How adaptive clothing empowers people with disabilities | Mindy Scheier
82,595 views ・ 2018-02-02
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Hiroko Kawano
00:12
I love fashion.
0
12794
1166
私はファッションが大好きで
00:14
I actually go to bed every night
thinking about what I'm going to wear
1
14693
3929
毎晩 明日は何を
着ようかなと考えながら
00:18
the next day.
2
18646
1219
眠りにつくほどです
00:20
Clothing transforms me,
3
20549
2443
服は 生まれ変わらせてくれたり
00:23
defines me,
4
23016
1562
輪郭を与えてくれたり
00:24
gives me confidence.
5
24602
1450
自信をもたらしてくれます
00:26
You may not feel
the same way about fashion,
6
26769
2587
皆さんのファッションへの考え方は
違うとしても
00:29
but I bet you have a favorite T-shirt
or a pair of jeans that transforms you --
7
29380
6322
皆さんもお気に入りのTシャツやジーンズを
身につけるだけで 生まれ変わった気分になったり
00:35
makes you feel good,
8
35726
1527
気分が良くなったり
00:37
makes you feel confident,
9
37277
1729
自信が生まれたり
00:39
makes you feel like you.
10
39030
1619
自分らしく感じたりするはずです
00:41
When I was younger,
11
41480
1722
私が若い頃は
00:43
I wanted to be Betsey Johnson.
12
43226
2213
ベッツィ・ジョンソンが憧れでした
00:45
I thought we were kindred,
crazy-hair spirits together.
13
45463
3343
私と同じクレイジーで
楽しい精神の持ち主だと思っていました
00:49
I did go to fashion design,
14
49415
1958
私はファッション・デザインを志し
00:51
I worked in the industry for years
15
51397
2559
ファッション界で
長年仕事をしてきましたが
00:53
and loved it.
16
53980
1257
とても満足です
00:55
I married,
17
55666
1446
私は結婚し
00:57
I had three kids.
18
57136
1565
3人の子を持ちました
00:59
But life can be heartbreakingly ironic.
19
59746
3693
でも人生には胸が張り裂けんばかりに
皮肉なこともあるものです
01:05
My middle child, Oliver, was born
with a rare form of muscular dystrophy,
20
65779
4770
第二子のオリヴァーは 生まれつき
希少疾患の筋ジストロフィー症を
01:10
or MD.
21
70573
1153
患っていました
01:12
MD affects his muscle strength,
22
72173
3557
筋ジストロフィー症は 筋力や
01:15
his pulmonary system,
23
75754
1503
肺機能に影響するほか
01:17
distorts his body
24
77281
1513
身体が変形し
01:18
and makes everyday life
more challenging than most.
25
78818
3066
他の人よりも
日常生活が困難になります
01:22
From the time he could walk,
26
82439
1461
オリヴァーは2歳半で
01:23
which wasn't until about two and a half,
27
83924
1962
ようやく歩けるようになって以来
01:25
he had to wear leg braces for stability.
28
85910
2193
安定のために
短下肢装具が必要です
01:28
Because he wasn't growing appropriately,
29
88606
2287
息子は発育が遅かったため
01:30
he had to wear a feeding tube
that was placed on his face.
30
90917
3140
顔に栄養チューブを
つけなければなりませんでした
01:34
He endured stares, and so did I.
31
94751
2715
人にじろじろ見られることに
息子も私も耐えました
01:38
But my husband Greg and I told him
32
98691
3007
夫のグレッグと私は
息子にこう言い聞かせました
01:41
that no matter what,
33
101722
1890
「どんなことがあっても
01:43
he was just like everybody else.
34
103636
1860
あなたは他の子と同じなんだよ」と
01:46
But everyday tasks for Oliver
35
106916
1955
でも 私たちが
当然のように行っている―
01:49
that we all take for granted
36
109604
2072
日常の動作は
オリヴァーにとって
01:51
were incredibly challenging.
37
111700
1835
非常に困難でした
01:54
That simple act of dressing yourself --
the very thing that I adore --
38
114803
4890
ただ自分で服を着るという
私が大好きな この動作さえも
02:00
was a nightmare for him.
39
120640
1692
息子にとっては悪夢でした
02:03
His form of MD does not affect his mind.
40
123359
2987
息子が患っている筋ジストロフィー症は
知能には影響しません
02:07
His brain is an A-plus,
41
127083
1976
とても頭のいい子です
02:09
which means he's acutely aware
of his shortcomings.
42
129083
2817
だから できないことを
とてもよく分かっています
02:12
This became very evident
when he started school,
43
132418
3927
これは小学校に上がった頃に
非常に明白になりました
02:16
and that daily act of dressing yourself
was a constant reminder
44
136369
4714
毎日ひとりで服を着るという動作によって
自分にできることと できないことが
02:21
of what he could and could not do.
45
141107
2825
絶えず 突きつけられるのです
02:26
So our solution was for Oliver
to wear sweatpants every day:
46
146171
4298
そこで 毎日オリヴァーに
スウェットパンツを履かせることにしました
02:30
to school,
47
150493
1168
学校にも
02:31
to parties,
48
151685
1151
パーティーにも
02:32
on vacations --
49
152860
1409
休暇の旅行にも
02:34
his uniform.
50
154293
1150
まるで制服も同然でした
02:36
For special occasions,
he would wear proper pants.
51
156331
3639
特別な時には
きちんとしたズボンを履きますが
02:39
But many times, because he couldn't manage
the button and zipper,
52
159994
3824
多くの場合 ボタンとファスナーを
自分ではうまく扱えないため
02:43
I would have to take him
to the men's room,
53
163842
2706
私が男子トイレに
連れて行かねばなりません
02:46
which was incredibly embarrassing for him
54
166572
2516
息子も 居合わせた男性も
02:49
and the other men that were in there.
55
169112
2102
ものすごく きまりの悪い思いをします
02:51
But them -- I said, "Oh, please.
There's nothing I haven't seen before."
56
171238
3595
私は「あら 見慣れてますよ」と
言いますけどね
02:54
(Laughter)
57
174857
1364
(笑)
02:56
For years we muddled through.
58
176245
2383
何年もそうやって
しのいできました
02:58
But when Oliver was in third grade,
59
178652
2591
でもオリヴァーが3年生の時
03:01
I found out he was more like me
than I ever imagined.
60
181267
4753
想像を遙かに超えて
私に似ていると気づいたのです
03:06
Oliver, too, cared about fashion.
61
186437
2248
オリヴァーも
ファッションが好きなのです
03:09
He came home from school one day
and said very definitively
62
189490
4038
ある日 学校から帰ると
息子は断固とした口調でこう言いました
03:13
that he was going to wear jeans to school
like everybody else gets to wear.
63
193552
3824
「他の子たちと同じように
僕もジーンズを履いて学校に行く」
03:17
Well, I certainly couldn't go
to class with him
64
197400
2650
もちろん 私が教室まで
ついていって
03:20
and take him to the boys' room,
65
200074
1826
トイレに付き添うことは
できません
03:21
but there was no way
I was telling my eight-year-old
66
201924
3836
でも 8歳の息子に
着たいものを着ちゃダメなんて
03:25
that he couldn't wear
what he wanted to wear.
67
205784
2265
とても言えませんでした
03:28
So that night,
68
208628
1383
その晩 私は
03:30
I MacGyvered the hell out of his jeans.
69
210035
3082
息子のジーンズを
劇的に改造しました
03:33
I remembered when I was pregnant
70
213800
2546
妊娠していた時に
お気に入りのパンツに
03:36
and unwilling to stop wearing
my own favorite pants,
71
216370
3264
入らないくらい
お腹が大きくなっても
03:39
even though I was busting out of them,
72
219658
2020
どうしても履き続けたくて
03:41
that rubber-band trick.
73
221702
1620
ゴムひもの技を覚えました
03:43
You moms remember what I'm talking about?
74
223346
2623
お子さんがいる女性は
お分かりですね?
03:45
The rubber band through the buttonhole,
75
225993
1859
ゴムひもをボタン穴に通して
03:47
around the button and back?
76
227876
1557
ボタンを留めるというものです
03:49
Instant stretch.
77
229457
1277
すぐに伸縮機能が完成です
03:51
So I removed the zipper
78
231358
1526
そこで私はファスナーを外して
03:53
so he could pull it
up and down on his own.
79
233837
2364
自分で上げ下げできるようにしました
03:56
I cut up the side seam
of the bottom of his pants
80
236225
3848
裾の脇の縫い目に
切り込みを入れて
04:00
to accommodate for his leg braces,
81
240097
2021
装具が入るようにし
04:02
applied Velcro --
82
242142
1521
マジックテープをつけました
04:03
hold your ears, everybody:
peel and stick, mind you --
83
243687
3621
いいですか
つけたり 剥がしたりできるので
04:07
so that it would close around it.
84
247332
1916
これで装具の上から
閉じられます
04:10
When I showed Oliver
my arts and crafts project,
85
250237
3840
私の工作で作ったズボンを
オリヴァーに見せると
04:14
he absolutely beamed.
86
254101
2359
きらきらと顔を輝かせました
04:16
He went into school
with his head held so high.
87
256939
3178
とっても誇らしげに
学校に行ったのです
04:20
Those jeans transformed him.
88
260807
2066
ジーンズが息子を
生まれ変わらせたのです
04:23
He was able to get dressed on his own,
89
263392
2718
ひとりで服を着ることができて
04:26
he was able to go
to the bathroom on his own;
90
266134
2420
ひとりでトイレに行くことが
できたことで
04:28
those jeans gave him confidence.
91
268578
2411
ジーンズは息子に
自信を与えたのです
04:31
I didn't realize it at the time,
92
271816
1773
当時は気づきませんでしたが
04:33
but this was my first foray
into the world of adaptive clothing.
93
273613
4361
これが適応自在な衣服の世界への
私の第一歩でした
04:38
Adaptive clothing is defined as clothing
designed for people with disabilities,
94
278563
5398
適応自在な衣服とは
障がいを持った人々や
04:43
the elderly
95
283985
1184
高齢者や
04:45
and anyone who struggles
with dressing themselves.
96
285193
3729
着脱が困難な人々のために
作られた衣服のことです
04:49
Adaptive clothing did exist,
97
289694
2386
ニーズに適応する服は
すでに存在しましたが
04:52
but it was missing that mainstream
fashion component.
98
292771
3106
メインストリームのファッション要素は
欠けていました
04:56
It was very medicinal and very functional
99
296361
3090
とても衛生的で
非常に機能的ではありましたが
04:59
but not stylish.
100
299475
1429
スタイリッシュでは
ありませんでした
05:01
And that's a huge problem,
101
301816
1966
これは大きな問題です
05:03
because what you wear matters.
102
303806
2657
なぜなら 何を身につけるかは
重要だからです
05:06
Clothing can affect your mood,
103
306987
2250
服は皆さんの気分や
05:09
your health
104
309261
1151
健康や
05:10
and your self-esteem.
105
310436
1323
自尊心に影響しうるものです
05:12
Now, being a fashion lover,
I've known this forever,
106
312354
2824
ファッション愛好家としては
当たり前のことですが
05:15
but scientists actually
have a name for it.
107
315202
3113
科学の世界では
これを表す用語もあります
05:18
It's called "Enclothed Cognition,"
108
318339
2642
「着衣認知」と呼ばれるものです
05:21
the co-occurrence of two factors:
109
321801
2103
これには2つの要素が
絡み合っています
05:23
the symbolic meaning of clothing
110
323928
2370
衣服の象徴的意味と
05:26
and the physical experience
of wearing the clothing,
111
326322
3388
服を着るという身体的な経験です
05:30
both of which have a direct correlation
to how you feel about yourself.
112
330441
4309
これら2つが合わさって
自己の認知に関わるのです
05:35
There's actually a professor in the UK
by the name of Karen J. Pine.
113
335476
4570
イギリスのカレン・J・パイン教授の著書に
次のようなものがあります
05:40
She wrote a book called
"Mind What You Wear:
114
340070
3051
『Mind What You Wear:
(着るものにご用心)
05:43
The Psychology of Fashion."
115
343145
1856
The Psychology of Fashion
(ファッションの心理学)』
05:45
She states in her book
116
345396
1769
この著書で作者は
05:47
that when you put clothes on,
117
347944
2385
服を身につけると
05:50
you adapt the characteristics
of what you're wearing,
118
350353
3184
着ているものの特徴に
適応するのだと述べています
05:53
whether you realize it or not.
119
353561
2088
意識していても
いなくてもです
05:56
That's why you feel like a rock star
120
356386
2915
だから 身体にぴったり合った
ジーンズを履くと
06:00
when you put on
those perfect-fitting jeans.
121
360216
3141
ロックスターになった気分になれるのです
06:03
That's why you feel invincible
when you put on that power suit,
122
363381
4492
パワースーツを着たら
無敵になったような気がしたり
06:07
and that's why you feel beautiful
123
367897
1951
お洒落な黒いワンピースを着ると
06:10
in that little black dress.
124
370493
1649
綺麗になった気分になるのです
06:12
But that's exactly why
Oliver felt so isolated
125
372166
4003
でも だからこそオリヴァーは
好きな服を着られずに
06:16
when he couldn't wear
what he wanted to wear.
126
376193
2222
孤立したような気持ちを
味わっていたのです
06:18
He even said to me one time,
127
378439
1449
一度 こう言われたことがあります
06:19
"Mom, wearing sweatpants every day
128
379912
2671
「ママ 毎日 スウェットを履いてると
06:22
makes me feel like I'm dressing disabled."
129
382607
4316
障がい者の格好をしている
ような気がするんだ」
06:28
There are one billion people on our planet
130
388109
4393
この地球上にいる
10億人もの人々が
06:32
that experience some type of disability.
131
392526
2065
何らかの障がいを持っています
06:34
One billion.
132
394615
1643
10億人です
06:37
If 10 percent of that billion
experience clothing challenges,
133
397067
5511
10億人の1割が
服の着脱に困難を感じているなら
06:42
that's an enormous amount of people
that may not be as confident,
134
402602
4267
あまりにも多くの人々が 自信を持てず
06:46
as successful
135
406893
1710
成功できず
06:48
or even as happy as they could be.
136
408627
2738
幸せな気分でないことになります
06:52
The morning after Oliver left for school
wearing those jeans,
137
412420
4160
オリヴァーがそのジーンズを履いて
学校に行った翌朝
06:56
I realized that I could
do something about that.
138
416604
3600
私なら その状況をなんとかできる
かもしれないと思いました
07:00
And so I did.
139
420976
1302
そこで 実行したのです
07:02
In 2013, I founded an organization
called Runway of Dreams.
140
422746
4911
2013年にRunway of Dreams
という団体を立ち上げました
07:08
The mission was to educate
the fashion industry
141
428565
3764
その使命は
ファッション業界に対して
07:12
that modifications could be made
to mainstream clothing
142
432353
3269
これまでメインストリームの服を
着られなかった人々のために
07:16
for this community
that has never been served.
143
436284
3224
改造を加えることができると
教えることでした
07:20
And it began with an entire
year of research.
144
440509
3505
最初の1年は
リサーチに費やしました
07:24
I went to schools, I went to facilities,
I went to hospitals.
145
444721
3596
学校や施設や病院に足を運びました
07:28
I literally chased down people
on the street who were in wheelchairs
146
448341
3715
道で通りかかった車椅子の人を
文字通り 追いかけました
07:32
or if they had walkers
147
452080
1242
歩行器を使う人や
07:33
or even if they had a slight limp.
148
453346
2076
ちょっと脚を引きずっている人も
追いかけました
07:35
(Laughter)
149
455446
1197
(笑)
07:36
I know I must have looked insane,
150
456667
1752
頭が変だと思われたに
違いありませんが
07:38
but I knew that if I was really
going to make a difference,
151
458443
3263
本当に変化を起こしたいのであれば
07:41
I had to truly understand
the clothing challenges
152
461730
3573
できる限り多くの様々な人々の
衣服にまつわる困難を
07:45
of as many different people
as I possibly could.
153
465327
2471
きちんと理解しなければならないと
分かっていました
07:48
I met a young man who was 18
who has cerebral palsy.
154
468989
4258
脳性麻痺を患っている
18歳の青年に出会いました
07:53
He was going to Harvard University.
155
473730
1976
ハーヴァード大学に
入学が決まっていた彼は
07:56
He said to me, "Can you imagine?
156
476371
2371
私に こう言いました
「想像できますか?
07:58
I got myself into Harvard,
157
478766
1889
ハーヴァード大学に入学できても
08:01
but my dream is to be able
to wear jeans on campus,
158
481256
4269
僕の夢はキャンパスで
他の新入生たちにまじって
08:05
like the other freshmen will wear."
159
485549
1789
ジーンズを履くことなんです」
08:07
I met a little girl named Gianna,
160
487785
2375
ジアンナという少女にも
出会いました
08:10
who was missing
her left forearm and her hand.
161
490789
3114
彼女は左前腕がありません
08:14
Her mother told me
162
494479
1527
彼女のお母さんは
08:16
she could not bear to see
her daughter's difference magnified
163
496030
3659
袖がだらりと下がってしまうことで
娘が人と違っていることが目立つことに
08:19
by a dangling sleeve,
164
499713
1417
耐えられないので
08:21
so she had every single long-sleeve shirt
professionally tailored.
165
501489
3814
長袖のシャツはすべて
プロに直してもらうそうです
08:25
Can you imagine the time
and money she spent?
166
505881
2426
それに費やされた時間と
お金はどれほどでしょう?
08:29
I also had the great privilege
of spending time with Eric LeGrand,
167
509613
4208
光栄なことにエリック・ルグランドと
過ごすこともできました
08:33
former Rutgers football player
who was paralyzed during a tackle in 2010.
168
513845
5026
ラトガーズ大学の元フットボール選手で
2010年にタックル中に麻痺になったのです
08:39
I had, at this point,
seen some unfathomable things,
169
519701
4024
私は それまでに
様々な測りがたいことも目にしましたが
08:43
but this, by far,
was the most heart-stopping.
170
523749
2830
これには 心臓が止まりそうなほど
驚きました
08:47
You see, Eric is a really big guy,
171
527055
2246
ご覧のように
体格がとても大きいので
08:49
and it took two aides
and a lifting machine
172
529325
4328
エリックの着替えには 介助人2人と
08:53
to get him dressed.
173
533677
1357
機械が必要です
08:55
I sat and watched this process
for over two hours.
174
535498
3692
私は座って 2時間以上もかかる
プロセスを見ていました
08:59
When I expressed my shock to Eric,
175
539214
2979
私の受けた衝撃を
エリックに伝えると
09:02
he looked at me and said,
176
542217
1233
彼は私を見て言いました
09:03
"Mindy, this is every single day.
177
543474
2432
「ミンディ これが日常なんだ
09:06
What can I say?
178
546433
1315
しかたないさ
09:07
I like to look sharp."
179
547772
1383
ビシッと決めたいからね」
09:10
Research done.
180
550290
1449
リサーチ完了です
09:12
I knew that if I was going to make
a change in the industry,
181
552387
3208
私は自分が業界に
変革をもたらすならば
09:15
I had to use my background
182
555619
1998
バックグラウンドを生かし
09:18
and really figure out
how to make these clothes modified.
183
558261
4530
衣服をどう工夫すべきか しっかり
見きわめる必要があると分かっていました
09:23
So I took the information
I gathered over that past year,
184
563441
4297
ですから 1年間かけて
集めた情報を元に
09:27
and I figured out that there were
actually three categories
185
567762
2874
実は 影響があるのは
概して3つのカテゴリーだと
09:30
that were affected across the board.
186
570660
1777
突き止めました
09:32
The first were closures.
187
572841
2335
一つ目は 閉じる部分です
09:35
Buttons, snaps, zippers, hook-and-eyes
were a challenge for almost everybody.
188
575200
5052
ボタン、ホック、ファスナー、留め金には
ほぼ全員が困難を覚えていました
09:40
So I replaced them
with a more manageable technology:
189
580276
3810
そこで 私はより扱いやすい技術で
代用することにしました
09:44
magnets.
190
584110
1327
磁石です
09:45
Magnets made our Harvard freshman
able to wear jeans on campus,
191
585461
5131
磁石のおかげで 自分で着替えることができた
ハーヴァード大学1年生は
09:50
because he could dress himself.
192
590616
1555
ジーンズで大学に行けました
09:52
Second: adjustability.
193
592811
2180
二つ目は 調節可能であることです
09:55
Pant lengths, sleeve lengths, waistbands
194
595015
2948
ズボンの長さ、袖の長さ
腰回りなどは
09:57
were a challenge for so many
different-shaped bodies.
195
597987
2739
様々な体型にとって 難関です
10:00
So I added elastic,
196
600750
2053
そこで 私はゴムを使って
10:02
an internal hemming system.
197
602827
1965
内側の縁取りシステムを
追加しました
10:05
This way, Gianna could wear
a shirt right off the rack
198
605325
3259
これで ジアンナは
片方の袖を調節して
10:08
and just adjust the one sleeve.
199
608608
1863
既製品の服が着られます
10:11
Last: alternate ways to get
the clothing on and off the body,
200
611123
3459
三つ目は 服の着脱方法の変更です
10:14
outside the traditional way
of over your head.
201
614606
2849
従来の頭からかぶる方法をやめました
10:17
So I designed a way to go in arms first.
202
617866
3068
腕から着る方法を
デザインしたのです
10:20
This, for somebody like Eric,
203
620958
1856
これで エリックのような人も
10:22
could actually take five steps
off his dressing process
204
622838
4185
着替えるプロセスから
手順を5つほど減らせるため
10:27
and give him back the gift of time.
205
627047
3334
時間という贈り物ができました
10:31
So I went out,
206
631725
1819
そこで 私は店に行って
10:33
I bought clothing right off the rack,
207
633568
2195
既製品の服を買い
10:35
I sat at my kitchen table,
ripped them apart,
208
635787
3033
台所のテーブルで 服を分解し
10:39
did prototype after prototype,
until I felt I had great modifications.
209
639566
4976
工夫が上手くいくまで
何度も試作品を作りました
10:45
And then I was ready for the big leagues:
210
645085
3308
そして 大舞台で戦う準備が整いました
10:48
the fashion industry.
211
648417
1612
ファッション業界です
10:51
Rather than designing my own collection,
212
651205
2500
本当に変革を起こそうと
思うのであれば
10:53
I knew if I was really
going to make a difference,
213
653729
2583
自分のコレクションを
デザインするのでなく
10:56
I had to go mainstream.
214
656336
2104
メインストリームを狙う必要が
ありました
10:59
I believed that I just needed
to educate the industry
215
659116
4874
こうした人々が
たくさんいるということと
11:04
of the enormity of this population
216
664014
2728
こうした消費者が
まったく考慮されていないことを
11:06
and the fact that these were consumers
217
666766
2757
業界に伝えるだけでいいのだと
11:10
that simply weren't being considered.
218
670379
1995
私は 信じていました
11:13
And I am thrilled to say
that the industry heard me.
219
673237
3836
喜ばしいことに
業界に私の声が届きました
11:18
Runway of Dreams collaborated
with the most amazing,
220
678124
5276
Runway of Dreams は
最高に素晴らしくて
11:23
forward-thinking brand on our planet --
221
683424
3583
先見の明があるブランドとの
コラボレーションを実現させました
11:27
(Applause)
222
687442
2726
(拍手)
11:36
who took my vision to market
223
696294
2569
このブランドは
メインストリームで初めての
11:38
and made fashion history
224
698887
2585
適応自在な衣服の
コレクションを立ち上げることで
11:41
by launching the first mainstream
adaptive collection.
225
701496
4270
私のアイデアを商品化し
ファッションの歴史を変えました
11:45
And the rest is yet to come.
226
705790
2774
これから もっと増えるでしょう
11:49
(Applause)
227
709549
2211
(拍手)
11:51
So --
228
711784
1177
ですから―
11:52
(Applause)
229
712985
1709
(拍手)
11:55
Fashion holds the key to a vital lifeline.
230
715415
3055
ファッションは 生きる上での
大きな鍵を握っています
11:59
Clothing can be transformative.
231
719279
1929
服は 着る人を変えてくれます
12:01
Clothing equals confidence.
232
721582
3607
服は自信を与えてくれます
12:06
So tomorrow,
233
726062
1650
ですから 明日
12:07
when you are starting your day
234
727736
2216
一日の始まりに
12:09
and you're thinking about
what you're going to wear,
235
729976
2511
何を着ようかなと考える時には
12:12
I hope you appreciate the process
236
732511
2816
そのプロセスを存分に楽しんで
12:15
and think about how what you chose
237
735351
2426
自分が選ぶ服で
どんな気分になれるか
12:18
makes you feel.
238
738330
1640
考えてみてください
12:19
Today, Oliver is 13.
239
739994
2578
今 オリヴァーは13歳です
12:22
He wears his adaptive khakis,
240
742596
2169
自分の身体にぴったり合った
カーキパンツを履き
12:24
his magnetic button-front shirt --
241
744789
2225
磁石で開閉する
前開きのシャツを着て
12:27
feels like the coolest kid around.
242
747038
1732
クールな気分で生活しています
12:29
My boy has total swagger.
243
749370
2582
もう自信満々です
12:32
(Laughter)
244
752282
1150
(笑)
12:35
As I mentioned,
245
755966
1363
すでに言ったとおり
12:39
Oliver's disease is degenerative,
246
759557
2243
オリヴァーの病気は進行性であり
12:42
which means his muscles
are going to break down over time.
247
762974
3281
徐々に筋肉は機能が低下していきます
12:47
This, by far, is the most
devastating part for me.
248
767594
3716
これが 私にとって
一番心の痛むことです
12:52
I have to sit on the sidelines
249
772039
2507
私は 自分の息子が衰えていくのを
12:56
and watch my boy deteriorate.
250
776373
2695
そばで見ていることしかできません
12:59
And there's nothing I can do about it.
251
779092
2122
それは どうすることもできません
13:03
So I am looking up from the things
that I cannot control
252
783203
6695
そこで 私は顔を上げて
自分の力の及ばないことではなく
13:09
to the things that I can,
253
789922
1664
できることに 目を向けています
13:11
because I have no option.
254
791610
1690
他に選択肢がないからです
13:14
And so, I am looking up.
255
794929
1861
私は前を向いて歩いていきます
13:17
And I'm asking the fashion
industry to look up.
256
797608
2679
ファッション業界にも
前を向いて歩いてほしいのです
13:21
And now, I'm asking all of you
257
801291
2729
そして ここにいる皆さんにもまた
13:24
to look up, too.
258
804628
2170
前を向いて歩いてほしいと思います
13:27
Thank you.
259
807753
1151
ありがとうございました
13:28
(Applause)
260
808928
3640
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。