How adaptive clothing empowers people with disabilities | Mindy Scheier

82,358 views ・ 2018-02-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rana Al-Mahameed المدقّق: Ahmad Altamimi
00:12
I love fashion.
0
12794
1166
أنا أحب الأزياء.
00:14
I actually go to bed every night thinking about what I'm going to wear
1
14693
3929
إنني حقاً أذهب للفراش كل ليلة وأنا افكر ما الذي سأرتديه
00:18
the next day.
2
18646
1219
في اليوم التالي.
00:20
Clothing transforms me,
3
20549
2443
الملابس تبدلني،
00:23
defines me,
4
23016
1562
تُعرفني،
00:24
gives me confidence.
5
24602
1450
تُعطيني الثقة.
00:26
You may not feel the same way about fashion,
6
26769
2587
لربما لا تشعرون بنفس الطريقة تجاه الأزياء،
00:29
but I bet you have a favorite T-shirt or a pair of jeans that transforms you --
7
29380
6322
ولكني أراهنكم أن لديكم تي شيرت أو جينز يقوم بتحويلكم.
00:35
makes you feel good,
8
35726
1527
يجعلكم تشعرون شعورًا جيد،
00:37
makes you feel confident,
9
37277
1729
يجعلكم تُحسون بالثقة،
00:39
makes you feel like you.
10
39030
1619
يجعلك تشعر كانك أنت.
00:41
When I was younger,
11
41480
1722
عندما كنت أصغر سناً،
00:43
I wanted to be Betsey Johnson.
12
43226
2213
أردت أن أكون بيتسي جونسون.
00:45
I thought we were kindred, crazy-hair spirits together.
13
45463
3343
اعتقدت أننا كنا عشيرة، بأرواح وشعور مجنونة سوياً.
00:49
I did go to fashion design,
14
49415
1958
لقد اتجهت إلى عالم الأزياء،
00:51
I worked in the industry for years
15
51397
2559
وعملت في هذه الصناعة لسنوات
00:53
and loved it.
16
53980
1257
وأحببتها.
00:55
I married,
17
55666
1446
تزوجت،
00:57
I had three kids.
18
57136
1565
أنجبت ثلاثة أطفال.
00:59
But life can be heartbreakingly ironic.
19
59746
3693
ولكن الحياة تستطيع أن تكون ساخرة بطريقة مؤلمة.
01:05
My middle child, Oliver, was born with a rare form of muscular dystrophy,
20
65779
4770
ابني الأوسط، اوليفر، وُلد مع شكل نادر من ضمور العضلات،
01:10
or MD.
21
70573
1153
أو م د.
01:12
MD affects his muscle strength,
22
72173
3557
م د يؤثر على قوة عضلاته،
01:15
his pulmonary system,
23
75754
1503
نظامه الرئوي،
01:17
distorts his body
24
77281
1513
يشوه جسده
01:18
and makes everyday life more challenging than most.
25
78818
3066
ويجعل حياته اليومية أكثر تحدياً من أكثر الناس.
01:22
From the time he could walk,
26
82439
1461
منذ الوقت الذي استطاع المشي،
01:23
which wasn't until about two and a half,
27
83924
1962
والذي لم يحدث قبل أن يبلغ عامان ونصف،
01:25
he had to wear leg braces for stability.
28
85910
2193
كان عليه أن يرتدي دعامة لتثبيت الساق.
01:28
Because he wasn't growing appropriately,
29
88606
2287
لأنه لم يكن ينمو بشكل مناسب،
01:30
he had to wear a feeding tube that was placed on his face.
30
90917
3140
كان عليه أن يضع أنبوب التغذية الذي كان يوضع على وجهه.
01:34
He endured stares, and so did I.
31
94751
2715
لقد صمد بشكل جيد، وأنا أيضاً.
01:38
But my husband Greg and I told him
32
98691
3007
ولكن زوجي جريج وأنا أخبرناه
01:41
that no matter what,
33
101722
1890
أنه بغض النظر عن أي شيء،
01:43
he was just like everybody else.
34
103636
1860
كان مماثل لجميع الأشخاص.
01:46
But everyday tasks for Oliver
35
106916
1955
ولكن المهام اليومية لأوليفر
01:49
that we all take for granted
36
109604
2072
التي أخذناها جميعاً من المسلمات
01:51
were incredibly challenging.
37
111700
1835
كانت تمثل تحدي بشكل لا يصدق.
01:54
That simple act of dressing yourself -- the very thing that I adore --
38
114803
4890
هذا العمل البسيط من إرتداء ملابسك. نفس العمل الذي أوقره.
02:00
was a nightmare for him.
39
120640
1692
كان ككابوس بالنسبة له.
02:03
His form of MD does not affect his mind.
40
123359
2987
نوع ال م د الذي لديه لا يؤثر على دماغه.
02:07
His brain is an A-plus,
41
127083
1976
دماغه في حالة جيدة،
02:09
which means he's acutely aware of his shortcomings.
42
129083
2817
مما يعني أنه يعي فعلاً مواطن ضعفه.
02:12
This became very evident when he started school,
43
132418
3927
وذلك أصبح جلياً جداً عندما بدأ المدرسة،
02:16
and that daily act of dressing yourself was a constant reminder
44
136369
4714
وهذا الفعل الدائم من ارتداء الملابس كان تذكيرًا دائمًا
02:21
of what he could and could not do.
45
141107
2825
بماذا يستطيع أو لا يستطيع فعله.
02:26
So our solution was for Oliver to wear sweatpants every day:
46
146171
4298
فكان الحل لاوليفر هو لبس ملابس رياضية يومياً:
02:30
to school,
47
150493
1168
للمدرسة،
02:31
to parties,
48
151685
1151
للحفلات،
02:32
on vacations --
49
152860
1409
في الإجازات.
02:34
his uniform.
50
154293
1150
الزي الرسمي.
02:36
For special occasions, he would wear proper pants.
51
156331
3639
للمناسبات الخاصة كان يرتدي بنطلونات أكثر ملائمة.
02:39
But many times, because he couldn't manage the button and zipper,
52
159994
3824
ولكن في الكثير من الأحيان، لأنه لم يتمكن من إغلاق الأزرار والسحاب،
02:43
I would have to take him to the men's room,
53
163842
2706
كنت أضطر لأخذه إلى حمام الرجال،
02:46
which was incredibly embarrassing for him
54
166572
2516
وكان الأمر مُحرجاً له بشكل لا يُصدق
02:49
and the other men that were in there.
55
169112
2102
والرجال الآخرون الذين كانوا هناك.
02:51
But them -- I said, "Oh, please. There's nothing I haven't seen before."
56
171238
3595
وكنت أقول لهم: "أرجوكم ليس هناك شيء لم أره من قبل."
02:54
(Laughter)
57
174857
1364
(ضحك)
02:56
For years we muddled through.
58
176245
2383
لسنوات ونحن مضطربين لهذا الأمر.
02:58
But when Oliver was in third grade,
59
178652
2591
ولكن عندما كان أوليفر في الصف الثالث،
03:01
I found out he was more like me than I ever imagined.
60
181267
4753
اكتشفت أنه يشبهني بشكل أكبر مما تخيلته.
03:06
Oliver, too, cared about fashion.
61
186437
2248
أوليفر، أيضاً، يهتم بالأزياء.
03:09
He came home from school one day and said very definitively
62
189490
4038
عاد من المدرسة في أحد الأيام وقال بشكل قاطع جداً
03:13
that he was going to wear jeans to school like everybody else gets to wear.
63
193552
3824
أنه سيرتدي الجينز للمدرسة كما يتمكن كل الأشخاص من ارتدائه.
03:17
Well, I certainly couldn't go to class with him
64
197400
2650
حسناً، لم أتمكن من الذهاب إلى الصف معه
03:20
and take him to the boys' room,
65
200074
1826
وأخذه لغرفة الأولاد،
03:21
but there was no way I was telling my eight-year-old
66
201924
3836
ولكن لم تكن هناك طريقة لإخبار ابني البالغ ثمان سنوات
03:25
that he couldn't wear what he wanted to wear.
67
205784
2265
أنه لا يمكنه ارتداء ما يود ارتداءه.
03:28
So that night,
68
208628
1383
وفي تلك الليلة،
03:30
I MacGyvered the hell out of his jeans.
69
210035
3082
قمت بتعديل الجينز الخاص به.
03:33
I remembered when I was pregnant
70
213800
2546
تذكرت حينما كنت حُبلى
03:36
and unwilling to stop wearing my own favorite pants,
71
216370
3264
وغير راغبة في التوقف عن ارتداء جينزي المُفضل،
03:39
even though I was busting out of them,
72
219658
2020
بالرغم من أنه كان ضيق،
03:41
that rubber-band trick.
73
221702
1620
تلك الخدعة الخاصة بحزام المطاط.
03:43
You moms remember what I'm talking about?
74
223346
2623
ستتذكر أُمهاتكم ما الذي أتحدث عنه؟
03:45
The rubber band through the buttonhole,
75
225993
1859
حزام المطاط الذي يمر من خلال العروة،
03:47
around the button and back?
76
227876
1557
حول الزر ومن ثم يعود؟
03:49
Instant stretch.
77
229457
1277
اتساع فوري.
03:51
So I removed the zipper
78
231358
1526
قُمت بازالة السحاب
03:53
so he could pull it up and down on his own.
79
233837
2364
ليتمكن من سحبه للأعلى والأسفل بنفسه.
03:56
I cut up the side seam of the bottom of his pants
80
236225
3848
قمت بقطع الأجناب في أسفل البنطلون
04:00
to accommodate for his leg braces,
81
240097
2021
لتتسع لدعامات ساقه،
04:02
applied Velcro --
82
242142
1521
وضعت فيلكرو.
04:03
hold your ears, everybody: peel and stick, mind you --
83
243687
3621
اعقدو آذانكم، جميعاً : قشر والعصا، والعقل لك.
04:07
so that it would close around it.
84
247332
1916
بحيث تُغلق من حوله.
04:10
When I showed Oliver my arts and crafts project,
85
250237
3840
عندما عرضت على اوليفر مشروعي الفني،
04:14
he absolutely beamed.
86
254101
2359
ابتهج بدون أي شك.
04:16
He went into school with his head held so high.
87
256939
3178
ذهب إلى المدرسة ورأسه مرفوع جداً.
04:20
Those jeans transformed him.
88
260807
2066
هذا الجينز غيره.
04:23
He was able to get dressed on his own,
89
263392
2718
كان قادراً على ارتداء ملابسه بنفسه،
04:26
he was able to go to the bathroom on his own;
90
266134
2420
وقادراً على الذهاب إلى الحمام بنفسه،
04:28
those jeans gave him confidence.
91
268578
2411
هذا الجينز أعطاه ثقة.
04:31
I didn't realize it at the time,
92
271816
1773
لم أدرك ذلك في وقته،
04:33
but this was my first foray into the world of adaptive clothing.
93
273613
4361
ولكن تلك كانت أول غزواتي إلى عالم الثياب المعدلة.
04:38
Adaptive clothing is defined as clothing designed for people with disabilities,
94
278563
5398
الثياب المعدلة تُصنف كثياب تُصمم للأشخاص المصابين بأي نوع من العجز،
04:43
the elderly
95
283985
1184
الكبار في السن
04:45
and anyone who struggles with dressing themselves.
96
285193
3729
وأي شخص يجد صعوبة في ارتداء ملابسه.
04:49
Adaptive clothing did exist,
97
289694
2386
الملابس المعدلة متواجدة،
04:52
but it was missing that mainstream fashion component.
98
292771
3106
ولكنها كانت تفتقد عنصر الموضة السائدة.
04:56
It was very medicinal and very functional
99
296361
3090
كانت ثياب جداً طبية وعملية
04:59
but not stylish.
100
299475
1429
ولكنها ليست أنيقة.
05:01
And that's a huge problem,
101
301816
1966
وتلك مشكلة كبيرة،
05:03
because what you wear matters.
102
303806
2657
لأن ما ترتديه هو أمر مهم.
05:06
Clothing can affect your mood,
103
306987
2250
الثياب لها القدرة للتأثير على مزاجك،
05:09
your health
104
309261
1151
صحتك
05:10
and your self-esteem.
105
310436
1323
وثقتك في نفسك.
05:12
Now, being a fashion lover, I've known this forever,
106
312354
2824
الآن، كوني محبة للأزياء،
05:15
but scientists actually have a name for it.
107
315202
3113
ولكن العلماء لديهم في الحقيقة اسم له.
05:18
It's called "Enclothed Cognition,"
108
318339
2642
يُطلقون عليه اسم "إدراك الثياب،"
05:21
the co-occurrence of two factors:
109
321801
2103
ويشارك في ذلك عاملين:
05:23
the symbolic meaning of clothing
110
323928
2370
المعنى الرمزي للثياب
05:26
and the physical experience of wearing the clothing,
111
326322
3388
والخبرة الجسدية لارتداء الثياب،
05:30
both of which have a direct correlation to how you feel about yourself.
112
330441
4309
وكلاهما له علاقة مباشرة بكيفية شعورك تجاه نفسك.
05:35
There's actually a professor in the UK by the name of Karen J. Pine.
113
335476
4570
هناك في الواقع بروفيسورة في المملكة المتحدة تُدعى كارين ج. باين.
05:40
She wrote a book called "Mind What You Wear:
114
340070
3051
كتبت كتاباً اسمه "انتبه إلى ما ترتديه:
05:43
The Psychology of Fashion."
115
343145
1856
علم النفس الخاص بالأزياء."
05:45
She states in her book
116
345396
1769
تذكر في كتابها
05:47
that when you put clothes on,
117
347944
2385
أنك عندما ترتدي الثياب،
05:50
you adapt the characteristics of what you're wearing,
118
350353
3184
تقوم بالتكيف مع الصفات الشخصية لما ترتديه،
05:53
whether you realize it or not.
119
353561
2088
سواءً كنت مدركاً لذلك أو لا.
05:56
That's why you feel like a rock star
120
356386
2915
لذلك تشعر بأنك نجم روك
06:00
when you put on those perfect-fitting jeans.
121
360216
3141
عندما ترتدي ذلك الجينز المثالي المناسب لك
06:03
That's why you feel invincible when you put on that power suit,
122
363381
4492
وتشعُر بأنك منيع حينما ترتدي تلك البدلة ذات الطاقة،
06:07
and that's why you feel beautiful
123
367897
1951
ولذلك تشعري بأنك جميلة
06:10
in that little black dress.
124
370493
1649
في ذلك الفستان الأسود القصير.
06:12
But that's exactly why Oliver felt so isolated
125
372166
4003
ولكن ذلك تحديداً ما جعل اوليفر يشعر جداً بالعزلة
06:16
when he couldn't wear what he wanted to wear.
126
376193
2222
حينما لم يستطع ارتداء مارغِب في ارتداءه.
06:18
He even said to me one time,
127
378439
1449
حتى أنه قال لي في إحدى المرات،
06:19
"Mom, wearing sweatpants every day
128
379912
2671
"ماما، ارتداء ملابس الرياضة كل يوم
06:22
makes me feel like I'm dressing disabled."
129
382607
4316
يجعلني أشعر بأنني عاجز عن اللبس."
06:28
There are one billion people on our planet
130
388109
4393
هناك مليار شخص على كوكبنا
06:32
that experience some type of disability.
131
392526
2065
الذين يعانون من أنواع من العجز.
06:34
One billion.
132
394615
1643
مليار.
06:37
If 10 percent of that billion experience clothing challenges,
133
397067
5511
لو كان 10% من هذا المليار جربوا تحديات ارتداء الثياب،
06:42
that's an enormous amount of people that may not be as confident,
134
402602
4267
تلك كمية هائلة من الناس قد لا تكون بنفس الثقة،
06:46
as successful
135
406893
1710
بنفس النجاح
06:48
or even as happy as they could be.
136
408627
2738
أو حتى بنفس السعادة التي من المفترض أن يشعروا بها.
06:52
The morning after Oliver left for school wearing those jeans,
137
412420
4160
في ذلك الصباح حينما غادر اوليفر للمدرسة يرتدي ذلك الجينز،
06:56
I realized that I could do something about that.
138
416604
3600
أدركت أنه بإمكاني فعل شيء بخصوص هذا الأمر
07:00
And so I did.
139
420976
1302
وهكذا فعلت.
07:02
In 2013, I founded an organization called Runway of Dreams.
140
422746
4911
في 2013، قمت بتأسيس منظمة تُدعى مدرج الأحلام.
07:08
The mission was to educate the fashion industry
141
428565
3764
مهمتها كانت تثقيف صناعة الأزياء
07:12
that modifications could be made to mainstream clothing
142
432353
3269
بأن التعديلات ممكنة على الملابس السائدة
07:16
for this community that has never been served.
143
436284
3224
لهذا المجتمع الذي لم تتم خدمته من قبل.
07:20
And it began with an entire year of research.
144
440509
3505
وبدأ الأمر بسنة كاملة من البحوث.
07:24
I went to schools, I went to facilities, I went to hospitals.
145
444721
3596
ذهبتُ للمدارس، ذهبتُ للمرافق، ذهبت للمستشفيات.
07:28
I literally chased down people on the street who were in wheelchairs
146
448341
3715
قمت حرفياً بمُطاردة الأشخاص على الكراسي المتحركة في الشارع
07:32
or if they had walkers
147
452080
1242
أو لو كان لديهم مشاية
07:33
or even if they had a slight limp.
148
453346
2076
أو حتى لو كان لديهم عرج خفيف.
07:35
(Laughter)
149
455446
1197
(ضحك)
07:36
I know I must have looked insane,
150
456667
1752
أعلم أنني أبدو مجنونة،
07:38
but I knew that if I was really going to make a difference,
151
458443
3263
ولكني كنت أعلم أنني حقاً سأقوم بإحداث تغيير،
07:41
I had to truly understand the clothing challenges
152
461730
3573
كان علي أن أفهم تحديات الثياب
07:45
of as many different people as I possibly could.
153
465327
2471
بأكبر قدر ممكن من الأشخاص المختلفين الذين التقيتهم.
07:48
I met a young man who was 18 who has cerebral palsy.
154
468989
4258
التقيت بشاب كان يبلغ من العمر 18 عاماً وأصيب بشلل دماغي.
07:53
He was going to Harvard University.
155
473730
1976
كان سيذهب إلى جامعة هارفارد.
07:56
He said to me, "Can you imagine?
156
476371
2371
قال لي: "هل لكِ أن تتخيلي؟
07:58
I got myself into Harvard,
157
478766
1889
لقد التحقت بهارفارد،
08:01
but my dream is to be able to wear jeans on campus,
158
481256
4269
ولكن كان حلمي هو أن أتمكن من لبس الجينز في الحرم الجامعي،
08:05
like the other freshmen will wear."
159
485549
1789
كما يرتدي الطلاب المستجدون."
08:07
I met a little girl named Gianna,
160
487785
2375
التقيت بفتاة صغيرة اسمها جيانا،
08:10
who was missing her left forearm and her hand.
161
490789
3114
التي فقدت ساعدها الأيسر ويدها.
08:14
Her mother told me
162
494479
1527
أخبرتني والدتها
08:16
she could not bear to see her daughter's difference magnified
163
496030
3659
ابنتها أنها لم تكن تتحمل رؤية اختلاف ابنتها
08:19
by a dangling sleeve,
164
499713
1417
بواسطة كم يتدلى،
08:21
so she had every single long-sleeve shirt professionally tailored.
165
501489
3814
لذلك كان لديها العديد من القمصان ذات الأكمام الطويلة خيطت بشكل محترف.
08:25
Can you imagine the time and money she spent?
166
505881
2426
هل لكم أن تتخيلوا الوقت والمال الذي أهدرته؟
08:29
I also had the great privilege of spending time with Eric LeGrand,
167
509613
4208
كان لدي امتياز رائع لقضاء الوقت أيضاً مع اريك ليغراند،
08:33
former Rutgers football player who was paralyzed during a tackle in 2010.
168
513845
5026
لاعب سابق في الروتجرز الذي أصيب بالشلل في صدام عام 2010.
08:39
I had, at this point, seen some unfathomable things,
169
519701
4024
كنت قد رأيت في تلك النقطة العديد من الأمور صعبة الفهم،
08:43
but this, by far, was the most heart-stopping.
170
523749
2830
ولكن ذلك، كان الأكثر صعوبة بمراحل.
08:47
You see, Eric is a really big guy,
171
527055
2246
كما ترون، إريك رجل ضخم،
08:49
and it took two aides and a lifting machine
172
529325
4328
واحتاج الأمر مساعدين وآلة رفع
08:53
to get him dressed.
173
533677
1357
ليرتدي ملابسه.
08:55
I sat and watched this process for over two hours.
174
535498
3692
جلست وشاهدت هذه العملية لأكثر من ساعتين.
08:59
When I expressed my shock to Eric,
175
539214
2979
عندما عبرت عن صدمتي لإريك،
09:02
he looked at me and said,
176
542217
1233
نظر إلي وقال:
09:03
"Mindy, this is every single day.
177
543474
2432
"ميندي، ذلك يحدث يومياً.
09:06
What can I say?
178
546433
1315
ما الذي أستطيع قوله؟
09:07
I like to look sharp."
179
547772
1383
أُحب أن أبدو حاداً."
09:10
Research done.
180
550290
1449
البحوث أجريت.
09:12
I knew that if I was going to make a change in the industry,
181
552387
3208
وعلمت أنني لو كنت سأصنع أي تغير في هذه الصناعة،
09:15
I had to use my background
182
555619
1998
علي أن أستخدم معرفتي
09:18
and really figure out how to make these clothes modified.
183
558261
4530
وعرفت فعلاً كيف أعدل هذه الملابس.
09:23
So I took the information I gathered over that past year,
184
563441
4297
فقمت بأخذ المعلومات التي قمت بجمعها خلال السنة الفائتة،
09:27
and I figured out that there were actually three categories
185
567762
2874
وقد قررت أنه يوجد فعلياً ثلاث فئات
09:30
that were affected across the board.
186
570660
1777
التي تأثرت في جميع المجالات.
09:32
The first were closures.
187
572841
2335
الأولى كانت طُرق الإغلاق.
09:35
Buttons, snaps, zippers, hook-and-eyes were a challenge for almost everybody.
188
575200
5052
الأزرار والكبس والسحابات والسنارة كانت تمثل تحدياً للجميع تقريباً.
09:40
So I replaced them with a more manageable technology:
189
580276
3810
فقمت باستبدالها بتكنولوجيا أسهل:
09:44
magnets.
190
584110
1327
المغناطيس.
09:45
Magnets made our Harvard freshman able to wear jeans on campus,
191
585461
5131
المغناطيس الذي مكن طالب هارفارد المستجد من إرتداء الجينز في الحرم الجامعي،
09:50
because he could dress himself.
192
590616
1555
لأنه استطاع ارتداء ملابسه بنفسه.
09:52
Second: adjustability.
193
592811
2180
ثانياً: التعديلات.
09:55
Pant lengths, sleeve lengths, waistbands
194
595015
2948
طول البنطال، طول الكم، الخصر
09:57
were a challenge for so many different-shaped bodies.
195
597987
2739
كانت تمثل تحدياً للكثير من أشكال الأجساد.
10:00
So I added elastic,
196
600750
2053
لذلك أضفت المطاط،
10:02
an internal hemming system.
197
602827
1965
نظام تحكم داخلي.
10:05
This way, Gianna could wear a shirt right off the rack
198
605325
3259
بهذه الطريقة، جيانا استطاعت ارتداء القميص مباشرة من الرف
10:08
and just adjust the one sleeve.
199
608608
1863
وتعديل كم واحد فقط.
10:11
Last: alternate ways to get the clothing on and off the body,
200
611123
3459
أخيرا: طرق بديله لارتداء وخلع الملابس،
10:14
outside the traditional way of over your head.
201
614606
2849
بعيداً عن الطريقة التقليدية من فوق الرأس.
10:17
So I designed a way to go in arms first.
202
617866
3068
لذلك صممت طريقة ليتم ارتداؤها عبر اليدين أولاً.
10:20
This, for somebody like Eric,
203
620958
1856
وذلك، لجسد مثل جسد ايريك،
10:22
could actually take five steps off his dressing process
204
622838
4185
وبذلك أخذ الأمر خمس خطوات ليرتدي الملابس
10:27
and give him back the gift of time.
205
627047
3334
ويعطيه الوقت المتبقي لنفسه
10:31
So I went out,
206
631725
1819
لذلك خرجت،
10:33
I bought clothing right off the rack,
207
633568
2195
قمت بشراء ملابس من الرفوف،
10:35
I sat at my kitchen table, ripped them apart,
208
635787
3033
جلست أمام طاولة المطبخ، مزقت الملابس،
10:39
did prototype after prototype, until I felt I had great modifications.
209
639566
4976
عملت نموذج وراء نموذج حتى شعرت بأنني قمت بتعديلات رائعة.
10:45
And then I was ready for the big leagues:
210
645085
3308
ومن ثم كنت مستعدة للبطولة الكبرى:
10:48
the fashion industry.
211
648417
1612
صناعة الأزياء:
10:51
Rather than designing my own collection,
212
651205
2500
بدلاً من تصميم مجموعتي الخاصة،
10:53
I knew if I was really going to make a difference,
213
653729
2583
كنت أعلم أنني إذا أردت صنع فرق حقيقي،
10:56
I had to go mainstream.
214
656336
2104
كان علي أن أذهب مع التيار.
10:59
I believed that I just needed to educate the industry
215
659116
4874
كان لدي إيمان بأن كل ما علي فعله هو تثقيف الصناعة
11:04
of the enormity of this population
216
664014
2728
هذه الفئة الضخمة
11:06
and the fact that these were consumers
217
666766
2757
والحقيقة أن هؤلاء المستهلكين
11:10
that simply weren't being considered.
218
670379
1995
لم يكن ينظر لهم بعين الاعتبار.
11:13
And I am thrilled to say that the industry heard me.
219
673237
3836
وأنا سعيدة بأن أقول أن الصناعة استمعت إلي.
11:18
Runway of Dreams collaborated with the most amazing,
220
678124
5276
مدرج عرض الأزياء من الأحلام مع أروع،
11:23
forward-thinking brand on our planet --
221
683424
3583
علامة تجارية تفكر للأمام على كوكبنا.
11:27
(Applause)
222
687442
2726
(تصفيق)
11:36
who took my vision to market
223
696294
2569
الذي أخذ رؤيتي للسوق
11:38
and made fashion history
224
698887
2585
وصنع تاريخ الأزياء
11:41
by launching the first mainstream adaptive collection.
225
701496
4270
بإطلاق خط الأزياء الأول من الملابس المعدلة
11:45
And the rest is yet to come.
226
705790
2774
والبقية تأتي.
11:49
(Applause)
227
709549
2211
(تصفيق)
11:51
So --
228
711784
1177
حسناً.
11:52
(Applause)
229
712985
1709
(تصفيق)
11:55
Fashion holds the key to a vital lifeline.
230
715415
3055
الأزياء تحمل المفتاح لشريان الحياة الحيوية
11:59
Clothing can be transformative.
231
719279
1929
الثياب من الممكن تحويلها.
12:01
Clothing equals confidence.
232
721582
3607
الثياب تعني الثقة.
12:06
So tomorrow,
233
726062
1650
غداً،
12:07
when you are starting your day
234
727736
2216
عندما تبدأ يومك
12:09
and you're thinking about what you're going to wear,
235
729976
2511
وتفكر ماذا سترتدي،
12:12
I hope you appreciate the process
236
732511
2816
أتمنى أن تقدر سير ذلك
12:15
and think about how what you chose
237
735351
2426
وتفكر بأن اختيارك
12:18
makes you feel.
238
738330
1640
وكيف سيجعلك تشعر.
12:19
Today, Oliver is 13.
239
739994
2578
اليوم، اوليفر عمره 13 عاماً.
12:22
He wears his adaptive khakis,
240
742596
2169
يقوم بارتداء الكاكي المعدل الخاص به
12:24
his magnetic button-front shirt --
241
744789
2225
زره المغناطيسي في أعلى القميص.
12:27
feels like the coolest kid around.
242
747038
1732
يجعله يشعر أنه أروع طفل في العالم.
12:29
My boy has total swagger.
243
749370
2582
ولدي متبختر جداً.
12:32
(Laughter)
244
752282
1150
(ضحك)
12:35
As I mentioned,
245
755966
1363
كما ذكرت،
12:39
Oliver's disease is degenerative,
246
759557
2243
مرض اوليفر هو مرض انتكاسي،
12:42
which means his muscles are going to break down over time.
247
762974
3281
مما يعني أن عضلاته سوف تنهار مع مرور الوقت.
12:47
This, by far, is the most devastating part for me.
248
767594
3716
وذلك هو أكثر جزء مُدمر مني بشكل كبير.
12:52
I have to sit on the sidelines
249
772039
2507
علي أن أجلس على الهامش
12:56
and watch my boy deteriorate.
250
776373
2695
ومشاهدة ولدي يتدهور.
12:59
And there's nothing I can do about it.
251
779092
2122
وليس هناك أي شيء أستطيع فعله.
13:03
So I am looking up from the things that I cannot control
252
783203
6695
لذلك أقوم بالبحث من الأمور التي لا أستطيع التحكم بها
13:09
to the things that I can,
253
789922
1664
للأمور التي أستطيع،
13:11
because I have no option.
254
791610
1690
لأنني لا أملك أي خيار آخر.
13:14
And so, I am looking up.
255
794929
1861
لذلك، أنا أطمح.
13:17
And I'm asking the fashion industry to look up.
256
797608
2679
وأدعوا صناعة الأزياء لتكون طموحة.
13:21
And now, I'm asking all of you
257
801291
2729
والآن، أطلب منكم جميعًا
13:24
to look up, too.
258
804628
2170
أن تكونوا طموحين.
13:27
Thank you.
259
807753
1151
شكراً.
13:28
(Applause)
260
808928
3640
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7