How adaptive clothing empowers people with disabilities | Mindy Scheier

82,595 views ・ 2018-02-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
I love fashion.
0
12794
1166
Me encanta la moda.
00:14
I actually go to bed every night thinking about what I'm going to wear
1
14693
3929
De hecho, me acuesto cada noche pensando qué voy a usar
00:18
the next day.
2
18646
1219
el día siguiente.
00:20
Clothing transforms me,
3
20549
2443
La ropa me transforma,
00:23
defines me,
4
23016
1562
me define,
00:24
gives me confidence.
5
24602
1450
me da confianza.
00:26
You may not feel the same way about fashion,
6
26769
2587
Puede que no sientan lo mismo sobre la moda, pero apuesto
00:29
but I bet you have a favorite T-shirt or a pair of jeans that transforms you --
7
29380
6322
a que tienen una camiseta favorita o un par de jeans que los transforman...
00:35
makes you feel good,
8
35726
1527
que les hace sentir bien,
00:37
makes you feel confident,
9
37277
1729
les hace sentir confianza,
00:39
makes you feel like you.
10
39030
1619
les hace sentirse Uds.
00:41
When I was younger,
11
41480
1722
Cuando era más joven,
00:43
I wanted to be Betsey Johnson.
12
43226
2213
quería ser Betsey Johnson.
00:45
I thought we were kindred, crazy-hair spirits together.
13
45463
3343
Pensé que éramos parientes, almas hermanadas en la locura.
00:49
I did go to fashion design,
14
49415
1958
Hice diseño de moda,
00:51
I worked in the industry for years
15
51397
2559
trabajé en la industria unos años
00:53
and loved it.
16
53980
1257
y me encantó.
00:55
I married,
17
55666
1446
Me casé,
00:57
I had three kids.
18
57136
1565
tuve tres hijos.
00:59
But life can be heartbreakingly ironic.
19
59746
3693
Pero la vida puede ser desgarradoramente irónica.
01:05
My middle child, Oliver, was born with a rare form of muscular dystrophy,
20
65779
4770
Mi hijo de en medio, Oliver, nació con una rara forma de distrofia muscular,
01:10
or MD.
21
70573
1153
01:12
MD affects his muscle strength,
22
72173
3557
La distrofia afecta su fuerza muscular,
01:15
his pulmonary system,
23
75754
1503
su sistema pulmonar,
01:17
distorts his body
24
77281
1513
distorsiona su cuerpo
01:18
and makes everyday life more challenging than most.
25
78818
3066
y hace la vida cotidiana más desafiante que la mayoría.
Desde el momento en que pudo caminar,
01:22
From the time he could walk,
26
82439
1461
01:23
which wasn't until about two and a half,
27
83924
1962
que no fue hasta los dos años y medio,
01:25
he had to wear leg braces for stability.
28
85910
2193
tuvo que usar aparatos ortopédicos en las piernas para mayor estabilidad.
01:28
Because he wasn't growing appropriately,
29
88606
2287
Porque él no crecía como correspondía,
01:30
he had to wear a feeding tube that was placed on his face.
30
90917
3140
tenía que usar un tubo de alimentación que colocaban en su cara.
01:34
He endured stares, and so did I.
31
94751
2715
Él aguantó las miradas, y yo también.
01:38
But my husband Greg and I told him
32
98691
3007
Pero mi esposo Greg y yo le dijimos
01:41
that no matter what,
33
101722
1890
que, a pesar de todo,
01:43
he was just like everybody else.
34
103636
1860
él era como todos los demás.
01:46
But everyday tasks for Oliver
35
106916
1955
Pero las tareas diarias de Oliver
01:49
that we all take for granted
36
109604
2072
que todos damos por sentadas,
01:51
were incredibly challenging.
37
111700
1835
eran increíblemente desafiantes.
01:54
That simple act of dressing yourself -- the very thing that I adore --
38
114803
4890
Ese simple acto de vestirse, que yo adoro,
02:00
was a nightmare for him.
39
120640
1692
era una pesadilla para él.
02:03
His form of MD does not affect his mind.
40
123359
2987
La distrofia no afecta su mente.
02:07
His brain is an A-plus,
41
127083
1976
Su cerebro es un A+,
02:09
which means he's acutely aware of his shortcomings.
42
129083
2817
lo que significa que es muy consciente de sus defectos.
02:12
This became very evident when he started school,
43
132418
3927
Esto se hizo muy evidente cuando comenzó la escuela,
02:16
and that daily act of dressing yourself was a constant reminder
44
136369
4714
y ese acto diario de vestirse fue un recordatorio constante
02:21
of what he could and could not do.
45
141107
2825
de lo que podía y no podía hacer.
02:26
So our solution was for Oliver to wear sweatpants every day:
46
146171
4298
La solución para Oliver fue usar pantalones deportivos todos los días:
02:30
to school,
47
150493
1168
para la escuela,
02:31
to parties,
48
151685
1151
para los partidos,
02:32
on vacations --
49
152860
1409
en las vacaciones...
02:34
his uniform.
50
154293
1150
su uniforme.
02:36
For special occasions, he would wear proper pants.
51
156331
3639
Para ocasiones especiales, usaba pantalones adecuados.
02:39
But many times, because he couldn't manage the button and zipper,
52
159994
3824
Pero muchas veces, como no podía cerrar el botón y la cremallera,
02:43
I would have to take him to the men's room,
53
163842
2706
tenía que llevarlo al baño de hombres,
02:46
which was incredibly embarrassing for him
54
166572
2516
algo muy embarazoso para él
02:49
and the other men that were in there.
55
169112
2102
y para los otros hombres que estaban allí.
02:51
But them -- I said, "Oh, please. There's nothing I haven't seen before."
56
171238
3595
Pero a ellos les decía: "Por favor, no hay nada que no haya visto antes".
02:54
(Laughter)
57
174857
1364
(Risas)
02:56
For years we muddled through.
58
176245
2383
Durante años fue confuso.
02:58
But when Oliver was in third grade,
59
178652
2591
Pero cuando Oliver estaba en tercer grado,
03:01
I found out he was more like me than I ever imagined.
60
181267
4753
descubrí que él era más como yo de lo que nunca imaginé.
03:06
Oliver, too, cared about fashion.
61
186437
2248
A Oliver también le importaba la moda.
03:09
He came home from school one day and said very definitively
62
189490
4038
Llegó a casa de la escuela un día y dijo con determinación
03:13
that he was going to wear jeans to school like everybody else gets to wear.
63
193552
3824
que iba a llevar jeans a la escuela como todos los demás.
03:17
Well, I certainly couldn't go to class with him
64
197400
2650
Ciertamente yo no podía ir al colegio con él
03:20
and take him to the boys' room,
65
200074
1826
y llevarle al baño de los niños,
03:21
but there was no way I was telling my eight-year-old
66
201924
3836
pero no había manera de decirle a mi hijo de ocho años
03:25
that he couldn't wear what he wanted to wear.
67
205784
2265
que no podía usar lo que quería usar.
03:28
So that night,
68
208628
1383
Entonces esa noche,
03:30
I MacGyvered the hell out of his jeans.
69
210035
3082
me las ingenié como pude con sus jeans.
03:33
I remembered when I was pregnant
70
213800
2546
Recordé que cuando estaba embarazada
03:36
and unwilling to stop wearing my own favorite pants,
71
216370
3264
no dispuesta a dejar de usar mis pantalones favoritos,
03:39
even though I was busting out of them,
72
219658
2020
a pesar de que casi reventaban,
03:41
that rubber-band trick.
73
221702
1620
usaba el truco de la banda elástica.
03:43
You moms remember what I'm talking about?
74
223346
2623
¿Las madres recuerdan de lo que estoy hablando?
03:45
The rubber band through the buttonhole,
75
225993
1859
¿La banda elástica a través del ojal,
03:47
around the button and back?
76
227876
1557
alrededor del botón y vuelta?
03:49
Instant stretch.
77
229457
1277
Estiramiento instantáneo.
03:51
So I removed the zipper
78
231358
1526
Entonces quité la cremallera
03:53
so he could pull it up and down on his own.
79
233837
2364
para que pudiera ponerlo quitarlo por su cuenta.
03:56
I cut up the side seam of the bottom of his pants
80
236225
3848
Corté la costura lateral de la parte inferior de sus pantalones
04:00
to accommodate for his leg braces,
81
240097
2021
para acomodar los aparatos de la pierna,
04:02
applied Velcro --
82
242142
1521
apliqué Velcro...
04:03
hold your ears, everybody: peel and stick, mind you --
83
243687
3621
atención todos: pelar y pegar, imaginen,
04:07
so that it would close around it.
84
247332
1916
para que cerrase.
04:10
When I showed Oliver my arts and crafts project,
85
250237
3840
Cuando mostré a Oliver mi proyecto de manualidades,
04:14
he absolutely beamed.
86
254101
2359
sonrió absolutamente.
04:16
He went into school with his head held so high.
87
256939
3178
Fue a la escuela con su cabeza en alto.
04:20
Those jeans transformed him.
88
260807
2066
Esos jeans lo transformaron.
04:23
He was able to get dressed on his own,
89
263392
2718
Fue capaz de vestirse solo,
04:26
he was able to go to the bathroom on his own;
90
266134
2420
fue capaz de ir al baño solo;
04:28
those jeans gave him confidence.
91
268578
2411
esos jeans le dieron confianza.
04:31
I didn't realize it at the time,
92
271816
1773
No me di cuenta de eso en ese momento,
04:33
but this was my first foray into the world of adaptive clothing.
93
273613
4361
pero esta fue mi primera incursión en el mundo de la ropa adaptable.
04:38
Adaptive clothing is defined as clothing designed for people with disabilities,
94
278563
5398
La ropa adaptable se define como la ropa diseñada para personas con discapacidad,
04:43
the elderly
95
283985
1184
los ancianos
04:45
and anyone who struggles with dressing themselves.
96
285193
3729
y cualquiera que luche por vestirse por sí mismo.
04:49
Adaptive clothing did exist,
97
289694
2386
La ropa adaptable existía,
04:52
but it was missing that mainstream fashion component.
98
292771
3106
pero le faltaba el componente de la moda.
04:56
It was very medicinal and very functional
99
296361
3090
Era muy medicinal y muy funcional
04:59
but not stylish.
100
299475
1429
pero no tenía estilo.
05:01
And that's a huge problem,
101
301816
1966
Y ese es un gran problema,
05:03
because what you wear matters.
102
303806
2657
porque lo que llevas puesto importa.
05:06
Clothing can affect your mood,
103
306987
2250
La ropa puede afectar el estado de ánimo,
05:09
your health
104
309261
1151
la salud
05:10
and your self-esteem.
105
310436
1323
y la autoestima.
05:12
Now, being a fashion lover, I've known this forever,
106
312354
2824
Como amante de la moda, lo supe desde siempre,
05:15
but scientists actually have a name for it.
107
315202
3113
los científicos en realidad tienen un nombre para eso.
05:18
It's called "Enclothed Cognition,"
108
318339
2642
Se llama "cognición atávica",
05:21
the co-occurrence of two factors:
109
321801
2103
la concurrencia de dos factores:
05:23
the symbolic meaning of clothing
110
323928
2370
el significado simbólico de la ropa
05:26
and the physical experience of wearing the clothing,
111
326322
3388
y la experiencia física de llevar la ropa,
05:30
both of which have a direct correlation to how you feel about yourself.
112
330441
4309
ambos tienen una correlación directa en cómo uno se siente consigo mismo.
05:35
There's actually a professor in the UK by the name of Karen J. Pine.
113
335476
4570
Una profesora del Reino Unido llamada Karen J. Pine.
05:40
She wrote a book called "Mind What You Wear:
114
340070
3051
escribió un libro titulado "Cuidado con lo que llevas puesto:
05:43
The Psychology of Fashion."
115
343145
1856
La psicología de la moda".
05:45
She states in her book
116
345396
1769
Ella dice en su libro
05:47
that when you put clothes on,
117
347944
2385
que cuando uno se pone la ropa,
05:50
you adapt the characteristics of what you're wearing,
118
350353
3184
adopta las características de lo que está usando,
05:53
whether you realize it or not.
119
353561
2088
se dé cuenta o no.
05:56
That's why you feel like a rock star
120
356386
2915
Por eso uno se siente como una estrella de rock
06:00
when you put on those perfect-fitting jeans.
121
360216
3141
al ponerse esos jeans perfectos.
06:03
That's why you feel invincible when you put on that power suit,
122
363381
4492
Por eso uno se sientes invencible al ponerse ese traje de poder,
06:07
and that's why you feel beautiful
123
367897
1951
y por eso que te sientes hermosa
06:10
in that little black dress.
124
370493
1649
con ese vestidito negro.
06:12
But that's exactly why Oliver felt so isolated
125
372166
4003
Pero exactamente por eso Oliver se sentía tan aislado
06:16
when he couldn't wear what he wanted to wear.
126
376193
2222
al no poder usar lo que quería usar.
06:18
He even said to me one time,
127
378439
1449
Incluso me dijo una vez:
06:19
"Mom, wearing sweatpants every day
128
379912
2671
"Mamá, usar pantalones deportivos todos los días
06:22
makes me feel like I'm dressing disabled."
129
382607
4316
me hace sentir como si me vistiera con discapacidad".
06:28
There are one billion people on our planet
130
388109
4393
Hay mil millones de personas en el planeta
06:32
that experience some type of disability.
131
392526
2065
que experimenta algún tipo de discapacidad.
06:34
One billion.
132
394615
1643
Mil millones.
06:37
If 10 percent of that billion experience clothing challenges,
133
397067
5511
Si el 10 % de esos mil millones experimenta desafíos con la ropa,
06:42
that's an enormous amount of people that may not be as confident,
134
402602
4267
es una enorme cantidad de gente que puede no sentirse tan segura,
06:46
as successful
135
406893
1710
ni exitosa
06:48
or even as happy as they could be.
136
408627
2738
o incluso tan feliz como podrían estar.
06:52
The morning after Oliver left for school wearing those jeans,
137
412420
4160
La mañana después de que Oliver fuese a la escuela con esos jeans,
06:56
I realized that I could do something about that.
138
416604
3600
me di cuenta de que podía hacer algo al respecto.
07:00
And so I did.
139
420976
1302
Y así lo hice.
07:02
In 2013, I founded an organization called Runway of Dreams.
140
422746
4911
En 2013 fundé una organización llamado Runway of Dreams.
07:08
The mission was to educate the fashion industry
141
428565
3764
La misión era educar la industria de la moda
07:12
that modifications could be made to mainstream clothing
142
432353
3269
que podrían hacerse modificaciones a la ropa corriente
07:16
for this community that has never been served.
143
436284
3224
para esta comunidad que nunca recibió atención.
07:20
And it began with an entire year of research.
144
440509
3505
Y comenzó con un año de investigación.
07:24
I went to schools, I went to facilities, I went to hospitals.
145
444721
3596
Fui a escuelas, instalaciones, hospitales.
07:28
I literally chased down people on the street who were in wheelchairs
146
448341
3715
Literalmente perseguí a gente en la calle que estaban en sillas de ruedas
07:32
or if they had walkers
147
452080
1242
o si tenían andadores
07:33
or even if they had a slight limp.
148
453346
2076
o incluso si tenían una leve cojera.
07:35
(Laughter)
149
455446
1197
(Risas)
07:36
I know I must have looked insane,
150
456667
1752
Sé que debo haber parecido loca,
07:38
but I knew that if I was really going to make a difference,
151
458443
3263
pero sabía que para realmente marcar una diferencia,
07:41
I had to truly understand the clothing challenges
152
461730
3573
tenía que entender realmente los desafíos de la ropa
07:45
of as many different people as I possibly could.
153
465327
2471
de tantas personas diferentes como sea posible.
07:48
I met a young man who was 18 who has cerebral palsy.
154
468989
4258
Conocí a un joven de 18 años con parálisis cerebral.
07:53
He was going to Harvard University.
155
473730
1976
Iba a la Universidad de Harvard.
07:56
He said to me, "Can you imagine?
156
476371
2371
Él me dijo: "¿Puedes imaginarlo?
07:58
I got myself into Harvard,
157
478766
1889
Me metí en Harvard,
08:01
but my dream is to be able to wear jeans on campus,
158
481256
4269
pero mi sueño es poder usar jeans en el campus,
08:05
like the other freshmen will wear."
159
485549
1789
como usan los otros estudiantes de primer año".
08:07
I met a little girl named Gianna,
160
487785
2375
Conocí a una niña pequeña llamada Gianna,
08:10
who was missing her left forearm and her hand.
161
490789
3114
que no tenía la mano y el antebrazo izquierdo.
08:14
Her mother told me
162
494479
1527
Su madre me dijo
08:16
she could not bear to see her daughter's difference magnified
163
496030
3659
que no podía soportar ver la diferencia de su hija magnificada
08:19
by a dangling sleeve,
164
499713
1417
por una manga que cuelga,
08:21
so she had every single long-sleeve shirt professionally tailored.
165
501489
3814
por eso hizo ajustar las camisas de manga larga a medida profesionalmente.
08:25
Can you imagine the time and money she spent?
166
505881
2426
¿Imaginan el tiempo y el dinero que gastó?
08:29
I also had the great privilege of spending time with Eric LeGrand,
167
509613
4208
También tuve el gran privilegio de pasar tiempo con Eric LeGrand,
08:33
former Rutgers football player who was paralyzed during a tackle in 2010.
168
513845
5026
exjugador de fútbol de Rutgers que fue paralizado durante un tackle en 2010.
08:39
I had, at this point, seen some unfathomable things,
169
519701
4024
En ese momento, yo ya había visto algunas cosas insondables,
08:43
but this, by far, was the most heart-stopping.
170
523749
2830
pero esta, de lejos, fue la más conmovedora.
08:47
You see, Eric is a really big guy,
171
527055
2246
Verán, Eric es un tipo realmente grande,
08:49
and it took two aides and a lifting machine
172
529325
4328
y fueron necesarios dos ayudantes y una máquina de elevación
08:53
to get him dressed.
173
533677
1357
para vestirlo.
08:55
I sat and watched this process for over two hours.
174
535498
3692
Me senté y observé este proceso durante más de dos horas.
08:59
When I expressed my shock to Eric,
175
539214
2979
Cuando le expresé mi sorpresa a Eric,
09:02
he looked at me and said,
176
542217
1233
me miró y dijo:
09:03
"Mindy, this is every single day.
177
543474
2432
"Mindy, esto es todos los días.
09:06
What can I say?
178
546433
1315
¿Qué puedo decir?
09:07
I like to look sharp."
179
547772
1383
Me gusta lucir bien".
09:10
Research done.
180
550290
1449
Investigación concluida.
09:12
I knew that if I was going to make a change in the industry,
181
552387
3208
Sabía que si iba a marcar un cambio en la industria,
09:15
I had to use my background
182
555619
1998
tenía que usar mi formación
09:18
and really figure out how to make these clothes modified.
183
558261
4530
para averiguar cómo modificar estas prendas.
09:23
So I took the information I gathered over that past year,
184
563441
4297
Entonces tomé la información reunida durante el año anterior,
09:27
and I figured out that there were actually three categories
185
567762
2874
y descubrí que había en realidad, tres categorías
09:30
that were affected across the board.
186
570660
1777
que se vieron afectados en todos los ámbitos.
09:32
The first were closures.
187
572841
2335
La primera eran los cierres.
09:35
Buttons, snaps, zippers, hook-and-eyes were a challenge for almost everybody.
188
575200
5052
Botones, broches, cremalleras, ganchos, eran un desafío para casi todos.
09:40
So I replaced them with a more manageable technology:
189
580276
3810
Así que los reemplacé por una tecnología más manejable:
09:44
magnets.
190
584110
1327
los imanes.
09:45
Magnets made our Harvard freshman able to wear jeans on campus,
191
585461
5131
Los imanes permitieron usar jeans en el campus a nuestro estudiante de Harvard,
09:50
because he could dress himself.
192
590616
1555
porque podía vestirse por sí mismo.
09:52
Second: adjustability.
193
592811
2180
Segundo: la ajustabilidad.
09:55
Pant lengths, sleeve lengths, waistbands
194
595015
2948
Longitudes de pantalón, de manga, cintura
09:57
were a challenge for so many different-shaped bodies.
195
597987
2739
fueron un desafío para muchos cuerpos de formas diferentes.
10:00
So I added elastic,
196
600750
2053
Así que agregué elástico,
10:02
an internal hemming system.
197
602827
1965
un sistema de dobladillado interno.
10:05
This way, Gianna could wear a shirt right off the rack
198
605325
3259
De esta manera, Gianna podría usar una camisa directamente del estante
10:08
and just adjust the one sleeve.
199
608608
1863
y solo ajustar la manga.
10:11
Last: alternate ways to get the clothing on and off the body,
200
611123
3459
Último: formas alternativas de poner y quitar la ropa,
10:14
outside the traditional way of over your head.
201
614606
2849
fuera de la forma tradicional por encima de la cabeza.
10:17
So I designed a way to go in arms first.
202
617866
3068
Así que diseñé una forma de pasar los brazos primero.
10:20
This, for somebody like Eric,
203
620958
1856
Esto, para alguien como Eric,
10:22
could actually take five steps off his dressing process
204
622838
4185
podría implicar cinco pasos en su proceso de vestir
10:27
and give him back the gift of time.
205
627047
3334
y devolverle el presente del tiempo.
10:31
So I went out,
206
631725
1819
Así que salí,
10:33
I bought clothing right off the rack,
207
633568
2195
compré ropa directamente del estante,
10:35
I sat at my kitchen table, ripped them apart,
208
635787
3033
me senté en la mesa de la cocina y la destrocé,
10:39
did prototype after prototype, until I felt I had great modifications.
209
639566
4976
hizo prototipo tras prototipo, hasta que sentí que tenía grandes modificaciones.
10:45
And then I was ready for the big leagues:
210
645085
3308
Y luego estaba lista para las grandes ligas:
10:48
the fashion industry.
211
648417
1612
la industria de la moda.
10:51
Rather than designing my own collection,
212
651205
2500
En lugar de diseñar mi propia colección,
10:53
I knew if I was really going to make a difference,
213
653729
2583
sabía que si realmente quería marcar una diferencia,
10:56
I had to go mainstream.
214
656336
2104
tenía que seguir a la corriente principal.
10:59
I believed that I just needed to educate the industry
215
659116
4874
Creí que solo necesitaba educar a la industria
11:04
of the enormity of this population
216
664014
2728
de la enormidad de esta población
11:06
and the fact that these were consumers
217
666766
2757
y el hecho de que estos eran consumidores
11:10
that simply weren't being considered.
218
670379
1995
que simplemente no eran tenidos en cuenta.
11:13
And I am thrilled to say that the industry heard me.
219
673237
3836
Y estoy encantada de decir que la industria me escuchó.
11:18
Runway of Dreams collaborated with the most amazing,
220
678124
5276
Runway of Dreams colaboró con las marcas más increíbles,
11:23
forward-thinking brand on our planet --
221
683424
3583
y de vanguardia en el planeta...
11:27
(Applause)
222
687442
2726
(Aplausos)
11:36
who took my vision to market
223
696294
2569
quien llevaron mi visión al mercado
11:38
and made fashion history
224
698887
2585
e hicieron historia en la moda
11:41
by launching the first mainstream adaptive collection.
225
701496
4270
lanzando la primera colección adaptable de uso corriente.
11:45
And the rest is yet to come.
226
705790
2774
Y el resto está por venir.
11:49
(Applause)
227
709549
2211
(Aplausos)
11:51
So --
228
711784
1177
Así que...
11:52
(Applause)
229
712985
1709
(Aplausos)
11:55
Fashion holds the key to a vital lifeline.
230
715415
3055
La moda es la clave de un salvavidas vital.
La ropa puede ser transformadora.
11:59
Clothing can be transformative.
231
719279
1929
12:01
Clothing equals confidence.
232
721582
3607
La ropa es confianza.
12:06
So tomorrow,
233
726062
1650
Entonces mañana,
12:07
when you are starting your day
234
727736
2216
cuando comiencen el día
12:09
and you're thinking about what you're going to wear,
235
729976
2511
y estén pensando qué ponerse,
12:12
I hope you appreciate the process
236
732511
2816
espero que aprecien el proceso
12:15
and think about how what you chose
237
735351
2426
y piensen cómo lo que eligieron ponerse
12:18
makes you feel.
238
738330
1640
los hace sentir.
12:19
Today, Oliver is 13.
239
739994
2578
Hoy Oliver tiene 13 años.
12:22
He wears his adaptive khakis,
240
742596
2169
Usa sus khakis adaptables,
12:24
his magnetic button-front shirt --
241
744789
2225
su camisa con botones magnéticos...
12:27
feels like the coolest kid around.
242
747038
1732
se siente como el chico más genial que hay.
12:29
My boy has total swagger.
243
749370
2582
Mi hijo es un súper presumido.
12:32
(Laughter)
244
752282
1150
(Risas)
12:35
As I mentioned,
245
755966
1363
Como he mencionado,
12:39
Oliver's disease is degenerative,
246
759557
2243
la enfermedad de Oliver es degenerativa,
12:42
which means his muscles are going to break down over time.
247
762974
3281
lo que significa que sus músculos se van a deteriorar con el tiempo.
12:47
This, by far, is the most devastating part for me.
248
767594
3716
Esto, de lejos, es la parte más devastadora para mí.
12:52
I have to sit on the sidelines
249
772039
2507
Tengo que sentarme en el banquillo
12:56
and watch my boy deteriorate.
250
776373
2695
y ver cómo se deteriora mi hijo.
12:59
And there's nothing I can do about it.
251
779092
2122
Y no puedo hacer nada al respecto.
13:03
So I am looking up from the things that I cannot control
252
783203
6695
Así alzo la mirada y voy de las cosas que no puedo controlar
13:09
to the things that I can,
253
789922
1664
a las cosas que puedo controlar,
13:11
because I have no option.
254
791610
1690
porque no tengo opción.
13:14
And so, I am looking up.
255
794929
1861
Y entonces, alzo la mirada.
13:17
And I'm asking the fashion industry to look up.
256
797608
2679
Y le pido a la industria de la moda que alce la mirada.
13:21
And now, I'm asking all of you
257
801291
2729
Y ahora, le pido a Uds.
13:24
to look up, too.
258
804628
2170
que alcen la mirada, también.
13:27
Thank you.
259
807753
1151
Gracias.
13:28
(Applause)
260
808928
3640
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7