How adaptive clothing empowers people with disabilities | Mindy Scheier

82,358 views

2018-02-02 ・ TED


New videos

How adaptive clothing empowers people with disabilities | Mindy Scheier

82,358 views ・ 2018-02-02

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Antun Zupanc Recezent: Sanda L
00:12
I love fashion.
0
12794
1166
Obožavam modu.
00:14
I actually go to bed every night thinking about what I'm going to wear
1
14693
3929
Svake večeri odlazim u krevet i razmišljam što ću odjenuti
00:18
the next day.
2
18646
1219
sljedećeg dana.
00:20
Clothing transforms me,
3
20549
2443
Odjeća me mijenja,
00:23
defines me,
4
23016
1562
određuje,
00:24
gives me confidence.
5
24602
1450
čini me samouvjerenom.
00:26
You may not feel the same way about fashion,
6
26769
2587
Možda nemate jednak stav prema modi,
00:29
but I bet you have a favorite T-shirt or a pair of jeans that transforms you --
7
29380
6322
ali sigurno imate omiljenu majicu ili traperice koje vas čine drugačijima --
00:35
makes you feel good,
8
35726
1527
u kojima se osjećate dobro,
00:37
makes you feel confident,
9
37277
1729
u kojima se osjećate samouvjereno
00:39
makes you feel like you.
10
39030
1619
i posebno.
00:41
When I was younger,
11
41480
1722
Kada sam bila mlađa,
00:43
I wanted to be Betsey Johnson.
12
43226
2213
željela sam izgledati kao Betsey Johnson.
00:45
I thought we were kindred, crazy-hair spirits together.
13
45463
3343
Vjerovala sam da smo srodne duše čupavih frizura.
00:49
I did go to fashion design,
14
49415
1958
Završila sam modni dizajn
00:51
I worked in the industry for years
15
51397
2559
i radila u modnoj industriji niz godina,
00:53
and loved it.
16
53980
1257
obožavala sam to.
00:55
I married,
17
55666
1446
Udala sam se
00:57
I had three kids.
18
57136
1565
i dobila troje djece.
00:59
But life can be heartbreakingly ironic.
19
59746
3693
Ali život zna biti okrutno ironičan.
01:05
My middle child, Oliver, was born with a rare form of muscular dystrophy,
20
65779
4770
Srednje dijete, Oliver, rođen je s rijetkim oblikom mišićne distrofije,
01:10
or MD.
21
70573
1153
skraćeno MD.
01:12
MD affects his muscle strength,
22
72173
3557
MD pogađa njegovu mišićnu snagu,
01:15
his pulmonary system,
23
75754
1503
njegov dišni sustav,
01:17
distorts his body
24
77281
1513
iskrivljuje mu tijelo,
01:18
and makes everyday life more challenging than most.
25
78818
3066
što čini njegovu svakodnevicu punom izazova.
01:22
From the time he could walk,
26
82439
1461
Od trenutka kada je prohodao,
01:23
which wasn't until about two and a half,
27
83924
1962
s nekih dvije, dvije i pol godine,
01:25
he had to wear leg braces for stability.
28
85910
2193
morao je nositi proteze zbog stabilnosti.
01:28
Because he wasn't growing appropriately,
29
88606
2287
Uslijed teškoća u razvoju,
01:30
he had to wear a feeding tube that was placed on his face.
30
90917
3140
morao se hraniti putem sonde vidljive na njegovom licu.
01:34
He endured stares, and so did I.
31
94751
2715
Trpio je poglede i ja zajedno s njim.
01:38
But my husband Greg and I told him
32
98691
3007
Moj suprug Greg i ja smo mu govorili
01:41
that no matter what,
33
101722
1890
da bez obzira na sve,
01:43
he was just like everybody else.
34
103636
1860
on je isti kao i svi ostali.
01:46
But everyday tasks for Oliver
35
106916
1955
Oliveru su svakodnevne aktivnosti,
01:49
that we all take for granted
36
109604
2072
koje mi uzimamo zdravo za gotovo,
01:51
were incredibly challenging.
37
111700
1835
bile iznimno teške.
01:54
That simple act of dressing yourself -- the very thing that I adore --
38
114803
4890
Jednostavan čin odijevanja, upravo ono što ja obožavam --
02:00
was a nightmare for him.
39
120640
1692
njemu je bila noćna mora.
02:03
His form of MD does not affect his mind.
40
123359
2987
Njegov oblik MD-a ne utječe na inteligenciju.
02:07
His brain is an A-plus,
41
127083
1976
Njegov je mozak "čista petica",
02:09
which means he's acutely aware of his shortcomings.
42
129083
2817
zbog čega je on itekako svjestan svojih ograničenja.
02:12
This became very evident when he started school,
43
132418
3927
To je postalo vidljivo njegovim polaskom u školu
02:16
and that daily act of dressing yourself was a constant reminder
44
136369
4714
i taj ga svakodnevni čin odijevanja stalno podsjeća
02:21
of what he could and could not do.
45
141107
2825
na to što može, a što ne.
02:26
So our solution was for Oliver to wear sweatpants every day:
46
146171
4298
Naše je rješenje bilo da Oliver svaki dan nosi trenirku:
02:30
to school,
47
150493
1168
u školu,
02:31
to parties,
48
151685
1151
na zabave,
02:32
on vacations --
49
152860
1409
na izlete,
02:34
his uniform.
50
154293
1150
kao svoju uniformu.
02:36
For special occasions, he would wear proper pants.
51
156331
3639
U posebnim prilikama nosio bi prave hlače.
02:39
But many times, because he couldn't manage the button and zipper,
52
159994
3824
Kako sam nije mogao zakopčati gumb i povući zatvarač,
02:43
I would have to take him to the men's room,
53
163842
2706
često sam ga pratila u muški toalet,
02:46
which was incredibly embarrassing for him
54
166572
2516
što je za njega bilo iznimno neugodno,
02:49
and the other men that were in there.
55
169112
2102
ali i za muškarce koji su se tamo našli.
02:51
But them -- I said, "Oh, please. There's nothing I haven't seen before."
56
171238
3595
Njima sam rekla, "Ma dajte, nema tu ništa što već nisam vidjela."
02:54
(Laughter)
57
174857
1364
(Smijeh)
02:56
For years we muddled through.
58
176245
2383
Godinama smo se tako mučili.
02:58
But when Oliver was in third grade,
59
178652
2591
Oliver je bio u trećem razredu,
03:01
I found out he was more like me than I ever imagined.
60
181267
4753
kada sam shvatila koliko smo slični.
03:06
Oliver, too, cared about fashion.
61
186437
2248
I Olivera je zanimala moda.
03:09
He came home from school one day and said very definitively
62
189490
4038
Jednog dana došao je iz škole i odlučno izjavio
03:13
that he was going to wear jeans to school like everybody else gets to wear.
63
193552
3824
da će za školu odjenuti traperice kao i svi ostali.
03:17
Well, I certainly couldn't go to class with him
64
197400
2650
U školu s njim nisam mogla
03:20
and take him to the boys' room,
65
200074
1826
kako bih ga vodila na toalet,
03:21
but there was no way I was telling my eight-year-old
66
201924
3836
no, isto tako nisam mogla reći svom osmogodišnjaku
03:25
that he couldn't wear what he wanted to wear.
67
205784
2265
da ne može nositi ono što želi.
03:28
So that night,
68
208628
1383
Te sam noći
03:30
I MacGyvered the hell out of his jeans.
69
210035
3082
od tih traperica napravila ono nemoguće.
03:33
I remembered when I was pregnant
70
213800
2546
Sjetila sam se svoje trudnoće
03:36
and unwilling to stop wearing my own favorite pants,
71
216370
3264
i svoje odlučnosti da i dalje mogu navući traperice,
03:39
even though I was busting out of them,
72
219658
2020
iako se činilo da će eksplodirati,
03:41
that rubber-band trick.
73
221702
1620
sjetila sam se trika s gumicom.
03:43
You moms remember what I'm talking about?
74
223346
2623
Mame znaju o čemu govorim.
03:45
The rubber band through the buttonhole,
75
225993
1859
Provući gumicu kroz otvor za gumb,
03:47
around the button and back?
76
227876
1557
oko gumba i natrag?
03:49
Instant stretch.
77
229457
1277
I hlače su rastezljive.
03:51
So I removed the zipper
78
231358
1526
Uklonila sam zatvarač
03:53
so he could pull it up and down on his own.
79
233837
2364
kako bi ih sam mogao spustiti i opet navući.
03:56
I cut up the side seam of the bottom of his pants
80
236225
3848
Rasparala sam spojeve na nogavicama
04:00
to accommodate for his leg braces,
81
240097
2021
kako bi mogao provući proteze
04:02
applied Velcro --
82
242142
1521
i ušila čičak --
04:03
hold your ears, everybody: peel and stick, mind you --
83
243687
3621
naćulite uši: odlijepi i zalijepi --
04:07
so that it would close around it.
84
247332
1916
tako da ih pokrije.
04:10
When I showed Oliver my arts and crafts project,
85
250237
3840
Kad sam Oliveru pokazala svoj mali krojački projekt,
04:14
he absolutely beamed.
86
254101
2359
bio je oduševljen.
04:16
He went into school with his head held so high.
87
256939
3178
Otišao je u školu visoko uzdignute glave.
04:20
Those jeans transformed him.
88
260807
2066
Te su ga traperice promijenile.
04:23
He was able to get dressed on his own,
89
263392
2718
Ponovo se mogao sam odjenuti,
04:26
he was able to go to the bathroom on his own;
90
266134
2420
mogao je sam na toalet.
04:28
those jeans gave him confidence.
91
268578
2411
Traperice su mu vratile samopouzdanje.
04:31
I didn't realize it at the time,
92
271816
1773
Tada to još nisam osvijestila,
04:33
but this was my first foray into the world of adaptive clothing.
93
273613
4361
ali to je bio moj prvi korak u svijet prilagođene odjeće.
04:38
Adaptive clothing is defined as clothing designed for people with disabilities,
94
278563
5398
Prilagođena odjeća je odjeća dizajnirana za osobe s teškoćama,
04:43
the elderly
95
283985
1184
za starije osobe
04:45
and anyone who struggles with dressing themselves.
96
285193
3729
i ostale koji imaju teškoće u samostalnom odijevanju.
04:49
Adaptive clothing did exist,
97
289694
2386
Takva je odjeća već postojala,
04:52
but it was missing that mainstream fashion component.
98
292771
3106
ali joj je nedostajala modna komponenta.
04:56
It was very medicinal and very functional
99
296361
3090
Bila je medicinska i vrlo funkcionalna,
04:59
but not stylish.
100
299475
1429
ali ne baš lijepa.
05:01
And that's a huge problem,
101
301816
1966
A to je velik nedostatak,
05:03
because what you wear matters.
102
303806
2657
jer je bitno što nosiš na sebi.
05:06
Clothing can affect your mood,
103
306987
2250
Odjeća može utjecati na vaše raspoloženje,
05:09
your health
104
309261
1151
vaše zdravlje
05:10
and your self-esteem.
105
310436
1323
i na vaše samopouzdanje.
05:12
Now, being a fashion lover, I've known this forever,
106
312354
2824
Kao ljubitelj mode, svjesna sam toga oduvijek.
05:15
but scientists actually have a name for it.
107
315202
3113
Čak i znanost ima naziv za to.
05:18
It's called "Enclothed Cognition,"
108
318339
2642
"Odjevna kognicija",
05:21
the co-occurrence of two factors:
109
321801
2103
pojavnost koja ovisi o dva faktora:
05:23
the symbolic meaning of clothing
110
323928
2370
o simboličkom značenju odjeće
05:26
and the physical experience of wearing the clothing,
111
326322
3388
i tjelesnom doživljaju onog što smo odjenuli.
05:30
both of which have a direct correlation to how you feel about yourself.
112
330441
4309
Oba faktora izravno utječu na to kako se osjećate.
05:35
There's actually a professor in the UK by the name of Karen J. Pine.
113
335476
4570
Profesorica Karen J. Pine iz Velike Britanije
05:40
She wrote a book called "Mind What You Wear:
114
340070
3051
napisala je knjigu "Pazite što ćete odjenuti:
05:43
The Psychology of Fashion."
115
343145
1856
Psihologija mode."
05:45
She states in her book
116
345396
1769
Autorica u knjizi ističe,
05:47
that when you put clothes on,
117
347944
2385
da kada nešto odjenete,
05:50
you adapt the characteristics of what you're wearing,
118
350353
3184
prihvaćate karakteristike onog što ste odjenuli,
05:53
whether you realize it or not.
119
353561
2088
bilo da ste svjesni toga ili ne.
05:56
That's why you feel like a rock star
120
356386
2915
Zbog toga se osjećate poput rock zvijezde
06:00
when you put on those perfect-fitting jeans.
121
360216
3141
kada navučete traperice koje vam savršeno pristaju.
06:03
That's why you feel invincible when you put on that power suit,
122
363381
4492
Zbog toga se osjećate nepobjedivi kada obučete odijelo,
06:07
and that's why you feel beautiful
123
367897
1951
zbog toga se osjećate predivno
06:10
in that little black dress.
124
370493
1649
u maloj crnoj haljini.
06:12
But that's exactly why Oliver felt so isolated
125
372166
4003
Upravo zato se Oliver osjećao izoliranim,
06:16
when he couldn't wear what he wanted to wear.
126
376193
2222
jer nije mogao birati što će odjenuti.
06:18
He even said to me one time,
127
378439
1449
Jednom mi je čak rekao,
06:19
"Mom, wearing sweatpants every day
128
379912
2671
"Mama, zbog nošenja trenirke svaki dan
06:22
makes me feel like I'm dressing disabled."
129
382607
4316
osjećam se kao da imam posebne potrebe u odijevanju."
06:28
There are one billion people on our planet
130
388109
4393
Na svijetu je milijarda ljudi
06:32
that experience some type of disability.
131
392526
2065
s nekom vrstom teškoće.
06:34
One billion.
132
394615
1643
Milijarda.
06:37
If 10 percent of that billion experience clothing challenges,
133
397067
5511
Ako 10% od tih milijardu ima teškoće u odijevanju,
06:42
that's an enormous amount of people that may not be as confident,
134
402602
4267
to je ogroman broj ljudi koji se ne osjećaju samouvjereno,
06:46
as successful
135
406893
1710
uspješno
06:48
or even as happy as they could be.
136
408627
2738
ili sretno, a mogli bi biti.
06:52
The morning after Oliver left for school wearing those jeans,
137
412420
4160
Sljedećeg jutra kada je Oliver otišao u školu noseći te traperice,
06:56
I realized that I could do something about that.
138
416604
3600
shvatila sam da mogu nešto promijeniti.
07:00
And so I did.
139
420976
1302
I jesam.
07:02
In 2013, I founded an organization called Runway of Dreams.
140
422746
4911
2013. osnovala sam udrugu "Runway of Dreams". [Staza snova]
07:08
The mission was to educate the fashion industry
141
428565
3764
Cilj je bio poručiti modnoj industriji
07:12
that modifications could be made to mainstream clothing
142
432353
3269
da je moguće prilagoditi uobičajenu odjeću
07:16
for this community that has never been served.
143
436284
3224
ovoj zapostavljenoj grupi ljudi.
07:20
And it began with an entire year of research.
144
440509
3505
Sve je započelo jednogodišnjim istraživanjem.
07:24
I went to schools, I went to facilities, I went to hospitals.
145
444721
3596
Obilazila sam škole, ustanove, bolnice.
07:28
I literally chased down people on the street who were in wheelchairs
146
448341
3715
Doslovno sam jurila ulicom za ljudima u invalidskim kolicima
07:32
or if they had walkers
147
452080
1242
ili hodalicama,
07:33
or even if they had a slight limp.
148
453346
2076
čak i ako su samo šepali.
07:35
(Laughter)
149
455446
1197
(Smijeh)
07:36
I know I must have looked insane,
150
456667
1752
Vjerojatno sam izgledala kao luđakinja,
07:38
but I knew that if I was really going to make a difference,
151
458443
3263
no, ako uistinu želim nešto promijeniti,
07:41
I had to truly understand the clothing challenges
152
461730
3573
morala sam dobro upoznati teškoće u odijevanju
07:45
of as many different people as I possibly could.
153
465327
2471
čim većeg broja ljudi.
07:48
I met a young man who was 18 who has cerebral palsy.
154
468989
4258
Upoznala sam osamnaestogodišnjeg mladića s cerebralnom paralizom.
07:53
He was going to Harvard University.
155
473730
1976
Studirao je na Harvardu.
07:56
He said to me, "Can you imagine?
156
476371
2371
Rekao mi je, "Možete li zamisliti?
07:58
I got myself into Harvard,
157
478766
1889
upisao sam se na Harvard,
08:01
but my dream is to be able to wear jeans on campus,
158
481256
4269
a meni je san nositi traperice po kampusu,
08:05
like the other freshmen will wear."
159
485549
1789
kao što će nositi i ostali brucoši."
08:07
I met a little girl named Gianna,
160
487785
2375
Upoznala sam djevojčicu, Giannu,
08:10
who was missing her left forearm and her hand.
161
490789
3114
koja nije imala lijevu podlakticu.
08:14
Her mother told me
162
494479
1527
Njena mi je majka rekla
08:16
she could not bear to see her daughter's difference magnified
163
496030
3659
da je neizmjerno smeta što stanje njene kćeri pojačava
08:19
by a dangling sleeve,
164
499713
1417
taj rukav koji visi
08:21
so she had every single long-sleeve shirt professionally tailored.
165
501489
3814
pa stoga krojaču daje na kraćenje rukav svake košulje.
08:25
Can you imagine the time and money she spent?
166
505881
2426
Možete li zamisliti koliko je vremena i novaca potrošila?
08:29
I also had the great privilege of spending time with Eric LeGrand,
167
509613
4208
Imala sam i veliku čast upoznati Erica LeGranda,
08:33
former Rutgers football player who was paralyzed during a tackle in 2010.
168
513845
5026
bivšeg ragbijaša Rutgersa, paraliziranog od udarca na utakmici 2010.
08:39
I had, at this point, seen some unfathomable things,
169
519701
4024
Do tog sam trenutka vidjela mnogo toga neopisivog,
08:43
but this, by far, was the most heart-stopping.
170
523749
2830
no, od ovog mi je srce stalo.
08:47
You see, Eric is a really big guy,
171
527055
2246
Eric je krupan momak
08:49
and it took two aides and a lifting machine
172
529325
4328
i treba mu pomoć dva asistenta i lifta
08:53
to get him dressed.
173
533677
1357
kako bi ga se odjenulo.
08:55
I sat and watched this process for over two hours.
174
535498
3692
Sjela sam i pratila taj proces preko dva sata.
08:59
When I expressed my shock to Eric,
175
539214
2979
Rekavši Ericu koliko sam šokirana,
09:02
he looked at me and said,
176
542217
1233
pogledao me i rekao,
09:03
"Mindy, this is every single day.
177
543474
2432
"Mindy, tako je svakog dana.
09:06
What can I say?
178
546433
1315
Što da kažem?
09:07
I like to look sharp."
179
547772
1383
Volim izgledati naočito."
09:10
Research done.
180
550290
1449
Istraživanje je završilo.
09:12
I knew that if I was going to make a change in the industry,
181
552387
3208
Znala sam, ako želim učiniti promjene u industriji,
09:15
I had to use my background
182
555619
1998
moram iskoristiti svoje znanje
09:18
and really figure out how to make these clothes modified.
183
558261
4530
i pronaći način kako modificirati odjeću.
09:23
So I took the information I gathered over that past year,
184
563441
4297
Iskoristila sam informacije prikupljene tijekom godine dana
09:27
and I figured out that there were actually three categories
185
567762
2874
i utvrdila da postoje tri kategorije
09:30
that were affected across the board.
186
570660
1777
koje predstavljaju problem.
09:32
The first were closures.
187
572841
2335
Prva je zatvaranje odjeće.
09:35
Buttons, snaps, zippers, hook-and-eyes were a challenge for almost everybody.
188
575200
5052
Gumbi, zatvarači, kukice predstavljaju gotovo svima problem.
09:40
So I replaced them with a more manageable technology:
189
580276
3810
Stoga sam ih zamijenila mnogo jednostavnijom tehnologijom:
09:44
magnets.
190
584110
1327
magnetima.
09:45
Magnets made our Harvard freshman able to wear jeans on campus,
191
585461
5131
Zbog magneta, naš brucoš s Harvarda može nositi traperice,
09:50
because he could dress himself.
192
590616
1555
jer se može sam odjenuti.
09:52
Second: adjustability.
193
592811
2180
Druga kategorija je prilagodljivost.
09:55
Pant lengths, sleeve lengths, waistbands
194
595015
2948
Duljina nogavica, rukava i širina struka
09:57
were a challenge for so many different-shaped bodies.
195
597987
2739
mnogima su problem zbog građe tijela.
10:00
So I added elastic,
196
600750
2053
Stoga sam dodala elastične trake
10:02
an internal hemming system.
197
602827
1965
u sve vrste pasica.
10:05
This way, Gianna could wear a shirt right off the rack
198
605325
3259
Tako Gianna može uzeti košulju s police i odmah je odjenuti.
10:08
and just adjust the one sleeve.
199
608608
1863
Samo treba prilagoditi rukav.
10:11
Last: alternate ways to get the clothing on and off the body,
200
611123
3459
I posljednje: promijeniti način oblačenja i svlačenja odjeće
10:14
outside the traditional way of over your head.
201
614606
2849
mimo klasičnog načina navlačenja preko glave.
10:17
So I designed a way to go in arms first.
202
617866
3068
Predložila sam način da ruke idu prve.
10:20
This, for somebody like Eric,
203
620958
1856
To bi nekome, poput Erica,
10:22
could actually take five steps off his dressing process
204
622838
4185
smanjilo broj potrebnih radnji u procesu odijevanja
10:27
and give him back the gift of time.
205
627047
3334
i uštedjelo vrijeme.
10:31
So I went out,
206
631725
1819
Otišla sam u kupovinu,
10:33
I bought clothing right off the rack,
207
633568
2195
kupila odjeću s polica,
10:35
I sat at my kitchen table, ripped them apart,
208
635787
3033
sjela za kuhinjski stol, rasparala je
10:39
did prototype after prototype, until I felt I had great modifications.
209
639566
4976
i nizala prototipove, sve dok nisam našla pravo rješenje.
10:45
And then I was ready for the big leagues:
210
645085
3308
Tek sam tada bila spremna za velike face
10:48
the fashion industry.
211
648417
1612
u modnoj industriji.
10:51
Rather than designing my own collection,
212
651205
2500
Umjesto da stvaram svoju kolekciju,
10:53
I knew if I was really going to make a difference,
213
653729
2583
znala sam, da ako želim stvarnu promjenu,
10:56
I had to go mainstream.
214
656336
2104
moram se obratiti industriji.
10:59
I believed that I just needed to educate the industry
215
659116
4874
Bila sam uvjerena da industrija treba znati
11:04
of the enormity of this population
216
664014
2728
koliko je brojna ova populacija
11:06
and the fact that these were consumers
217
666766
2757
i da su to potrošači, klijenti,
11:10
that simply weren't being considered.
218
670379
1995
koji su jednostavno zaboravljeni.
11:13
And I am thrilled to say that the industry heard me.
219
673237
3836
Sa zadovoljstvom vam mogu reći da su me poslušali.
11:18
Runway of Dreams collaborated with the most amazing,
220
678124
5276
Runway of Dreams ostvario je suradnju s nevjerojatnim,
11:23
forward-thinking brand on our planet --
221
683424
3583
planetarno uspješnim brendom --
11:27
(Applause)
222
687442
2726
(Pljesak)
11:36
who took my vision to market
223
696294
2569
koji su tržištu ponudili moju viziju
11:38
and made fashion history
224
698887
2585
i ušli u povijest mode
11:41
by launching the first mainstream adaptive collection.
225
701496
4270
kao prvi brend s prilagodljivom kolekcijom.
11:45
And the rest is yet to come.
226
705790
2774
I to nije kraj.
11:49
(Applause)
227
709549
2211
(Pljesak)
11:51
So --
228
711784
1177
Stoga --
11:52
(Applause)
229
712985
1709
(Pljesak)
11:55
Fashion holds the key to a vital lifeline.
230
715415
3055
Moda zauzma važno mjesto u našim životima.
11:59
Clothing can be transformative.
231
719279
1929
Odjeća nas mijenja.
12:01
Clothing equals confidence.
232
721582
3607
Odjeća je samopouzdanje.
12:06
So tomorrow,
233
726062
1650
Stoga sutra,
12:07
when you are starting your day
234
727736
2216
kada započnete svoj dan
12:09
and you're thinking about what you're going to wear,
235
729976
2511
i razmišljate što ćete odjenuti,
12:12
I hope you appreciate the process
236
732511
2816
budite svjesni ovog procesa
12:15
and think about how what you chose
237
735351
2426
i razmislite kako se osjećate,
12:18
makes you feel.
238
738330
1640
dok birate odjeću.
12:19
Today, Oliver is 13.
239
739994
2578
Oliver sada ima 13 godina.
12:22
He wears his adaptive khakis,
240
742596
2169
Nosi svoje prilagodljive kaki hlače,
12:24
his magnetic button-front shirt --
241
744789
2225
košulju s magnetima
12:27
feels like the coolest kid around.
242
747038
1732
i osjeća se kao cool klinac.
12:29
My boy has total swagger.
243
749370
2582
Moj dečko je prava faca.
12:32
(Laughter)
244
752282
1150
(Smijeh)
12:35
As I mentioned,
245
755966
1363
Kao što sam spomenula,
12:39
Oliver's disease is degenerative,
246
759557
2243
njegova je bolest degenerativna
12:42
which means his muscles are going to break down over time.
247
762974
3281
i njegovi će mišići sve više propadati.
12:47
This, by far, is the most devastating part for me.
248
767594
3716
I to je ono što me slama iznutra.
12:52
I have to sit on the sidelines
249
772039
2507
Što moram promatrati sa strane
12:56
and watch my boy deteriorate.
250
776373
2695
i gledati kako moj dečko propada.
12:59
And there's nothing I can do about it.
251
779092
2122
Mogu samo bespomoćno promatrati.
13:03
So I am looking up from the things that I cannot control
252
783203
6695
Zato skrećem pogled visoko gore od stvari koje ne mogu promijeniti,
13:09
to the things that I can,
253
789922
1664
na one koje mogu,
13:11
because I have no option.
254
791610
1690
jer nemam izbora.
13:14
And so, I am looking up.
255
794929
1861
Zato gledam visoko gore.
13:17
And I'm asking the fashion industry to look up.
256
797608
2679
I tražim modnu industriju da to isto učini.
13:21
And now, I'm asking all of you
257
801291
2729
Molim i sve vas,
13:24
to look up, too.
258
804628
2170
pogledajte gore.
13:27
Thank you.
259
807753
1151
Hvala vam.
13:28
(Applause)
260
808928
3640
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7