How we could make carbon-negative concrete | Tom Schuler

68,861 views ・ 2021-01-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Traductor: TED Translators Admin Revisor: Sebastian Betti
00:13
Concrete is all around us,
1
13000
1944
El hormigón nos rodea,
00:14
but most of us don't even notice that it's there.
2
14968
2818
pero la mayoría ni siquiera sabemos de que está ahí.
00:17
We use concrete to build our roads, buildings, bridges, airports;
3
17810
4046
Usamos hormigón para construir carreteras, edificios,
puentes, aeropuertos; está en todas partes.
00:21
it's everywhere.
4
21880
1183
El único recurso que usamos más que el hormigón es el agua.
00:23
The only resource we use more than concrete is water.
5
23087
3039
00:26
And with population growth and urbanization,
6
26150
2496
Y con el crecimiento demográfico y la urbanización,
00:28
we're going to need concrete more than ever.
7
28670
2063
necesitaremos hormigón más que nunca.
00:30
But there's a problem.
8
30757
1419
Pero hay un problema.
00:32
Cement's the glue that holds concrete together.
9
32200
3486
El cemento es el pegamento que mantiene unido el hormigón.
00:35
And to make cement,
10
35710
1478
Y, para hacer cemento, quemas piedra caliza
00:37
you burn limestone with other ingredients in a kiln at very high temperatures.
11
37212
5394
con otros ingredientes en un horno a muy altas temperaturas.
00:42
One of the byproducts of that process is carbon dioxide, or CO2.
12
42630
4236
Uno de los subproductos de ese proceso es el dióxido de carbono, o CO2.
00:46
For every ton of cement that's manufactured,
13
46890
2976
Por cada tonelada de cemento que se fabrica,
00:49
almost a ton of CO2 is emitted into the atmosphere.
14
49890
3986
se libera a la atmósfera casi una tonelada de CO2.
00:53
As a result,
15
53900
1157
Como resultado,
la industria del cemento es el segundo mayor emisor industrial de CO2,
00:55
the cement industry is the second-largest industrial emitter of CO2,
16
55081
4425
00:59
responsible for almost eight percent of total global emissions.
17
59530
4246
responsable de casi el 8 % de las emisiones mundiales totales.
01:03
If we're going to solve global warming,
18
63800
2276
Si vamos a resolver el calentamiento global
01:06
innovation in both cement production and carbon utilization
19
66100
4769
será absolutamente necesario innovar en producción de cemento
01:10
is absolutely necessary.
20
70893
2113
y utilización del carbono.
01:13
Now, to make concrete, you mix cement with stone, sand, and other ingredients,
21
73030
5986
Para hacer hormigón, mezclas cemento, piedra, arena y otros ingredientes,
01:19
throw in a bunch of water, and then wait for it to harden or cure.
22
79040
4266
echas un montón de agua, y esperas a que se endurezca, o cure.
01:23
With precast products like pavers and blocks,
23
83330
3006
Con productos prefabricados como adoquines y bloques
01:26
you might shoot steam into the curing chamber
24
86360
2146
se podría disparar vapor a la cámara de curado
01:28
to try to accelerate the curing process.
25
88530
2406
para intentar acelerar el proceso de curado.
01:30
For buildings, roads, and bridges,
26
90960
2367
Para edificios, carreteras y puentes, vertemos lo que se llama
01:33
we pour what's called ready-mix concrete into a mold on the job site
27
93351
4305
hormigón premezclado en un molde en el lugar de trabajo
01:37
and wait for it to cure over time.
28
97680
2096
y esperamos a que se cure con tiempo.
01:39
Now, for over 50 years, scientists believed
29
99800
3498
Ahora, durante 50 años,
los científicos creyeron que si curaban
01:43
that if they cured concrete with CO2 instead of water,
30
103322
4224
el hormigón con CO2 en lugar de agua, sería más duradero; pero se paralizaron
01:47
it would be more durable,
31
107570
1496
01:49
but they were hamstrung by Portland cement's chemistry.
32
109090
2636
con el compuesto químico del cemento de Portland.
01:51
You see, it likes to react with both water and CO2,
33
111750
3488
Verán, le gusta reaccionar tanto al agua como al CO2,
01:55
and those conflicting chemistries just don't make for very good concrete.
34
115262
4224
y esas químicas conflictivas no hacen muy buen hormigón.
01:59
So we came up with a new cement chemistry.
35
119510
2126
Y, se nos ocurrió un nuevo compuesto químico del cemento.
02:01
We use the same equipment and raw materials,
36
121660
2696
Usamos los mismos equipos y materias primas,
02:04
but we use less limestone,
37
124380
1806
pero menos piedra caliza
02:06
and we fire the kiln at a lower temperature,
38
126210
2516
y encendemos el horno a menor temperatura,
02:08
resulting in up to a 30 percent reduction in CO2 emissions.
39
128750
3896
reduciendo en hasta un 30 % las emisiones de CO2.
02:12
Our cement doesn't react with water.
40
132670
2106
Nuestro cemento no reacciona con el agua.
02:14
We cure our concrete with CO2,
41
134800
2667
Curamos nuestro hormigón con CO2,
02:17
and we get that CO2 by capturing waste gas
42
137491
3415
y obtenemos ese CO2 capturando gas residual
02:20
from industrial facilities like ammonia plants or ethanol plants
43
140930
4956
de instalaciones industriales como plantas de amoniaco o etanol,
02:25
that otherwise would've been released into the atmosphere.
44
145910
2766
que de otro modo se habría liberado a la atmósfera.
02:28
During curing, the chemical reaction with our cement breaks apart the CO2,
45
148700
5246
Durante el curado, la reacción química con nuestro cemento rompe el CO2,
02:33
capturing the carbon to make limestone,
46
153970
2546
capturando el carbono para hacer piedra caliza,
02:36
and that limestone's used to bind the concrete together.
47
156540
3746
y esa piedra caliza se usa para ligar el hormigón.
02:40
Now, if a bridge made out of our concrete were ever demolished,
48
160310
3596
Ahora, si se demoliera un puente hecho de nuestro hormigón
02:43
there's no fear of the CO2 being emitted because it doesn't exist any longer.
49
163930
5046
no existe temor de emitir CO2 porque ya no existe.
Cuando se combina la reducción de emisiones en la producción de cemento
02:49
When you combine the emissions reduction during cement production
50
169000
3706
02:52
with the CO2 consumption during concrete curing,
51
172730
3601
con el consumo de CO2 durante el curado del hormigón,
02:56
we reduce cement's carbon footprint by up to 70 percent.
52
176355
4144
reducimos la huella de carbono del cemento hasta en un 70 %.
03:00
And because we don't consume water, we also save trillions of liters of water.
53
180523
4563
Y como no consumimos agua, también ahorramos billones de litros de agua.
03:05
Now, convincing a 2,000-year-old industry
54
185110
3106
Ahora, convencer a una industria de 2000 años
03:08
that hasn't evolved much over the last 200 years,
55
188240
3099
que no ha evolucionado mucho en los últimos 200,
03:11
is not easy;
56
191363
1333
no es fácil;
03:12
but there are lots of new and existing industry players
57
192720
3496
pero hay muchas novedades y actores de la industria existentes
03:16
that are attacking that challenge.
58
196240
1786
que están abordando ese desafío.
03:18
Our strategy is to ease adoption
59
198050
2306
Nuestra estrategia es facilitar la adopción
03:20
by seeking solutions that go beyond just sustainability.
60
200380
3914
buscando soluciones que vayan más allá de la sostenibilidad.
03:24
We use the same processes, raw material, and equipment
61
204318
3168
Utilizamos los mismos procesos, materia prima y equipamiento
03:27
that's used to make traditional concrete,
62
207510
2286
que se utiliza para hacer hormigón tradicional,
03:29
but our new cement makes concrete cured with CO2
63
209820
3516
pero nuestro nuevo cemento hace que el hormigón curado con CO2
03:33
that is stronger, more durable, lighter in color,
64
213360
3766
sea más fuerte, más duradero, de color más claro,
03:37
and it cures in 24 hours instead of 28 days.
65
217150
4376
y se cure en 24 horas en lugar de hacerlo en 28 días.
03:41
Our new technology for ready-mix
66
221550
1976
Nuestra nueva tecnología para hormigón premezclado
03:43
is in testing and infrastructure applications,
67
223550
2426
está en aplicaciones de prueba e infraestructura,
03:46
and we've pushed our research even further
68
226000
2690
y hemos impulsado nuestra investigación aún más
03:48
to develop a concrete that may become a carbon sink.
69
228714
3022
para desarrollar un hormigón que pueda ser un sumidero de carbono.
03:51
That means that we will consume more CO2 than is emitted during cement production.
70
231760
5366
Eso significa que consumiremos más CO2 del emitido en la producción de cemento.
03:57
Since we can't use CO2 gas at a construction site,
71
237150
3216
Como no podemos usar gas CO2 en un sitio de construcción,
04:00
we knew we had to deliver it to our concrete
72
240390
2376
sabíamos que teníamos que entregarlo a nuestro hormigón
04:02
in either a solid or liquid form.
73
242790
2026
en forma sólida o líquida.
04:04
So we've been partnering with companies that are taking waste CO2
74
244840
4171
Entonces nos asociamos con empresas que transforman CO2 residual
en una familia útil de productos químicos
04:09
and transforming it into a useful family of chemicals
75
249035
3426
04:12
like oxalic acid or citric acid,
76
252485
2491
como ácido oxálico o ácido cítrico,
el mismo que se usa en el jugo de naranja.
04:15
the same one you use in orange juice.
77
255000
2076
Cuando ese ácido reacciona con nuestro cemento,
04:17
When that acid reacts with our cement,
78
257100
2006
04:19
we can pack in as much as four times more carbon into the concrete,
79
259130
4286
podemos empacar en el hormigón hasta cuatro veces más carbono
04:23
making it carbon negative.
80
263440
1746
haciéndolo carbono negativo.
04:25
That means that for a one-kilometer road section, we would consume more CO2
81
265210
4896
Eso significa que, para un tramo de carretera de 1 Km, consumiríamos más CO2
04:30
than almost a 100,000 trees do during one year.
82
270130
3736
que el que consumen unos 100 000 árboles durante un año.
04:33
So thanks to chemistry and waste CO2,
83
273890
3086
Entonces, gracias a la química y al CO2 residual,
04:37
we're trying to convert the concrete industry,
84
277000
2356
intentamos convertir la industria del hormigón,
04:39
the second-most-used material on the planet,
85
279380
3466
el segundo material más utilizado en el planeta,
04:42
into a carbon sink for the planet.
86
282870
2809
en un sumidero de carbono para el planeta.
04:46
Thank you.
87
286500
1190
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7