How we could make carbon-negative concrete | Tom Schuler

66,232 views ・ 2021-01-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
Concrete is all around us,
1
13000
1944
الخرسانة في كل مكان حولنا،
00:14
but most of us don't even notice that it's there.
2
14968
2818
لكن معظمنا لا يلاحظ وجودها.
00:17
We use concrete to build our roads, buildings, bridges, airports;
3
17810
4046
نستخدم الخرسانة لبناء الطرق
والمباني والجسور والمطارات: إنها في كل مكان.
00:21
it's everywhere.
4
21880
1183
المورد الوحيد الذي نستخدمه أكثر من الخرسانة هو الماء.
00:23
The only resource we use more than concrete is water.
5
23087
3039
00:26
And with population growth and urbanization,
6
26150
2496
ومع النمو السكاني والتحضر،
00:28
we're going to need concrete more than ever.
7
28670
2063
سنحتاج إلى الخرسانة أكثر من أي وقت مضى.
00:30
But there's a problem.
8
30757
1419
لكن هناك مشكلة.
الإسمنت هو الغراء الذي يربط الخرسانة ببعضها البعض.
00:32
Cement's the glue that holds concrete together.
9
32200
3486
00:35
And to make cement,
10
35710
1478
ولصنع الإسمنت يُحرق الحجر الجيري
00:37
you burn limestone with other ingredients in a kiln at very high temperatures.
11
37212
5394
مع مكونات أخرى في فرن ذو درجات حرارة عالية جدًا.
00:42
One of the byproducts of that process is carbon dioxide, or CO2.
12
42630
4236
أحد المنتجات الثانوية لتلك العملية
هو ثائي أكسيد الكربون.
00:46
For every ton of cement that's manufactured,
13
46890
2976
لكل طن من الإسمنت المُصنّع،
00:49
almost a ton of CO2 is emitted into the atmosphere.
14
49890
3986
هناك ما يقرب من طن من ثاني أكسيد الكربون ينبعث في الغلاف الجوي.
00:53
As a result,
15
53900
1157
نتيجة لذلك، فإن صناعة الإسمنت
00:55
the cement industry is the second-largest industrial emitter of CO2,
16
55081
4425
هي ثاني أكبر مصدر للانبعاثات الصناعية لثاني أكسيد الكربون،
00:59
responsible for almost eight percent of total global emissions.
17
59530
4246
ومسؤولة عن ما يقرب من 8٪ من إجمالي الانبعاثات العالمية.
01:03
If we're going to solve global warming,
18
63800
2276
إذا كنا سنحل مشكلة الاحتباس الحراري،
01:06
innovation in both cement production and carbon utilization
19
66100
4769
فإن الابتكار في إنتاج الإسمنت
واستغلال العادم الكربوني ضروري للغاية.
01:10
is absolutely necessary.
20
70893
2113
01:13
Now, to make concrete, you mix cement with stone, sand, and other ingredients,
21
73030
5986
لصنع الخرسانة، تخلط الإسمنت
بالحجر والرمل ومكونات أخرى،
01:19
throw in a bunch of water, and then wait for it to harden or cure.
22
79040
4266
وأضف بعض الماء،
ثم انتظر حتى تتصلب أو تجف.
01:23
With precast products like pavers and blocks,
23
83330
3006
مع منتجات سابقة الصب مثل الرصف والكتل،
01:26
you might shoot steam into the curing chamber
24
86360
2146
قد تطلق البخار في غرفة المعالجة
01:28
to try to accelerate the curing process.
25
88530
2406
لمحاولة تسريع عملية المعالجة.
01:30
For buildings, roads, and bridges,
26
90960
2367
بالنسبة للمباني والطرق والجسور،
01:33
we pour what's called ready-mix concrete into a mold on the job site
27
93351
4305
نصب ما يسمى بالخرسانة الجاهزة في قالب
في موقع العمل وننتظر حتى يجف بمرور الوقت.
01:37
and wait for it to cure over time.
28
97680
2096
01:39
Now, for over 50 years, scientists believed
29
99800
3498
على مدى أكثر من 50 عامًا،
اعتقد العلماء أنهم إذا عالجوا الخرسانة بثاني أكسيد الكربون
01:43
that if they cured concrete with CO2 instead of water,
30
103322
4224
بدلًا من الماء، سيكون أكثر متانة،
01:47
it would be more durable,
31
107570
1496
01:49
but they were hamstrung by Portland cement's chemistry.
32
109090
2636
لكن عرقلتهم كيمياء الإسمنت البورتلاندي.
01:51
You see, it likes to react with both water and CO2,
33
111750
3488
فهو يحب التفاعل مع كل من الماء وثاني أكسيد الكربون،
01:55
and those conflicting chemistries just don't make for very good concrete.
34
115262
4224
وتلك الكيميائيات المتضاربة
لا تصنع خرسانة عالية الجودة.
01:59
So we came up with a new cement chemistry.
35
119510
2126
لذلك، توصلنا إلى خلطة كيميائية إسمنتية جديدة.
02:01
We use the same equipment and raw materials,
36
121660
2696
نستخدم نفس المعدات والمواد الخام،
02:04
but we use less limestone,
37
124380
1806
لكننا نستخدم كميات أقل من الحجر الجيري
02:06
and we fire the kiln at a lower temperature,
38
126210
2516
ونشعل الفرن بدرجة حرارة منخفضة،
02:08
resulting in up to a 30 percent reduction in CO2 emissions.
39
128750
3896
فيؤدي إلى خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة تصل إلى 30٪.
02:12
Our cement doesn't react with water.
40
132670
2106
الإسمنت لدينا لا يتفاعل مع الماء.
02:14
We cure our concrete with CO2,
41
134800
2667
نعالج الخرسانة باستخدام ثاني أكسيد الكربون،
02:17
and we get that CO2 by capturing waste gas
42
137491
3415
ونحصل على ثاني أكسيد الكربون عن طريق التقاط الغازات العادمة
02:20
from industrial facilities like ammonia plants or ethanol plants
43
140930
4956
من المنشآت الصناعية
مثل مصانع الأمونيا أو مصانع الإيثانول
02:25
that otherwise would've been released into the atmosphere.
44
145910
2766
الذي لولا ذلك لكان قد أُطلق في الغلاف الجوي.
02:28
During curing, the chemical reaction with our cement breaks apart the CO2,
45
148700
5246
أثناء المعالجة، التفاعل الكيميائي مع الإسمنت
يفكك ثاني أكسيد الكربون،
02:33
capturing the carbon to make limestone,
46
153970
2546
ويلتقط الكربون لصنع الحجر الجيري،
02:36
and that limestone's used to bind the concrete together.
47
156540
3746
ويُستخدم هذا الحجر الجيري لربط الخرسانة ببعضها البعض.
02:40
Now, if a bridge made out of our concrete were ever demolished,
48
160310
3596
إذا كان هناك جسر مصنوع من خرسانتنا
وهُدم في أي وقت،
02:43
there's no fear of the CO2 being emitted because it doesn't exist any longer.
49
163930
5046
فلا يوجد خوف من انبعاث ثاني أكسيد الكربون
لأنه لم يعد موجودًا.
02:49
When you combine the emissions reduction during cement production
50
169000
3706
عندما نجمع تقليل الانبعاثات أثناء إنتاج الإسمنت
02:52
with the CO2 consumption during concrete curing,
51
172730
3601
مع استهلاك ثاني أكسيد الكربون أثناء معالجة الخرسانة،
02:56
we reduce cement's carbon footprint by up to 70 percent.
52
176355
4144
فإننا نقلل البصمة الكربونية للإسمنت بنسبة تصل إلى 70٪.
03:00
And because we don't consume water, we also save trillions of liters of water.
53
180523
4563
ولأننا لا نستهلك الماء،
فإننا نوفر أيضًا تريليونات من لترات الماء.
03:05
Now, convincing a 2,000-year-old industry
54
185110
3106
إنّ إقناع صناعة عمرها 2000 سنة
03:08
that hasn't evolved much over the last 200 years,
55
188240
3099
لم تتطور كثيرًا خلال الـ200 عام الماضية
03:11
is not easy;
56
191363
1333
ليس بالأمر السهل،
03:12
but there are lots of new and existing industry players
57
192720
3496
ولكن هناك الكثير من الميزات الجديدة والجهات الفاعلة الحالية في الصناعة
03:16
that are attacking that challenge.
58
196240
1786
تحاول تخطي هذا التحدي.
03:18
Our strategy is to ease adoption
59
198050
2306
استراتيجيتنا هي تسهيل التبني
03:20
by seeking solutions that go beyond just sustainability.
60
200380
3914
من خلال البحث عن حلول تتجاوز مجرد الاستدامة.
03:24
We use the same processes, raw material, and equipment
61
204318
3168
نحن نستخدم نفس العمليات والمواد الخام والمعدات
03:27
that's used to make traditional concrete,
62
207510
2286
المستخدمة لصنع الخرسانة التقليدية،
03:29
but our new cement makes concrete cured with CO2
63
209820
3516
لكن الإسمنت الجديد يجعل الخرسانة المعالجة من ثاني أكسيد الكربون
03:33
that is stronger, more durable, lighter in color,
64
213360
3766
أقوى، وأكثر متانة، وأخف في اللون،
03:37
and it cures in 24 hours instead of 28 days.
65
217150
4376
وتُعالَج خلال 24 ساعة بدلًا من 28 يومًا.
03:41
Our new technology for ready-mix
66
221550
1976
إنّ تقنيتنا الجديدة للخرسانة الجاهزة قيد الاختبار والتطبيق في البنيات التحتية،
03:43
is in testing and infrastructure applications,
67
223550
2426
03:46
and we've pushed our research even further
68
226000
2690
وقد دفعنا أبحاثنا إلى أبعد من ذلك
03:48
to develop a concrete that may become a carbon sink.
69
228714
3022
لتطوير خرسانة قد تصبح بالوعة لتصريف الكربون.
03:51
That means that we will consume more CO2 than is emitted during cement production.
70
231760
5366
هذا يعني أننا سنستهلك نسبة من ثاني أكسيد الكربون تفوق ما ينبعث أثناء إنتاج الإسمنت.
03:57
Since we can't use CO2 gas at a construction site,
71
237150
3216
ونظرًا لأنه لا يمكننا استخدام غاز ثاني أكسيد الكربون في موقع البناء،
04:00
we knew we had to deliver it to our concrete
72
240390
2376
تحتّم علينا تزويد الخرسانة به
04:02
in either a solid or liquid form.
73
242790
2026
في صورة صلبة أو سائلة.
04:04
So we've been partnering with companies that are taking waste CO2
74
244840
4171
لذا، فقد دخلنا في شراكة مع الشركات التي تأخذ نفايات ثاني أكسيد الكربون
وتحولها إلى مجموعة مفيدة من المواد الكيميائية
04:09
and transforming it into a useful family of chemicals
75
249035
3426
04:12
like oxalic acid or citric acid,
76
252485
2491
مثل حمض الأكساليك أو حمض الستريك،
04:15
the same one you use in orange juice.
77
255000
2076
نفس الحمض الذي تستخدمه في عصير البرتقال.
04:17
When that acid reacts with our cement,
78
257100
2006
عندما يتفاعل هذا الحمض مع الإسمنت لدينا،
04:19
we can pack in as much as four times more carbon into the concrete,
79
259130
4286
يمكننا حقن ما يصل إلى أربعة أضعاف الكربون في الخرسانة،
04:23
making it carbon negative.
80
263440
1746
مما يجعلها سالبة الكربون.
04:25
That means that for a one-kilometer road section, we would consume more CO2
81
265210
4896
هذا يعني أنه بالنسبة لجزء من الطريق، يبلغ طوله كيلومترًا واحدًا،
سوف نستهلك ثاني أكسيد كربون أكثر مما تستهلكه 100 ألف شجرة خلال عام واحد.
04:30
than almost a 100,000 trees do during one year.
82
270130
3736
04:33
So thanks to chemistry and waste CO2,
83
273890
3086
بفضل الكيمياء ونفايات ثاني أكسيد الكربون،
04:37
we're trying to convert the concrete industry,
84
277000
2356
نحن نحاول عمل نقلة نوعية في صناعة الخرسانة،
04:39
the second-most-used material on the planet,
85
279380
3466
ثاني أكثر المواد استخدامًا على هذا الكوكب،
04:42
into a carbon sink for the planet.
86
282870
2809
بتحويله إلى مصرف للكربون من أجل كوكب الأرض.
04:46
Thank you.
87
286500
1190
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7