体中 住院率和致死率的首要祸首。
16:28
And we're hoping that this will then be an annual booster,
256
988651
3211
我们希望这会成为 一种一年一度的加强针,
16:31
that you will get, just like the flu vaccine.
257
991862
2127
就像每年打的流感疫苗一样。
16:35
(Applause)
258
995032
4880
(鼓掌)
16:40
So finally, the very modest footprint
259
1000162
4380
最后一点,制造信使RNA所需的
16:44
of the manufacturing equipment
260
1004583
3796
设备面积非常的小,
16:48
for making messenger RNAs
261
1008420
2211
也就是说,
16:51
means that they can be made almost anywhere in the world.
262
1011882
3087
在任何地方都可以制造它们。
16:56
And to take this to an extreme,
263
1016387
2043
为了把这个优势发挥到极致,
16:58
the American Defense Department started a program in 2019,
264
1018472
3462
美国国防部在 2019 年 启动了一个项目,
17:01
and we're working with them to miniaturize the entire process
265
1021976
4462
与我们合作 努力把制作过程缩得更小,
17:06
so that it can be fit into a single shipping container
266
1026438
4171
致力于让整个过程 可以塞进一个集装箱,
17:10
for rapid deployment anywhere in the world.
267
1030609
2795
这样可以保证在世界各地 都可以快速生产。
17:15
So --
268
1035072
1293
最后——
17:16
(Applause)
269
1036365
1376
(鼓掌)
17:17
So to finish, I hope I've convinced you
270
1037741
2920
最后,我希望我成功让你们相信了,
17:20
that we have entered an entirely new era of medicine.
271
1040661
3921
我们已经进入了药品新时代。
17:25
Having learned to speak the language of mRNA, the language of life,
272
1045165
4755
拥有了信使RNA的语言, 生命的语言,
17:29
we can now use it to create medicines that are just for one person,
273
1049962
4796
我们可以为单独个人制造药品,
17:34
like a personalized cancer vaccine,
274
1054800
2085
比如私人定制的癌症疫苗,
17:36
or can be rapidly produced and distributed to entire populations,
275
1056927
5506
或是快速制造药品 并分发至全球,
17:42
like the COVID-19 vaccines.
276
1062474
2294
就像新冠疫苗一样。
17:44
And the best part?
277
1064810
1877
最酷的一点是什么呢?
17:46
The best part is we're simply tapping into your body's own ability
278
1066729
5005
那就是,这一切只是利用了 你身体自己的能力
17:51
to make its own medicines.
279
1071734
2544
来制造药品。
17:54
Thank you.
280
1074278
1293
谢谢。
17:55
(Applause)
281
1075571
6882
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7