To save the climate, we have to reimagine capitalism | Rebecca Henderson

83,989 views ・ 2020-11-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Riyad Altayeb
00:12
I am a tree hugger.
1
12773
1527
أنا عاشقة للأشجار
00:14
I spent much of my childhood
2
14942
1604
قضيت معظم طفولتي
00:16
on the great lower limb of a massive copper beech,
3
16570
2806
على الطرف السفلي العظيم من خشب زان نحاسي ضخم
00:19
alternately reading and looking up at the sky through its branches.
4
19400
3819
أقرأ بالتناوب وأنا أنظر للسماء من خلال فروعها
00:23
I felt safe and cared for
5
23243
2103
شعرت بالأمان والرعاية
00:25
and connected to something infinitely larger than myself.
6
25370
3576
والتواصل مع شيء أكبر مني بلا حدود.
00:28
I thought the trees were immortal, that they would always be here.
7
28970
4280
اعتقدت أن الأشجار كانت خالدة
وأنها ستكون دائمًا هنا.
00:34
But I was wrong.
8
34340
1626
ولكنني كنت مخطئة
00:35
The trees are dying.
9
35990
1778
الأشجار تموت.
00:37
Climate change is killing the cedars of Lebanon
10
37792
2784
تغيّر المناخ يقتل أرز لبنان
00:40
and the forests of the American West.
11
40600
2285
وغابات الغرب الأمريكي.
00:43
And it's not just the trees.
12
43528
1942
وهي لم تؤثر فقط على الأشجار
00:45
Since 1998, extreme heat has killed more than 160,000 people,
13
45960
5867
منذ عام 1998، تسببت درجات الحرارة الشديدة في مقتل أكثر من 160 ألف شخص،
00:51
and unchecked climate change could kill millions more.
14
51851
3649
ويمكن لتغيّر المناخ أن يقتل ملايين آخرين دون رادع
00:55
How did we get here?
15
55970
1670
كيف وصلنا إلى هنا؟
00:57
There are many reasons, of course,
16
57960
1976
هناك العديد من الأسباب بالطبع
00:59
but one of the most important
17
59960
1467
لكن أحد أهمها هو
01:01
is that we let capitalism morph into something monstrous.
18
61451
3859
أننا نسمح للرأسمالية بالتحول إلى شيء وحشي.
01:05
I'm a huge fan of capitalism at its best.
19
65780
2886
أنا معجبة جدا بالرأسمالية في أفضل حالاتها.
01:08
After all, I'm an economist and a business school professor.
20
68690
3831
بعد كل شيء، أنا خبيرة اقتصادية وأستاذة في كلية إدارة الأعمال.
01:13
I think genuinely free and fair markets
21
73040
2776
أعتقد أن الأسواق الحرة والعادلة حقًا
01:15
are one of the great inventions of the human race.
22
75840
2713
هي واحدة من الاختراعات العظيمة للجنس البشري.
01:19
But here's the catch:
23
79035
1939
ولكن هنا تكمن المشكلة: تعمل الأسواق بسحرها فقط
01:20
markets only work their magic when prices reflect real costs.
24
80998
4815
عندما تعكس الأسعار التكاليف الحقيقية.
01:26
And right now, prices are badly out of whack.
25
86163
2571
وفي الوقت الحالي، الأسعار سيئة للغاية.
01:29
We're letting the firms who sell fossil fuels,
26
89369
2587
نحن نسمح للشركات التي تبيع الوقود الأحفوري
01:31
and indeed anyone who emits greenhouse gases,
27
91980
3396
وكل من يطلق الغازات المسببة للاحتباس الحراري
01:35
cause enormous damage for which they do not have to pay.
28
95400
3723
بإحداث أضرار جسيمة لا يتعين عليهم دفع ثمنها
01:39
And that is hardly fair.
29
99570
1913
وهذا ليس عدلاً
01:42
Imagine for a moment
30
102401
2182
تخيل للحظة أن يدي ممتلئة
01:44
that my hands are filled with a cloud of electrons,
31
104607
3333
بسحابة من الإلكترونات
01:47
10 dollars' worth of coal-fired electricity
32
107964
3176
ما قيمته 10 دولارات من الكهرباء التي تعمل بالفحم
01:51
that could power your cell phone for more than 10 years.
33
111164
3362
والتي يمكنها تشغيل هاتفك الخلوي لأكثر من 10 سنوات.
01:54
That probably sounds like a pretty good deal.
34
114550
2426
ربما يبدو الأمر وكأنه صفقة جيدة.
01:57
But it's only so cheap
35
117000
2132
لكنها رخيصة جدًا
01:59
because you're not paying for the harm that it causes.
36
119156
2872
لأنك لا تدفع ثمن الضرر الذي تسببه.
02:02
Burning coal sends poisons like mercury and lead into the air,
37
122623
4573
حرق الفحم يرسل السموم مثل الزئبق والرصاص إلى الهواء
02:07
increasing healthcare costs by billions of dollars
38
127220
2876
مما يزيد من تكاليف الرعاية الصحية بمليارات الدولارات
ويسبب وفاة مئات الآلاف
02:10
and causing the death
39
130120
1168
02:11
of hundreds of thousands of people every year.
40
131312
2875
من الناس كل عام
02:14
It also emits huge quantities of carbon dioxide.
41
134850
3746
كما أنه تنبعث منها كميات هائلة من ثاني أكسيد الكربون.
02:18
So another part of the real cost of coal
42
138620
2643
لذا، فإن جزءًا آخر من التكلفة الحقيقية للفحم
02:21
is the climate damage it will cause and is already causing.
43
141287
4519
هو الضرر المناخي الذي يسببه والذي يسببه بالفعل.
02:26
More than a million acres burned in California this summer,
44
146410
3536
في هذا الصيف، احترق أكثر من مليون فدان في كاليفورنيا
02:29
and massive floods put a third of Bangladesh under water.
45
149970
3986
وأدت الفيضانات الهائلة إلى غرق ثلث بنجلاديش في المياه
02:33
Hundreds of studies have tried to put a number on these costs.
46
153980
4216
لقد حاولت مئات الدراسات وضع رقم على هذه التكاليف.
02:38
My sense of this work,
47
158220
1614
شعوري بهذا العمل، وأنا هنا أعتمد على زملائي
02:39
and here I'm relying on my colleagues in the School of Public Health
48
159858
3238
في كلية الصحة العامة وأصدقائي في الاقتصاد
02:43
and my friends in economics,
49
163120
1966
02:45
is that generating 10 dollars' worth of coal-fired electricity
50
165110
4266
هو أن توليد ما قيمته 10 دولارات من الكهرباء
02:49
causes at least eight dollars' worth of harm to human health
51
169400
4766
التي تعمل بالفحم يتسبب في ضرر بقيمة 8 دولارات على الأقل لصحة الإنسان
وعلى الأقل ما قيمته 8 دولارات أخرى من الأضرار المناخية
02:54
and at least another eight dollars' worth of climate damage
52
174190
4365
02:58
and probably much more.
53
178579
1745
وربما أكثر من ذلك بكثير.
03:00
So the true cost of this handful of electrons?
54
180570
2971
لذا، التكلفة الحقيقية لهذه الحفنة من الإلكترونات
03:03
It's not 10 dollars.
55
183565
1646
ليست 10 دولارات.
03:05
It's something more like 26.
56
185235
2883
قد تميل إلى 26 دولار
03:08
The hidden costs of doing things like burning oil and gas
57
188870
3516
التكاليف الخفية لفعل أشياء مثل حرق النفط والغاز
03:12
and eating beef are similarly enormous and just as unfair.
58
192410
4645
وتناول لحوم البقر هائلة بالمثل وغير عادلة.
03:17
Everyone who's trying to build a clean economy
59
197792
3794
كل من يحاول بناء اقتصاد نظيف
03:21
has to compete with firms that are heavily subsidized
60
201610
3301
عليه التنافس مع الشركات المدعومة بشكل كبير
03:24
by the destruction of our health and the degradation of our climate.
61
204935
3705
من خلال تدمير صحتنا
وتدهور مناخنا
03:29
This is not the capitalism I signed up for.
62
209306
2746
هذه ليست الرأسمالية التي اشتركت فيها.
03:32
This is not a market that is either free or fair.
63
212076
4564
هذه ليست سوقا حرة أو عادلة.
03:37
So ...
64
217405
1333
إذن...
03:39
What do we do?
65
219557
1832
ماذا بوسعنا أن نفعل؟
03:42
The "easy" answer is that governments should insist
66
222540
4696
الإجابة "السهلة" هي أن الحكومات يجب أن تصرّ
03:47
that anyone who emits greenhouse gases pay for the damage that they cause.
67
227260
4407
على أن أي شخص يتسبب بانبعاث غازات الاحتباس الحراري
يدفع ثمن الضرر الذي تسببه.
03:52
However, at the moment,
68
232240
1283
ومع ذلك، في الوقت الحالي، ليس هناك الكثير من الدلائل
03:53
there's not much sign that governments are up for this,
69
233547
2919
على أن الحكومات مستعدة لذلك
03:56
partly because the fossil fuel companies have spent the last 20 years
70
236490
4366
ويرجع ذلك جزئيًا إلى أن شركات الوقود الأحفوري
قد أمضت السنوات العشرين الماضية
04:00
using their heavily subsidized profits
71
240880
3094
في استخدام أرباحها المدعومة دعما كبيرا
04:03
to deny the reality of climate change
72
243998
2555
لإنكار حقيقة تغيّر المناخ
04:06
and to shower the politicians,
73
246577
1628
وإغراق الساسة الذين ينبغي لهم أن ينظموا هذه المكاسب بالأموال.
04:08
who should be regulating them, with money.
74
248229
3067
04:11
So here's my crazy idea.
75
251320
2406
إذن، إليكم فكرتي المجنونة.
04:14
I think business should step up.
76
254280
2013
أعتقد أن على العمل التجاري تولي الأمر
04:16
I think business should fix capitalism.
77
256730
3591
أعتقد أن على العمل التجاري إصلاح الرأسمالية.
04:20
I know. (Laughs)
78
260861
1477
أنا أعلم (ضحك)
04:22
Some of you are probably thinking, "Fat chance."
79
262362
4156
ربما يفكر البعض منكم، بـ "مجرد كلام".
04:27
Didn't I just say that companies are the ones denying the science,
80
267237
4299
ألم أقل إن الشركات هي التي تنكر العلم
04:31
distorting the market and lobbying the politicians?
81
271560
3206
وتشوّه السوق وتضغط على السياسيين؟
04:34
I did.
82
274790
1253
لقد قلت
04:36
But fixing this is squarely in the private sector's interest.
83
276817
4497
لكن إصلاح ذلك
يصب مباشرة في مصلحة القطاع الخاص.
04:41
The truth is business is screwed if we don't fix climate change.
84
281789
5485
الحقيقة هي أن الأعمال التجارية ستفشل
إذا لم نوقف تغيّر المناخ.
04:47
It's going to be hard to make money
85
287725
1981
سيكون من الصعب كسب المال
04:49
when the great coastal cities are under water
86
289730
2674
عندما تكون المدن الساحلية الكبرى مغمورة بالمياه
04:52
and millions of angry people are migrating north as the harvests fail.
87
292428
4678
ويهاجر الملايين من الناس الغاضبين شمالًا
مع موت المحاصيل
04:57
It's going to be tough to keep free enterprise alive
88
297130
3016
سيكون من الصعب الحفاظ على المشاريع الحرة قائمة
05:00
if most people believe the rich and the white
89
300170
3066
إذا اعتقد معظم الناس أن الأغنياء وأصحاب البشرة البيضاء
05:03
are using it to trash the planet for their own benefit.
90
303260
3906
يستخدمونها لتدمير الكوكب لمصلحتهم الخاصة.
05:08
So let me tell you what this looks like on the ground.
91
308006
3470
لذا دعوني أخبركم كيف يبدو هذا على أرض الواقع.
05:11
My friend Erik Osmundsen left a cushy job in private equity
92
311500
4336
ترك صديقي إريك أوسموندسن وظيفة بسيطة في الأسهم الخاصة
05:15
to become the CEO of a garbage company.
93
315860
3249
ليصبح الرئيس التنفيذي لشركة قمامة.
05:20
That sounds like a slightly odd idea.
94
320130
3168
تبدو هذه فكرة غريبة بعض الشيء
05:23
But Erik wanted to make a difference,
95
323830
2373
لكن إريك أراد إحداث فرق
وتغيير الطريقة التي يتم بها التعامل مع القمامة
05:26
and changing the way that trash is handled
96
326227
2219
05:28
could reduce emissions by billions of tons.
97
328470
2913
بما يمكن أن يقلل الانبعاثات بمليارات الأطنان.
05:31
Right away, he ran into a massive problem:
98
331970
2936
على الفور، واجه مشكلة كبيرة:
05:34
the industry was thoroughly corrupt.
99
334930
2736
كانت الصناعة فاسدة تماماً
05:37
Firms were cutting costs by dumping waste illegally,
100
337690
3586
كانت الشركات تخفض التكاليف عن طريق التخلّص من النفايات بشكل غير قانوني
05:41
the regulations were poorly enforced
101
341300
1892
وتم تطبيق اللوائح بشكل سيىء
05:43
and the fines for violation were tiny.
102
343216
2903
وكانت غرامات المخالفات ضئيلة.
05:46
Erik announced he was going to run clean
103
346790
2605
أعلن إريك أنه سيبدأ العمل بشكل نظيف
05:49
and to raise prices to cover the costs of doing so.
104
349419
3057
ويرفع الأسعار لتغطية تكاليف القيام بذلك.
05:52
Many of his senior team thought he was crazy.
105
352720
3065
اعتقد العديد من كبار فريقه أنه مجنون.
05:56
Half of them quit.
106
356440
1716
استقال نصفهم
05:58
So did many of his customers.
107
358180
2142
وكذلك فعل العديد من زبائنه.
06:00
His competitors denounced him for bringing the industry into disrepute,
108
360346
4020
شجبه منافسوه
لأنه تسبب في تشويه سمعة الصناعة
06:04
and he started to receive personal threats.
109
364390
2631
وبدأ في تلقي تهديدات شخصية.
06:07
But corruption works best when it's hidden.
110
367790
3043
لكن الفساد يعمل بشكل أفضل عندما يكون مخفيًا.
06:11
As soon as Erik went public, people started to step up.
111
371493
4260
وبمجرد أن خرج إريك إلى العلن، بدأ الناس بالتشجّع
06:16
A few customers were willing to pay more.
112
376120
2284
كان عدد قليل من العملاء على استعداد لدفع المزيد.
06:18
His investors agreed that taking the high road could pay off.
113
378780
3427
اتفق مستثمروه على أن السير في الطريق السريع
يمكن أن يؤتي ثماره
06:22
Those of his employees who remained loved the idea of taking a stand
114
382635
4603
أحب موظفوه الذين بقوا
فكرة اتخاذ موقف
06:27
and found all kinds of legal ways to cut costs.
115
387262
3183
ووجدوا جميع أنواع الطرق القانونية لخفض التكاليف.
06:30
Erik persuaded several of his competitors
116
390469
2196
أقنع إريك العديد من منافسيه بالانضمام إليه
06:32
to join him in refusing to dispose of garbage illegally,
117
392689
3368
في رفض التخلص من القمامة بشكل غير قانوني
وأصبح من الصعب
06:36
and it got much tougher for regulators to stay on the sidelines.
118
396081
4218
على المنظّمين البقاء على الهامش.
06:40
Today, Erik's company, Norsk Gjenvinning,
119
400989
3537
اليوم، تعدّ شركة Norsk Gjenvinning التابعة لإريك
06:44
is one of the largest recycling companies in Scandinavia.
120
404550
3486
واحدة من أكبر شركات إعادة التدوير في الدول الاسكندنافية.
06:48
Let me generalize.
121
408060
1570
اسمحوا لي أن أعمم.
06:50
These are the four pillars of change:
122
410030
2405
هذه هي الأركان الأربعة للتغيير:
06:53
Build a business that can set the right price
123
413310
2586
قم ببناء شركة يمكنها تحديد السعر المناسب وتظل مربحة
06:55
and still be profitable.
124
415920
1973
06:58
Persuade your competitors to do the same thing.
125
418540
2629
وإقناع منافسيك بفعل الشيء نفسه
07:01
Make sure that investors understand there's money to be made.
126
421700
3604
وتأكد من أن المستثمرين يفهمون أن هناك أموالًا يجب جنيها
07:05
And push governments to put the right price into law
127
425870
3176
وادفع الحكومات لوضع السعر المناسب في القانون
07:09
so that bottom-feeders can't survive.
128
429070
2359
بحيث يمكن لأصحاب القاع البقاء على قيد الحياة.
07:11
I'm not telling you we've got this nailed.
129
431783
2818
أنا لا أخبركم أننا أنجزنا هذا الأمر.
07:14
Things are pretty desperate.
130
434903
1726
الأمور ميؤوس منها بدرجة كبيرة
07:17
But there are thousands of businesspeople like Erik,
131
437320
4125
لكن هناك الآلاف من رجال الأعمال مثل إريك
07:21
and there are millions of people like us.
132
441469
2463
وهناك الملايين من الأشخاص مثلنا
07:24
And we are customers, employees, investors and citizens.
133
444480
5477
ونحن عملاء وموظفون ومستثمرون ومواطنون.
07:29
Instead of giving up on capitalism, let's fix it
134
449981
3615
بدلاً من التخلي عن الرأسمالية، دعونا نصلحها
07:33
by making sure that markets are truly fair and truly free,
135
453620
4546
بالتأكد من أن الأسواق عادلة حقًا
وحرة حقًا ولا يمكن لأحد إلقاء القمامة علينا
07:38
and that no one can dump garbage on us
136
458190
2726
07:40
and walk away without paying for it.
137
460940
2662
والابتعاد دون دفع ثمنها.
07:44
We have the resources and the technology to solve climate change.
138
464170
5658
لدينا الموارد والتكنولوجيا لحل مشكلة تغيّر المناخ
07:49
Together, we can save the trees
139
469852
2809
معًا، يمكننا إنقاذ الأشجار وبعضنا البعض.
07:52
and each other.
140
472685
1890
07:55
Thank you.
141
475360
1403
شكراً لكم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7