How we could make carbon-negative concrete | Tom Schuler

68,861 views ・ 2021-01-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
Concrete is all around us,
1
13000
1944
Beton her yerde, ancak çoğumuz
00:14
but most of us don't even notice that it's there.
2
14968
2818
orada olduğunu fark etmiyoruz bile.
00:17
We use concrete to build our roads, buildings, bridges, airports;
3
17810
4046
Yol, bina, köprü, hava alanı inşa etmek için kullanıyoruz,
00:21
it's everywhere.
4
21880
1183
her yerde.
00:23
The only resource we use more than concrete is water.
5
23087
3039
Betondan çok kullandığımız tek kaynak su.
00:26
And with population growth and urbanization,
6
26150
2496
Nüfus artışı ve kentleşme ile birlikte betona
00:28
we're going to need concrete more than ever.
7
28670
2063
her zamankinden daha fazla ihtiyacımız olacak.
00:30
But there's a problem.
8
30757
1419
Ama bir problem var.
00:32
Cement's the glue that holds concrete together.
9
32200
3486
Çimento, betonu bir arada tutan yapıştırıcı.
00:35
And to make cement,
10
35710
1478
O çimentoyu yapmak için kireç taşı
00:37
you burn limestone with other ingredients in a kiln at very high temperatures.
11
37212
5394
diğer malzemelerle birlikte fırında, yüksek sıcaklıkta yakılır.
00:42
One of the byproducts of that process is carbon dioxide, or CO2.
12
42630
4236
Bu işlemin yan ürünlerinden biri karbondioksit - yani CO2.
00:46
For every ton of cement that's manufactured,
13
46890
2976
Üretilen her ton çimento için
00:49
almost a ton of CO2 is emitted into the atmosphere.
14
49890
3986
atmosfere neredeyse bir ton CO2 salınır.
00:53
As a result,
15
53900
1157
Sonuç olarak,
00:55
the cement industry is the second-largest industrial emitter of CO2,
16
55081
4425
çimento endüstrisi, toplam küresel emisyonların neredeyse
00:59
responsible for almost eight percent of total global emissions.
17
59530
4246
yüzde sekizinden sorumlu ikinci en büyük endüstriyel CO2 yayıcısı olur.
01:03
If we're going to solve global warming,
18
63800
2276
Küresel ısınmayı çözeceksek
01:06
innovation in both cement production and carbon utilization
19
66100
4769
hem çimento üretiminde hem de karbon kullanımında
01:10
is absolutely necessary.
20
70893
2113
yenilik kesinlikle gerekli.
01:13
Now, to make concrete, you mix cement with stone, sand, and other ingredients,
21
73030
5986
Şimdi beton yapmak için, çimentoyu taş, kum ve diğer malzemelerle karıştırın,
01:19
throw in a bunch of water, and then wait for it to harden or cure.
22
79040
4266
bir miktar su koyup sertleşmesini veya kürleşmesini bekleyin.
01:23
With precast products like pavers and blocks,
23
83330
3006
Kaldırım taşları ve bloklar gibi önyapım ürünlerde,
01:26
you might shoot steam into the curing chamber
24
86360
2146
kürleme sürecini hızlandırmak için
01:28
to try to accelerate the curing process.
25
88530
2406
kürleme odasına buhar püskürtebilirsiniz.
01:30
For buildings, roads, and bridges,
26
90960
2367
Binalar, yollar ve köprüler için
01:33
we pour what's called ready-mix concrete into a mold on the job site
27
93351
4305
şantiyedeki bir kalıba hazır beton denen şey dökülüp
01:37
and wait for it to cure over time.
28
97680
2096
zamanla kürlenmesi beklenir.
01:39
Now, for over 50 years, scientists believed
29
99800
3498
50 yıldan fazla bir süredir bilim insanları,
01:43
that if they cured concrete with CO2 instead of water,
30
103322
4224
betonu su yerine CO2 ile kürlerlerse
daha dayanıklı olacağına inanıyorlardı,
01:47
it would be more durable,
31
107570
1496
ancak Portland çimentosunun kimyası tarafından engelleniyorlardı.
01:49
but they were hamstrung by Portland cement's chemistry.
32
109090
2636
01:51
You see, it likes to react with both water and CO2,
33
111750
3488
Hem su hem de CO2 ile reaksiyona girmeyi seviyor
01:55
and those conflicting chemistries just don't make for very good concrete.
34
115262
4224
ve bu çelişkili kimyalar çok iyi beton yapmıyor.
01:59
So we came up with a new cement chemistry.
35
119510
2126
Bu yüzden yeni bir çimento yapısı bulduk.
02:01
We use the same equipment and raw materials,
36
121660
2696
Aynı ekipmanı ve hammaddeleri kullanıyoruz,
02:04
but we use less limestone,
37
124380
1806
ancak daha az kireç taşı kullanıyoruz
02:06
and we fire the kiln at a lower temperature,
38
126210
2516
ve fırını daha düşük bir sıcaklıkta ateşleyerek
02:08
resulting in up to a 30 percent reduction in CO2 emissions.
39
128750
3896
CO2 emisyonlarında yüzde 30'a varan azalma sağlıyoruz.
02:12
Our cement doesn't react with water.
40
132670
2106
Çimentomuz su ile reaksiyona girmez.
02:14
We cure our concrete with CO2,
41
134800
2667
Betonumuzu CO2 ile kürleriz
02:17
and we get that CO2 by capturing waste gas
42
137491
3415
ve bu CO2'yi, aksi takdirde
02:20
from industrial facilities like ammonia plants or ethanol plants
43
140930
4956
atmosfere salınacak olan amonyak tesisleri veya etanol tesisleri gibi
02:25
that otherwise would've been released into the atmosphere.
44
145910
2766
endüstriyel tesislerden gelen atık gazı tutarak elde ederiz.
02:28
During curing, the chemical reaction with our cement breaks apart the CO2,
45
148700
5246
Kürleme sırasında, çimento ile kimyasal reaksiyon CO2'yi parçalar,
02:33
capturing the carbon to make limestone,
46
153970
2546
karbonu kireç taşı yapmak için tutar
02:36
and that limestone's used to bind the concrete together.
47
156540
3746
ve bu kireç taşı betonu kaynaştırmak için kullanılır.
02:40
Now, if a bridge made out of our concrete were ever demolished,
48
160310
3596
Betonumuzdan yapılmış bir köprü yıkıldıysa
02:43
there's no fear of the CO2 being emitted because it doesn't exist any longer.
49
163930
5046
CO2 salınımı korkusu yok çünkü CO2 salınımı artık yok.
02:49
When you combine the emissions reduction during cement production
50
169000
3706
Çimento üretimi sırasında emisyon azaltımını
02:52
with the CO2 consumption during concrete curing,
51
172730
3601
beton kürleme sırasındaki CO2 tüketimiyle karşılaştırdığınızda
02:56
we reduce cement's carbon footprint by up to 70 percent.
52
176355
4144
çimentonun karbon ayak izini yüzde 70'e kadar azaltıyoruz.
03:00
And because we don't consume water, we also save trillions of liters of water.
53
180523
4563
Su tüketmediğimiz için trilyonlarca litre su tasarrufu da yapıyoruz.
03:05
Now, convincing a 2,000-year-old industry
54
185110
3106
Son 200 yılda pek gelişmemiş
03:08
that hasn't evolved much over the last 200 years,
55
188240
3099
2.000 yıllık bir endüstriyi ikna etmek
03:11
is not easy;
56
191363
1333
kolay değil,
03:12
but there are lots of new and existing industry players
57
192720
3496
ancak bu zorluğa hamle yapan birçok yeni
03:16
that are attacking that challenge.
58
196240
1786
ve mevcut sektör oyuncusu var.
03:18
Our strategy is to ease adoption
59
198050
2306
Stratejimiz, sürdürülebilirliğin ötesine geçen
03:20
by seeking solutions that go beyond just sustainability.
60
200380
3914
çözümler arayarak benimsemeyi kolaylaştırmak.
03:24
We use the same processes, raw material, and equipment
61
204318
3168
Klasik beton yapımında yapılan işlemlerin, kullanılan ham maddelerin
03:27
that's used to make traditional concrete,
62
207510
2286
ve ekipmanların aynısını kullanıyoruz,
03:29
but our new cement makes concrete cured with CO2
63
209820
3516
ancak yeni çimentomuz daha güçlü, daha dayanıklı,
03:33
that is stronger, more durable, lighter in color,
64
213360
3766
rengi daha açık, CO2 ile beton kürlenmesini sağlıyor
03:37
and it cures in 24 hours instead of 28 days.
65
217150
4376
ve 28 gün yerine 24 saat içinde kürleniyor.
03:41
Our new technology for ready-mix
66
221550
1976
Hazır karışım için yeni teknolojimiz
03:43
is in testing and infrastructure applications,
67
223550
2426
test ve altyapı uygulamalarında
03:46
and we've pushed our research even further
68
226000
2690
ve araştırmamızı karbon kuyusu
03:48
to develop a concrete that may become a carbon sink.
69
228714
3022
haline gelebilecek bir beton geliştirmek için daha da ileriye taşıdık.
03:51
That means that we will consume more CO2 than is emitted during cement production.
70
231760
5366
Bu, çimento üretimi sırasında salınandan fazla CO2 tüketeceğimiz anlamına gelir.
03:57
Since we can't use CO2 gas at a construction site,
71
237150
3216
Bir şantiyede CO2 gazı kullanamadığımız için
04:00
we knew we had to deliver it to our concrete
72
240390
2376
onu betonumuza katı veya sıvı halde
04:02
in either a solid or liquid form.
73
242790
2026
vermemiz gerektiğini biliyorduk.
04:04
So we've been partnering with companies that are taking waste CO2
74
244840
4171
Bu nedenle atık CO2 alan ve onu portakal suyunda kullandığınızla
04:09
and transforming it into a useful family of chemicals
75
249035
3426
aynı olan oksalik asit veya sitrik asit gibi
04:12
like oxalic acid or citric acid,
76
252485
2491
yararlı bir kimyasallar ailesine dönüştüren
04:15
the same one you use in orange juice.
77
255000
2076
şirketlerle ortaklık kuruyoruz.
04:17
When that acid reacts with our cement,
78
257100
2006
Bu asit çimentomuzla reaksiyona girdiğinde
04:19
we can pack in as much as four times more carbon into the concrete,
79
259130
4286
betona dört kat daha fazla karbon ekleyerek
onu karbon negatif hale getirebiliriz.
04:23
making it carbon negative.
80
263440
1746
04:25
That means that for a one-kilometer road section, we would consume more CO2
81
265210
4896
Bu, bir kilometrelik bir yol kesitinde, bir yılda neredeyse 100.000 ağacın
04:30
than almost a 100,000 trees do during one year.
82
270130
3736
tükettiğinden daha fazla CO2 tüketeceğimiz anlamına gelir.
04:33
So thanks to chemistry and waste CO2,
83
273890
3086
Kimya ve atık CO2 sayesinde,
04:37
we're trying to convert the concrete industry,
84
277000
2356
gezegende en çok kullanılan ikinci malzeme olan,
04:39
the second-most-used material on the planet,
85
279380
3466
beton endüstrisini gezegen için
04:42
into a carbon sink for the planet.
86
282870
2809
bir karbon kuyusuna dönüştürmeye çalışıyoruz.
04:46
Thank you.
87
286500
1190
Teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7