How we could make carbon-negative concrete | Tom Schuler

70,552 views ・ 2021-01-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻译人员: TED Translators Admin 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Concrete is all around us,
1
13000
1944
我们身边处处是混凝土,
00:14
but most of us don't even notice that it's there.
2
14968
2818
不过多数人不会注意到它的存在。
00:17
We use concrete to build our roads, buildings, bridges, airports;
3
17810
4046
我们使用混凝土来建造道路、 建筑物、桥、机场;
00:21
it's everywhere.
4
21880
1183
可以说, 混凝土无处不在。
水是唯一比混凝土更常用的资源。
00:23
The only resource we use more than concrete is water.
5
23087
3039
00:26
And with population growth and urbanization,
6
26150
2496
随着人口增长和城市化的发展,
00:28
we're going to need concrete more than ever.
7
28670
2063
我们比以往更需要混凝土。
00:30
But there's a problem.
8
30757
1419
但这里有一个问题:
水泥是一种把混凝土 粘合在一起的胶浆。
00:32
Cement's the glue that holds concrete together.
9
32200
3486
00:35
And to make cement,
10
35710
1478
要制造水泥,
00:37
you burn limestone with other ingredients in a kiln at very high temperatures.
11
37212
5394
需要将石灰石和其他材料 放入窑炉内进行高温烧制。
00:42
One of the byproducts of that process is carbon dioxide, or CO2.
12
42630
4236
这一过程产生的副产品之一 就是二氧化碳,即 CO2。
00:46
For every ton of cement that's manufactured,
13
46890
2976
每制造一吨水泥,
00:49
almost a ton of CO2 is emitted into the atmosphere.
14
49890
3986
就有约一吨二氧化碳 释放到大气中。
00:53
As a result,
15
53900
1157
结果就是,
水泥工业成为了 第二大工业二氧化碳排放源,
00:55
the cement industry is the second-largest industrial emitter of CO2,
16
55081
4425
00:59
responsible for almost eight percent of total global emissions.
17
59530
4246
约占全球二氧化碳排放量的 8%。
01:03
If we're going to solve global warming,
18
63800
2276
如果要解决全球变暖问题,
01:06
innovation in both cement production and carbon utilization
19
66100
4769
我们就必须在水泥制造 和碳利用方面
01:10
is absolutely necessary.
20
70893
2113
进行创新。
01:13
Now, to make concrete, you mix cement with stone, sand, and other ingredients,
21
73030
5986
要制造混凝土,需要将水泥 与石头、沙土和其他材料混合,
01:19
throw in a bunch of water, and then wait for it to harden or cure.
22
79040
4266
加入大量的水, 然后等待它固化。
01:23
With precast products like pavers and blocks,
23
83330
3006
使用像路砖或砌块 这样的预制产品,
01:26
you might shoot steam into the curing chamber
24
86360
2146
可以将蒸汽喷进凝固室里,
01:28
to try to accelerate the curing process.
25
88530
2406
以加快混凝土凝固。
01:30
For buildings, roads, and bridges,
26
90960
2367
对于建筑物、道路和桥梁,
01:33
we pour what's called ready-mix concrete into a mold on the job site
27
93351
4305
我们会在施工现场 将预搅拌混凝土倒入模具,
01:37
and wait for it to cure over time.
28
97680
2096
然后等待它固化。
01:39
Now, for over 50 years, scientists believed
29
99800
3498
50 多年来,科学家始终相信,
如果用二氧化碳,而不是水, 来固化混凝土,
01:43
that if they cured concrete with CO2 instead of water,
30
103322
4224
混凝土就会更耐用,
01:47
it would be more durable,
31
107570
1496
01:49
but they were hamstrung by Portland cement's chemistry.
32
109090
2636
但这一想法受制于生产 波特兰水泥时的化学反应。
01:51
You see, it likes to react with both water and CO2,
33
111750
3488
水泥与水和二氧化碳 都能产生反应,
01:55
and those conflicting chemistries just don't make for very good concrete.
34
115262
4224
这些相互竞争的化学反应 并不能制作出优质的混凝土。
01:59
So we came up with a new cement chemistry.
35
119510
2126
于是,我们设计了 一种新的水泥化学反应。
02:01
We use the same equipment and raw materials,
36
121660
2696
我们使用相同的设备和原料,
02:04
but we use less limestone,
37
124380
1806
但减少了石灰石的用量,
02:06
and we fire the kiln at a lower temperature,
38
126210
2516
并降低了窑炉的烧制温度,
02:08
resulting in up to a 30 percent reduction in CO2 emissions.
39
128750
3896
结果,二氧化碳的排放量 减少了 30%。
02:12
Our cement doesn't react with water.
40
132670
2106
我们的水泥不会与水产生反应。
02:14
We cure our concrete with CO2,
41
134800
2667
我们用二氧化碳固化这种混凝土,
02:17
and we get that CO2 by capturing waste gas
42
137491
3415
而这些二氧化碳来自工业设施, 比如合成氨厂或乙醇厂
02:20
from industrial facilities like ammonia plants or ethanol plants
43
140930
4956
所排出的废气,
02:25
that otherwise would've been released into the atmosphere.
44
145910
2766
从而避免了这些废气 被排放到大气中。
02:28
During curing, the chemical reaction with our cement breaks apart the CO2,
45
148700
5246
在固化期间,我们的水泥 所产生的化学反应会分解二氧化碳,
02:33
capturing the carbon to make limestone,
46
153970
2546
并利用捕捉到的碳制造石灰石,
02:36
and that limestone's used to bind the concrete together.
47
156540
3746
将混凝土粘合在一起。
02:40
Now, if a bridge made out of our concrete were ever demolished,
48
160310
3596
如果使用我们的混凝土 搭建的桥被摧毁了,
02:43
there's no fear of the CO2 being emitted because it doesn't exist any longer.
49
163930
5046
也不用担心它会释放二氧化碳, 因为二氧化碳早就不见踪影了。
02:49
When you combine the emissions reduction during cement production
50
169000
3706
如果将水泥生产过程中 减少的碳排放
02:52
with the CO2 consumption during concrete curing,
51
172730
3601
与混凝土固化过程中消耗的 二氧化碳结合起来,
02:56
we reduce cement's carbon footprint by up to 70 percent.
52
176355
4144
水泥的碳足迹最多可降低 70%。
03:00
And because we don't consume water, we also save trillions of liters of water.
53
180523
4563
而且这个过程不消耗水源, 所以还能节省上万亿升的水。
03:05
Now, convincing a 2,000-year-old industry
54
185110
3106
不过,要说服 一个拥有 2000 年历史,
03:08
that hasn't evolved much over the last 200 years,
55
188240
3099
但在过去的 200 年里 没有多大发展的行业进行变革
03:11
is not easy;
56
191363
1333
并不容易,
03:12
but there are lots of new and existing industry players
57
192720
3496
好在目前有许多新的 和现有的业内机构
03:16
that are attacking that challenge.
58
196240
1786
正在努力应对这一挑战。
03:18
Our strategy is to ease adoption
59
198050
2306
我们的策略是简化方案,
03:20
by seeking solutions that go beyond just sustainability.
60
200380
3914
寻找超越可持续性的解决方案。
03:24
We use the same processes, raw material, and equipment
61
204318
3168
我们采用了传统水泥的
03:27
that's used to make traditional concrete,
62
207510
2286
制作过程、原料和设备,
03:29
but our new cement makes concrete cured with CO2
63
209820
3516
我们的新型水泥使用二氧化碳 进行固化,得到的混凝土
03:33
that is stronger, more durable, lighter in color,
64
213360
3766
更坚固耐用,颜色也更淡,
03:37
and it cures in 24 hours instead of 28 days.
65
217150
4376
能在 24 小时内凝固, 而不再需要 28 天。
03:41
Our new technology for ready-mix
66
221550
1976
我们用于制作 预搅拌混凝土的新技术
03:43
is in testing and infrastructure applications,
67
223550
2426
尚处于测试和基础设施应用阶段,
03:46
and we've pushed our research even further
68
226000
2690
而且我们进一步推动了相关研究,
03:48
to develop a concrete that may become a carbon sink.
69
228714
3022
希望能开发出 一种可以用作碳汇的混凝土。
03:51
That means that we will consume more CO2 than is emitted during cement production.
70
231760
5366
这意味着,我们在制作水泥期间, 消耗的二氧化碳会比排放的更多。
03:57
Since we can't use CO2 gas at a construction site,
71
237150
3216
鉴于我们无法在施工地 使用二氧化碳,
04:00
we knew we had to deliver it to our concrete
72
240390
2376
所以必须将二氧化碳以固态 或液态形式
04:02
in either a solid or liquid form.
73
242790
2026
注入混凝土中。
04:04
So we've been partnering with companies that are taking waste CO2
74
244840
4171
我们一直在与一些公司合作,
把二氧化碳废料转化成 一系列有用的化学物质,
04:09
and transforming it into a useful family of chemicals
75
249035
3426
04:12
like oxalic acid or citric acid,
76
252485
2491
比如草酸或柠檬酸,
04:15
the same one you use in orange juice.
77
255000
2076
跟我们在橙汁里添加的一样。
04:17
When that acid reacts with our cement,
78
257100
2006
当这种酸性物质 与我们的水泥产生反应,
04:19
we can pack in as much as four times more carbon into the concrete,
79
259130
4286
我们能将相当于 四倍的二氧化碳注入混凝土,
使它变成碳负性。
04:23
making it carbon negative.
80
263440
1746
04:25
That means that for a one-kilometer road section, we would consume more CO2
81
265210
4896
这就意味着, 对于一个一公里的路段,
我们所消耗的二氧化碳比 10 万棵树 在一年内消耗的还要多。
04:30
than almost a 100,000 trees do during one year.
82
270130
3736
04:33
So thanks to chemistry and waste CO2,
83
273890
3086
利用化学反应和二氧化碳废气,
04:37
we're trying to convert the concrete industry,
84
277000
2356
我们正试图将混凝土,
04:39
the second-most-used material on the planet,
85
279380
3466
这个地球上用量第二大的材料,
04:42
into a carbon sink for the planet.
86
282870
2809
转变为地球的碳汇。
04:46
Thank you.
87
286500
1190
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog