How you can use impostor syndrome to your benefit | Mike Cannon-Brookes

625,686 views ・ 2019-12-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aisha Abdulrazzak المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
So I've experienced a lot of success in my life.
0
13291
3525
لقد شهدتُ الكثير من النجاح في حياتي.
00:17
Over a decade ago,
1
17792
1831
منذ أكثر من عقد،
00:19
I started a business straight out of uni with my mate, Scott.
2
19647
3665
بدأت مشروعاً فور التخرج في الجامعة، مع زميلي سكوت.
00:24
Now, having no prior business experience
3
24170
2712
الآن، مع عدم وجود خلفية مُسبقة بالمشاريع
00:26
and not really any grand plan --
4
26906
2244
ودون خطة رائعة...
00:29
in fact, our goals when we started were not to have to get a real job
5
29174
3504
في الحقيقة، كانت أهدافنا عندما بدأنا ألا نضطر للحصول على وظيفة حقيقية
00:32
(Laughter)
6
32702
1103
(ضحك)
00:33
and to not have to wear a suit to work every day.
7
33829
2415
وألا نضطر لارتداء بدلة للعمل يومياً.
00:36
Check and check.
8
36268
1442
وقد تحقق الهدفان معاً.
00:37
(Laughter)
9
37734
1133
(ضحك)
00:39
Today, we have thousands of amazing employees,
10
39703
4046
اليوم، لدينا آلاف من الموظفين المذهلين،
00:43
and millions of people use our software around the planet.
11
43773
3448
والملايين من الأشخاص يستخدمون برنامجنا في جميع أرجاء الكوكب.
00:47
And technically, even outside the planet,
12
47245
2022
وفنياً، حتى خارج الكوكب،
00:49
if you count those that are currently on their way to Mars.
13
49291
2986
إذا حسبت أولئك الذين في طريقهم إلى المريخ.
00:52
So you'd think that I know what I'm doing every day
14
52301
2711
لذا قد تعتقد أني أعلم ما أقوم به كل يوم
00:55
when I go to work.
15
55036
1190
عندما أذهب للعمل.
00:57
Well, let me let you in on something:
16
57194
1789
حسناً، دعوني أخبركم بشيء:
00:59
most days, I still feel like I often don't know what I'm doing.
17
59007
4565
معظم الأيام، ما زلت أشعر أنني غالباً لا أعلم ما أقوم به.
01:04
I've felt that way for 15 years,
18
64802
2562
لقد شعرتُ بذلك لمدة 15 عاماً،
01:07
and I've since learned that feeling is called "impostor syndrome."
19
67388
4031
ومنذ ذلك، علمتُ أن هذا يُسمى "متلازمة المحتال."
01:13
Have you ever felt out of your depth,
20
73181
2688
هل شعرتَ يوماً أنك غير مؤهل،
01:15
like a fraud,
21
75893
1158
كمحتال،
01:17
and just kind of guessed/bullshitted your way through the situation --
22
77841
4021
وأنك تغلبت على موقف ما فقط باعتماد التخمين
01:21
(Laughter)
23
81886
1025
(ضحك)
01:22
petrified that anytime,
24
82935
1945
خائفاً من أنه وفي أي وقت،
01:24
someone was going to call you on it?
25
84904
1926
قد يكشف شخص ما أمرك؟
01:27
Well, I can think of many examples where I felt like this.
26
87765
2791
حسناً، يمكنني التفكير بالعديد من الأمثلة التي شعرت فيها بهذا.
01:31
Interviewing our first HR manager,
27
91897
2025
إجراء مقابلة مع أول مدير موارد بشرية،
01:33
having never worked in a company that had an HR department --
28
93946
3008
دون أن يسبق لي أن عملت أبداً في شركة لديها قسم موارد بشرية...
01:36
(Laughter)
29
96978
1260
(ضحك)
01:38
terrified as I walked into the interview,
30
98262
2913
كنتُ مرعَباً أثناء دخولي للمقابلة،
01:41
thinking, "What am I going to ask this person?"
31
101199
2485
أفكر: "ماذا سأسأل هذا الشخص؟"
01:43
Or attending board meetings in a T-shirt surrounded by suits,
32
103708
3381
أو حضور اجتماعات مجلس الإدارة بقميص محاطاً ببدل،
01:47
and acronyms are flying around,
33
107113
2111
والاختصارات تحلق حولنا،
01:49
feeling like a five-year-old
34
109248
1373
شعرتُ وكأني في الخامسة من عمري
01:50
as I surreptitiously write them down in my notebook,
35
110645
2558
وأنا أكتبها خلسةً في دفتر ملاحظاتي،
01:53
so I can look them up on Wikipedia when I get home later.
36
113227
2870
حتى أتمكن من البحث عنها في ويكيبيديا عندما أعود إلى المنزل.
01:56
(Laughter)
37
116121
1254
(ضحك)
01:57
Or, in the early days,
38
117399
1169
أو في الأيام الأولى،
01:58
when people would call up and ask for accounts payable,
39
118592
2605
عندما كان الناس يتصلون ويطلبون حسابات مستحقة الدفع،
02:01
I would freeze and think, "Wait, are they asking for money
40
121221
3842
أتسمر مكاني لوهلة وأفكر: "مهلًا، هل يطالبون بأموال
02:05
or giving it to us?"
41
125087
1451
أو يريدون تقديمها لنا؟"
02:06
(Laughter)
42
126562
2553
(ضحك)
02:09
And I would cover the phone,
43
129139
3234
وأغطي الهاتف،
02:12
cover the mouthpiece of the phone,
44
132397
1865
أغطي سماعة الهاتف،
02:14
and say, "Scott, you're in accounts,"
45
134286
1783
وأقول: "سكوت، أنت في الحسابات"،
02:16
and pass it across.
46
136093
1310
وأمرره له.
02:17
(Laughter)
47
137427
1023
(ضحك)
02:18
We both did a lot of jobs back then.
48
138474
2179
لقد قمنا بالعديد من الوظائف في ذلك الوقت.
02:21
So for me, impostor syndrome is a feeling of being well, well out of your depth,
49
141402
4928
بالنسبة لي، متلازمة المحتال هي الشعور بعدم قدرتك على استيعاب موقف ما لأنه غريب عليك،
02:26
yet already entrenched in the situation.
50
146354
2344
بينما أنت متجذر فيه.
02:29
Internally, you know you're not skilled enough, experienced enough
51
149101
3829
داخلياً، تعرف أنك لست ماهراً بما يكفي، وأنك قليل الخبرة،
02:32
or qualified enough to justify being there,
52
152954
2561
أو غير مؤهل بما يكفي لتبرير التواجد هناك،
02:35
yet you are there,
53
155539
1753
ومع ذلك فإنك هناك،
02:37
and you have to figure a way out,
54
157316
2018
وعليك التوصل إلى مخرج،
02:39
because you can't just get out.
55
159358
1748
لأنه لا يمكنك الخروج منه.
02:41
It's not a fear of failure,
56
161641
1952
إنه ليس خوفاً من الفشل،
02:43
and it's not a fear of being unable to do it.
57
163617
2867
وليس خوفاً من عدم القدرة على القيام بذلك.
02:47
It's more a sensation of getting away with something,
58
167032
3302
إنه شعور بالإفلات من العقاب،
02:50
a fear of being discovered,
59
170358
2182
والخوف من أن يُكشف أمرك،
02:52
that at any time, someone is going to figure this out.
60
172564
3081
وأنه في أي وقت، سيكتشف شخص ما ذلك.
02:55
And if they did figure it out,
61
175669
1513
وإذا ما قاموا باكتشافه،
02:57
you'd honestly think, "Well, that's fair enough, actually."
62
177206
2962
ستفكر بصدق: "حسناً، هذا عادل بما يكفي."
03:00
(Laughter)
63
180192
1650
(ضحك)
03:01
One of my favorite writers, Neil Gaiman, put it so beautifully
64
181866
3670
صاغها أحد كتّابي المفضلين، نيل غيمان، بشكل جميل
03:05
in a commencement address he gave at a university, called "Make Good Art."
65
185560
4333
في خطاب حفل تخرج ألقاه في جامعة، بعنوان "اصنع فناً جيداً".
03:09
I want to make sure I get his quote correct.
66
189917
2299
أريد أن أتأكد من صحة اقتباسه.
03:12
"I was convinced that there would be a knock on the door,
67
192630
3420
"كنتُ مقتنعاً بأنه سيكون هناك طرق على الباب
03:16
and a man with a clipboard would be there to tell me that it was all over,
68
196074
3829
ورجل بحوزته لوحة ليخبرني بأن الأمر انتهى،
03:20
that they'd caught up with me,
69
200935
1589
وأنهم كشفوا أمري،
03:22
and that I would now have to go and get a real job."
70
202548
2815
وسيتوجب عليّ الآن أن أذهب وأحصل على وظيفة حقيقية."
03:26
Now, when there's a knock on my door,
71
206194
3057
الآن، عندما يكون هناك طرق على بابي،
03:29
I still feel like some sort of dark-suited clipboard man is going to be there
72
209275
4410
ما زلت أشعر بأنه سيكون هناك رجل ببدلة سوداء وبحوزته لوحة
03:33
to tell me that my time is kind of up.
73
213709
2324
ليخبرني بأن وقتي قد انتهى.
03:36
And being a crap cook,
74
216057
1180
وكوني طباخاً سيئاً،
03:37
I'm quite relieved when it's just someone with a pizza for the kids.
75
217261
3262
أشعر بالراحة عندما يكون الطارق مجرد شخص معه بيتزا للأطفال.
03:40
(Laughter)
76
220547
1229
(ضحك)
03:42
But it's important to note that it's not all bad.
77
222752
2350
ولكن من المهم ملاحظة أن الأمر ليس سيئاً.
03:45
There's a lot of goodness, I think, in those feelings.
78
225126
2699
أعتقد أنه يوجد الكثير من الخير في تلك المشاعر.
03:47
And this isn't some sort of motivational-poster type talk,
79
227849
5806
وهذا ليس نوعاً من المحادثات التحفيزية،
03:53
a "Begin it now."
80
233679
1532
التي تقول "ابدأ الآن".
03:56
It's more of an introspection into my own experiences of impostor syndrome,
81
236554
4388
إنها بالأحرى استنباط وتأمل في تجربتي مع متلازمة الاحتيال،
04:00
and how I've tried to learn to harness them
82
240966
2023
وكيف حاولتُ لأتعلم تسخيرها
04:03
and turn them into some sort of a force for good.
83
243013
2389
وتحويلها لدافع أو قوة نحو الخير.
04:05
And a great example of those experiences
84
245926
1918
ومثال رائع من تلك التجارب
04:07
is in the early days of Atlassian's history.
85
247868
2098
يوجد في الأيام الأولى من تاريخ "أتلاسيان".
04:09
We were about four years old, and we had about 70 employees.
86
249990
3801
كانت شركتنا في الرابعة من عمرها، وكان لدينا حوالي 70 موظفاً.
04:14
And at the advice of our auditors --
87
254253
2164
وبنصيحة من مدققي الحسابات لدينا...
04:16
most good stories start with advice from an auditor --
88
256441
2559
معظم القصص الجيدة تبدأ بمشورة من مدقق حسابات...
04:19
(Laughter)
89
259024
1016
(ضحك)
04:20
we entered the New South Wales Entrepreneur of the Year competition.
90
260064
4392
دخلنا مسابقة رواد الأعمال في نيوساوث ويلز.
04:24
Now, we were surprised when we won
91
264480
2356
الآن، لقد كنا متفاجئين عندما فزنا
04:26
the New South Wales Entrepreneur of the Year
92
266860
2095
بجائزة رواد الأعمال في نيو ساوث ويلز للعام
04:28
in the young category for entrepreneurs under 40.
93
268979
2324
في فئة رواد الأعمال الشباب تحت سن 40 عام.
04:31
There were eight categories.
94
271327
1419
كان هناك ثمان فئات.
04:32
And so surprised, in fact,
95
272770
1997
وفي الواقع، فوجئت للغاية،
04:34
having looked at the list of people we were up against,
96
274791
2593
عند نظري لقائمة أسماء الأشخاص الذين واجهناهم،
04:37
I didn't even turn up to the awards ceremony.
97
277408
2212
لم أحضر حتى حفل توزيع الجوائز.
04:39
So Scott collected the gong by himself.
98
279644
2205
وجلب سكوت الجائزة بنفسه.
04:42
And then we traveled off to the national awards.
99
282634
3511
وبعدها سافرنا لحضور الجوائز الوطنية.
04:46
I thought I should probably turn up to those.
100
286169
2149
اعتقدت أنه يجب علي الحضور لهذه.
04:48
So we rented some suits,
101
288342
1881
لذا استأجرنا بعض البدل،
04:50
I invited a girl that I had just met --
102
290247
2358
ودعوتُ فتاة قابلتها للتو...
04:52
we'll get to her in a second --
103
292629
1491
سوف نذهب إليها في غضون ثانية...
04:54
(Laughter)
104
294144
1046
(ضحك)
04:55
and off we went to the big black-tie gala.
105
295214
2725
وذهبنا للاحتفال.
04:58
Now, our surprise turned to shock
106
298656
2389
الآن، مفاجأتنا تحولت إلى صدمة
05:01
in the first award of the night, the young category,
107
301069
2510
في الجائزة الأولى لليلة، فئة الشباب،
05:03
when we beat all of the other states
108
303603
1745
عندما هزمنا جميع الولايات الأخرى
05:05
and won the Australian Young Entrepreneur of the Year.
109
305372
2556
وفزنا بجائزة رائد الأعمال الأسترالي الشاب للعام.
05:07
When the shock had worn off,
110
307952
1338
وعندما تلاشت الصدمة،
05:09
we got a lot of champagne to the table and the party began,
111
309314
2777
أحضرنا الكثير من الشمبانيا وبدأت الحفلة،
05:12
and the night was surely over.
112
312115
1461
وكان الليل قد انقضى بالتأكيد.
05:13
We were having a royally great time.
113
313600
1848
قضينا وقتاً مَلَكياً.
05:15
Fast-forward to the last award of the night,
114
315472
2719
وبعد مضي الوقت وصلنا إلى الجائزة الأخيرة لليلة،
05:18
and our shock turned into everybody's shock
115
318215
2565
وتحولت صدمتنا لتصبح صدمة الجميع
05:20
when we won the Australian Entrepreneur of the Year
116
320804
2434
عندما فزنا بجائزة رائد الأعمال الأسترالي الشاب
05:23
against all of the other categories.
117
323262
1782
ضد جميع الفئات الأخرى.
05:25
Now, so shocked was everybody else, in fact,
118
325068
2085
الآن، صدمنا الجميع، حقيقةً،
05:27
that the announcer, the CEO of Ernst and Young,
119
327177
2241
لدرجة أن المُعلِن، وهو الرئيس التنفيذي لإيرنست ويونغ،
05:29
opened the envelope,
120
329442
1173
فتح الظرف،
05:30
and the first words out of his mouth were, "Oh my God."
121
330639
2619
وكانت الكلمات الأولى الخارجة من فمه هي "يا إلهي".
05:33
(Laughter)
122
333282
1214
(ضحك)
05:34
And then he reset himself and announced that we had won.
123
334520
2752
وبعدها أعاد ضبط نفسه وأعلن فوزنا.
05:37
(Laughter)
124
337296
1365
(ضحك)
05:38
So we knew we were in way too deep.
125
338685
1969
لذا كنا نعلم أننا في بداية طريق طويل للغاية.
05:41
And from there, the water got a lot deeper,
126
341201
2058
ومن هناك، أصبحت المياه أكثر عمقاً،
05:43
because we jetted off to Monte Carlo
127
343283
2030
لأننا انطلقنا إلى مونتي كارلو
05:45
to represent Australia in the World Entrepreneur of the Year
128
345337
3116
لتمثيل أستراليا في رائد الأعمال العالمي للعام
05:48
against 40 other different countries.
129
348477
1984
بمواجهة 40 دولة.
05:51
Now, in another rented suit, I was at one of the dinners
130
351723
3848
الآن، وأنا مرتدٍ إحدى البدلات المستأجرة، كنتُ في أحد المطاعم
05:55
and sitting next to a lovely man called Belmiro de Azevedo,
131
355595
3975
وجالس بجانب رجل محبوب يُدعى بالميرو دي آزفيدو،
05:59
who was the winner from Portugal.
132
359594
1704
وهو الفائز من البرتغال.
06:01
Total champion.
133
361322
1225
بطل حقيقي.
06:02
At 65, he had been running his business for 40 years.
134
362571
3154
في سن 65، كان يدير أعماله لأربعين عاماً.
06:06
He had 30,000 employees.
135
366313
1820
كان لديه 30 ألف موظف.
06:08
Don't forget, at the time, we had 70.
136
368157
1950
لا تنسوا، في ذلك الوقت، كان لدينا 70.
06:10
And he had four billion euro in turnover.
137
370468
2065
وكان لديه حجم مبيعات يبلغ 4 مليارات يورو.
06:13
And after a couple of wines,
138
373050
2118
وبعد شرب كأسين من النبيذ،
06:15
I remember admitting to him that I felt that we did not deserve to be there,
139
375192
4215
تذكرتُ اعترافي له بشعوري بعدم استحقاقنا بأن نتواجد هناك،
06:19
that we were well out of our depth,
140
379431
1689
وأننا غير مؤهلين،
06:21
and at some time, someone was going to figure this out
141
381144
2582
وأنه في لحظة ما، سيكتشف شخص ما هذا
06:23
and send us home to Australia.
142
383750
1561
وسيرجعنا إلى أستراليا.
06:25
And he, I remember, just paused and looked at me
143
385962
2468
وأتذكر أنه توقف وأخذ يحدق بي
06:28
and said that he felt exactly the same way
144
388454
3286
وقال أنه شعر تماماً بنفس الشعور
06:31
and that he suspected all the winners were feeling that way,
145
391764
3324
ويشك بأن جميع الفائزين يشعرون بنفس الطريقة،
06:35
and that despite not knowing Scott or I or really anything about technology,
146
395112
3649
ورغم عدم معرفته بي أو بسكوت أو أي شيء حول التكنولوجيا،
06:38
he said that we were obviously doing something right
147
398785
2479
قال بأنه من الواضح أننا نقوم بعمل صحيح
06:41
and should probably just keep going.
148
401288
1734
وربما ينبغي علينا أن نستمر في ذلك.
06:43
(Laughter)
149
403046
1054
(ضحك)
06:44
Now, this was a pretty big light bulb moment for me for two reasons.
150
404124
3572
الآن، كانت هذه لحظة إلهام لي لسببين.
06:47
One, I realized that other people felt this as well.
151
407720
2849
الأول، أدركتُ أن الآخرين شعروا بذلك أيضاً.
06:50
And two, I realized it doesn't go away with any form of success.
152
410593
3913
والثاني، أدركتُ أنه لا يذهب بغض النظر عن أي شكل من النجاح.
06:54
I had assumed that successful people didn't feel like frauds,
153
414530
3630
لقد اعتقدتُ أن الناجحين لا يشعرون بأنهم محتالون،
06:58
and I now know that the opposite is more likely to be true.
154
418184
2888
والآن أعلم أن العكس أكثر احتمالية أن يكون صحيحاً.
07:01
And this isn't just a feeling that I have at work.
155
421878
2417
وهذا ليس فقط شعوراً ينتابني في العمل.
07:04
It happens in my personal life, too.
156
424319
2120
يحدث ذلك في حياتي الشخصية أيضاً.
07:06
In the early days,
157
426463
1182
في الأيام الأولى،
07:07
I was flying back and forth to San Francisco every week for Atlassian,
158
427669
3320
كنتُ أسافر أسبوعياً من وإلى سان فرانسيسكو من أجل شركة "أتلاسيان"،
07:11
and I racked up a lot of frequent flyer points
159
431013
2189
وحصلت على الكثير من نقاط المسافر الدائم
وتمكنت من الوصول إلى صالة درجة رجال الأعمال لخطوط كانتس الجوية.
07:13
and got access to the Qantas business lounge.
160
433226
2112
07:15
Now, if there's ever a place that I don't belong ...
161
435362
2470
الآن، إذا كان هناك مكان لا أنتمي له...
07:17
(Laughter)
162
437856
1180
(ضحك)
07:19
It doesn't help when I walk in and they generally look at me in shorts and jeans,
163
439060
3892
ونظراتهم إلي حين أدخلها وأنا أرتدي سروالاً قصيرا أو بنطال جينز، لا تنفع في شيء،
07:22
or jeans and a T-shirt, and say, "Can I help you, son? Are you lost?"
164
442976
3951
أو بنطال جينز وقميص ويقولون: "هل أستطيع مساعدتك يا بُني؟ هل أنت تائه؟"
07:26
But anyway, sometimes life happens in the Qantas lounge
165
446951
3456
لكن على أي حال، قد تحدث بعض الأمور في صالة كانتس
07:30
when you'd least expect it.
166
450431
1483
عندما لا تتوقع حدوثها أبداً.
07:31
One morning, over a decade ago,
167
451938
1575
في أحد الصباحات، قبل أكثر من عقد من الزمن،
07:33
I was sitting there on my regularly weekly commute,
168
453537
2397
كنتُ جالساً هناك في رحلة أسبوعية،
07:35
and a beautiful woman from way out of my league
169
455958
2882
ودخلت امرأة جميلة جدّاً
07:38
walked into the Qantas lounge and continued walking straight up to me
170
458864
4221
إلى صالة كانتس واستمرت بالمشي باتجاهي
07:43
in a case of mistaken identity.
171
463109
1698
مخطئة في هويتي.
07:46
She thought I was someone else,
172
466196
1528
لقد ظنّت أني شخص آخر،
07:47
so in this case, I actually was an impostor.
173
467748
2547
لذا في هذه الحالة، كنتُ في الواقع محتالاً.
07:50
(Laughter)
174
470319
2340
(ضحك)
07:52
But rather than freeze as I would have historically done
175
472683
3444
ولكن بدلاً من التجمد كما كنت أفعل سابقاً
07:56
or chivalrously maybe informed her of her error,
176
476151
4310
أو إخبارها بخطئها،
08:00
I just tried to keep the conversation going.
177
480485
2342
حاولتُ جعل المحادثة مستمرة.
08:02
(Laughter)
178
482851
1222
(ضحك)
08:04
And classic Australian bullshit became some sort of forward movement
179
484097
3304
وأصبح الهراء الأسترالي الكلاسيكي نوعاً من اتخاذ خطوة للأمام
08:07
and a phone number.
180
487425
1523
ورقم هاتف.
08:08
And I took that girl to the awards ceremony a couple of months later.
181
488972
6323
وبعد أشهر، ذهبتُ مع تلك الفتاة إلى حفل توزيع الجوائز.
08:15
And more than a decade later,
182
495319
1697
وبعد أكثر من عقد،
08:17
I'm incredibly happy that she is now my wife,
183
497040
2192
أنا سعيد للغاية أنها الآن زوجتي،
08:19
and we have four amazing children together.
184
499256
2087
وأن لدينا أربعة أطفال رائعين.
08:21
(Applause)
185
501367
3904
(تصفيق)
08:27
But you'd think that when I wake up every morning,
186
507351
2372
ولكن قد تعتقدون أنه عندما أستيقظ كل صباح،
08:29
I wouldn't roll over and look at her and think, "She's going to say,
187
509747
3382
لن أتدحرج وأنظر إليها وأفكر: "ستقول:
08:33
'Who are you, and who gave you that side of the bed?'
188
513153
2614
'من أنت، ومن أعطاك ذلك الجانب من السرير؟'
08:35
(Laughter)
189
515791
1048
(ضحك)
08:36
'Get out of here.'"
190
516863
1183
'اخرج من هنا.'"
08:38
But she doesn't.
191
518522
1611
لكنها لم تفعل.
08:40
And I think she sometimes feels the same way.
192
520157
2872
وأظن أنها أحياناً تشعر بنفس الطريقة.
08:43
And apparently, that's one of the reasons
193
523780
2004
وعلى ما يبدو، فإن هذا أحد الأسباب
08:45
that we'll likely have a successful marriage.
194
525808
2157
التي تجعل زواجنا ناجحاً على الأرجح.
08:47
You see, in researching this talk,
195
527989
1678
كما ترون، عند البحث لإعداد هذه المحادثة،
08:49
I learned that one of the attributes of the most successful relationships
196
529691
3470
تعلمت أن إحدى السمات لأكثر العلاقات نجاحاً
08:53
is when both partners feel out of their league.
197
533185
2755
هي شعور كلا الشريكين بأنه أقل من المستوى.
08:55
They feel that their partner is out of their league.
198
535964
2448
يشعرون بأن شريكهم يفوقهم في المستوى.
08:58
They feel like impostors.
199
538436
1717
يشعرون بأنهم محتالون.
09:00
And if they don't freeze, and they're thankful,
200
540177
2592
وإذا لم يبقوا متجمدين في مستواهم، وكانوا ممتنين،
09:02
and they work harder and they stretch to be the best partner they can,
201
542793
3328
ويعملون بجد ويسعون ليكونوا أفضل شريك بقدر المستطاع،
09:06
it's likely to be a very successful relationship.
202
546145
2359
من المحتمل أن تكون علاقة ناجحة للغاية.
09:08
So if you have this feeling, don't freeze.
203
548528
2681
لذا إذا كان لديك هذا الشعور، لا تتجمد.
09:11
Try to keep the conversation going,
204
551233
1709
حاول أن تجعل المحادثة مستمرة،
09:14
even if she thinks that you're somebody that you're not.
205
554076
2660
حتى لو ظنَّت أنك شخص ليس أنت.
09:18
Now, feeling like, or people thinking I'm someone I'm not
206
558514
2725
الآن، الشعور وكأني لست ما أنا عليه أو اعتقاد الناس ذلك
09:21
actually happens quite frequently.
207
561263
1819
هو أمر شائع الحدوث.
09:23
A great example from my more recent past,
208
563622
2387
مثال رائع من الماضي القريب،
09:26
a few months ago, I was up late at night with one of my kids,
209
566033
3015
قبل بضعة أشهر، كنتُ مستيقظاً لوقت متأخر ليلاً مع أحد أطفالي،
09:29
and I saw something on Twitter
210
569072
2158
ورأيت شيئاً على تويتر
09:31
about Tesla saying that they could solve
211
571254
2318
عن تسلا تقول أنه بإمكانهم حل
09:33
South Australia's rolling series of power crises
212
573596
2627
سلسلة أزمة الطاقة في جنوب أستراليا
09:36
with one of their large industrial batteries.
213
576247
2296
بواحدة من البطاريات الصناعية الكبيرة.
09:39
Without thinking, I fired off a bunch of tweets,
214
579138
2823
بدون تفكير، أطلقت مجموعة من التغريدات،
09:41
challenging them and saying were they really serious about this.
215
581985
3186
بتحديهم وقول إن كانوا جادين في هذا الأمر.
09:45
And in doing so, I managed to kick a very small rock
216
585740
2956
وبفعل هذا، تمكنت من ركل صخرة صغيرة
09:48
off a very big hill
217
588720
1667
من تل كبير جداً
09:50
that turned into an avalanche that I found myself tumbling in the middle of.
218
590411
3748
الذي تحول إلى انهيار جليدي وأنا بمنتصفه.
09:54
Because you see, a few hours later, Elon tweeted me back and said
219
594183
3081
بعد ساعات قليلة، غرد إلون مجيباً
09:57
that they were deadly serious,
220
597288
1579
أنهم جادون بشدة،
09:58
that within a hundred days of contract signing,
221
598891
2221
وأنه في غضون مئة يوم من توقيع العقد،
10:01
they could install a 100-megawatt-hour facility,
222
601136
2281
بإمكانهم تثبيت منشأة تبلغ مساحتها 100 ميغاوات،
10:03
which is a giant battery of a world-class size,
223
603441
2848
وهي بطارية ضخمة الحجم،
10:06
one of the biggest ever made on the planet.
224
606313
2034
أحد أضخم البطاريات المصنوعة على وجه الأرض.
10:08
And that's when all hell really broke loose.
225
608371
2282
وكانت تلك النقطة التي تحول عندها كل شيء فجأة.
10:11
Within 24 hours, I had every major media outlet
226
611176
2955
في غضون 24 ساعة، تلقيتُ من كل وسائل الإعلام الرئيسية
10:14
texting and emailing and trying to get in contact with me
227
614155
2735
رسائل نصية وإلكترونية في محاولة للوصول إلي
10:16
to get opinion as some sort of "expert" in energy.
228
616914
2668
للحصول على رأيي كشخص "خبير" في الطاقة.
10:19
(Laughter)
229
619606
2302
(ضحك)
10:21
Now, at the time, I couldn't really have told you the difference
230
621932
4049
الآن، في ذلك الوقت، لم أكن لأخبركم الفرق
10:26
between a one-and-a-half-volt AA battery that goes in my kids' toys
231
626005
5265
بين بطارية AA ذات الواحد ونصف فولت في لعبة طفلي
10:31
and a 100-megawatt-hour industrial-scale battery facility
232
631294
3339
وبطارية ذات 100 ميغاوات التي تُستخدم في المنشأة الصناعية
10:34
that goes in South Australia
233
634657
1374
التي ستعمل في جنوب أستراليا
10:36
that could potentially solve their power crisis.
234
636055
2387
والتي من المحتمل أن تحل أزمة الطاقة.
10:38
I was now feeling a chronic case of impostor syndrome,
235
638881
2552
كنتُ أشعر بحالة مزمنة من متلازمة الاحتيال،
10:41
(Laughter)
236
641457
1039
(ضحك)
10:42
and it got truly bizarre.
237
642520
1416
وأصبحت غريبة جداً.
10:44
And I remember thinking to myself,
238
644586
2696
وتذكرت أني كنتُ أفكر:
10:47
"Shit. I've kind of started something here and I can't really get out.
239
647306
4155
"تباً، لقد بدأت بشيء هنا ولا يمكنني الخروج منه.
10:51
If I abandon the situation,
240
651485
2966
إذا تخليتُ عن الموقف،
10:54
I'm going to sort of set back renewables in Australia
241
654475
2843
فسوف أكون سبباً في تأخير مصادر الطاقة المتجددة في أستراليا
10:57
and maybe just look like a complete idiot
242
657342
2224
وسأظهر كشخص غبي جداً
10:59
because of my idiocy on Twitter."
243
659590
2513
بسبب حماقتي على تويتر."
11:02
So I thought the only thing I could do
244
662127
2086
لذا اعتقدت بأن الشيء الوحيد الذي يمكن فعله
11:04
was to try not to freeze and to try to learn.
245
664237
2442
هو ألّا أتجمد وأن أحاول التعلم.
11:06
So I spent a week
246
666703
1615
لذا، أمضيتُ أسبوعاً
11:08
trying to learn everything I could about industrial-scale batteries
247
668342
3450
أحاول تعلم كل شيء عن البطاريات ذات النطاق الصناعي
11:11
and the electricity grid and renewables and the economics of all of this
248
671816
3446
وشبكة الكهرباء والطاقة المتجددة والاقتصاد في كل هذا
11:15
and whether this was even a feasible proposal.
249
675286
2353
وإذا ما كان هذا اقتراحاً ممكناً.
11:17
I talked to the chief scientist, I talked to the CSIRO,
250
677663
2804
تحدثت إلى كبير العلماء، و"وكالة العلوم الوطنية الأسترالية"،
11:20
had multiple ministers and premiers trying to give me their side of the story
251
680491
4095
حيث كان هناك عدة وزراء ورؤساء وزراء يحاولون أن يخبروني عن جانبهم من القصة
11:24
from both sides of the aisle.
252
684610
1786
من مختلف الأحزاب السياسة.
11:26
I managed to exchange tweets with the prime minister.
253
686969
2538
تمكنت من تبادل التغريدات مع رئيس الوزراء.
11:29
I even managed to pull off a passing impression, let's say,
254
689531
3581
وتمكنت أيضاً من إظهار انطباع عابر، إن صح القول،
11:33
of an energy expert on ABC Lateline.
255
693136
1940
كخبير طاقة في "أي بي سي ليت لاين".
11:35
(Laughter)
256
695100
1838
(ضحك)
11:37
But as a result of all this,
257
697570
1610
ولكن كنتيجة لكل هذا،
11:39
South Australia did put out a battery tender,
258
699204
2676
طرحت جنوب أستراليا مناقصة لبطارية
11:41
and they had more than 90 applications for that battery tender.
259
701904
3540
وكان لديهم أكثر من 90 تطبيق لهذه المناقصة.
11:45
And the national conversation over a period of a few months
260
705825
3188
وانتقل الحوار الوطني لبضعة أشهر
11:49
moved from the sort of theatrical lumps of coal in the parliament
261
709037
3563
من الأحاديث المزيفة في البرلمان
11:52
to discussing kind of which industrial-scale battery chemistry
262
712624
3462
إلى مناقشة أي نوع من البطاريات الصناعية
11:56
was the best for building large-scale renewable batteries.
263
716110
3200
أفضل لبناء بطاريات متجددة واسعة النطاق.
11:59
So I think that the important lesson is by that time in my life,
264
719334
3345
لذا أظن أن الدرس المهم في ذلك الوقت في حياتي
12:02
I knew well that I was an impostor.
265
722703
2239
هو أنني عرفتُ جيداً أنني محتال.
12:04
I knew I was miles out of my depth.
266
724966
2220
كنت أعلم أنني غير مؤهل.
12:07
But instead of freezing, I tried to learn as much as I could,
267
727210
3195
لكن بدلاً من التجمد، حاولت أن أتعلم بقدر استطاعتي،
12:10
motivated by my fear of generally looking like an idiot,
268
730429
3235
بدافع من خوفي أن أبدو أبلهاً،
12:13
and tried to turn that into some sort of a force for good.
269
733688
3598
وحاولت تبديل ذلك إلى نوع من القوة نحو الخير.
12:18
So one of the things I've learned
270
738442
1605
لذا أحد الأشياء التي تعلمتها
12:20
is that people think successful people don't feel like frauds.
271
740071
5391
هو أن الناس يعتقدون أن الأشخاص الناجحين لا يشعرون بالاحتيال.
12:25
But I think, especially knowing a lot of entrepreneurs,
272
745946
2573
لكن أعتقد، خاصة بمعرفة الكثير من روّاد الأعمال،
12:28
the opposite is more likely to be true.
273
748543
2061
أن العكس هو الأرجح.
12:31
But the most successful people I know don't question themselves,
274
751881
4982
لكن الأشخاص الأكثر نجاحاً الذين أعرفهم لا يشككون في أنفسهم،
12:36
but they do heavily question, regularly question, their ideas
275
756887
3491
ولكن يتساءلون بشدة، ويتساءلون بانتظام عن أفكارهم
12:40
and their knowledge.
276
760402
1285
وعن معرفتهم.
12:41
They know when the water is way too deep,
277
761711
3415
هم يعرفون عندما تكون المياه عميقة،
12:45
and they're not afraid to ask for advice.
278
765150
2043
ولا يخشون طلب النصيحة.
12:47
They don't see that as a bad thing.
279
767217
1690
إنهم لا يرون ذلك كأمر سيء.
12:48
And they use that advice to hone those ideas, to improve them
280
768931
3078
ويستخدمون تلك النصيحة لصقل تلك الأفكار وتحسينها
12:52
and to learn.
281
772033
1339
وللتعلم.
12:53
And it's OK to be out of your depth sometimes.
282
773396
2661
ولا بأس أن تكون في مستوى يفوقك أحياناً.
12:56
I'm frequently out of my depth.
283
776081
1539
كثيراً ما أكون بعيداً عن مستواي.
12:57
It's OK to be out of your depth.
284
777644
2035
لا بأس أن تكون بعيداً عن مستواك.
12:59
It's OK to be in a situation where you just can't push the eject button,
285
779703
3434
لا بأس أن تكون في وضع حيث لا يمكنك الضغط على زر الخروج،
13:03
so long as you don't freeze,
286
783161
2448
طالما أنك لا تتجمد،
13:05
so long as you harness the situation, don't be paralyzed
287
785633
2712
طالما أنك تستغل الموقف، ولا تعجز
13:08
and try to turn it into some sort of a force for good.
288
788369
2588
وتحاول تحويلها إلى نوع من القوة من أجل الخير.
13:11
And it's important that I say "harness" here,
289
791353
2387
ومن المهم أن أقول "استغلال" هنا،
13:13
because this isn't sort of pop-psychology BS
290
793764
2503
لأن هذا ليس نوعاً من المفاهيم النمطية في علم النفس الشعبيّ
13:16
about conquering impostor syndrome for me.
291
796291
2228
حول التغلب على متلازمة المحتال بالنسبة لي.
13:18
It's merely about being aware of it.
292
798543
1816
إنه مجرد أن تكون مدركاً لها.
13:20
In fact, I'm extremely aware of feeling like an impostor right now,
293
800904
3975
في الحقيقة، أنا مدرك تماماً للشعور بأنني محتال في الوقت الحالي،
13:24
as I'm up here, some sort of pseudo-expert
294
804903
2500
وأنا أقف هنا، وكأني خبير زائف
13:27
on a feeling that I couldn't even put a name to a few months ago,
295
807427
3173
في شعور لم أستطع حتى تسميته قبل بضعة أشهر
13:30
when I agreed to do this talk.
296
810624
2271
عندما وافقت على إجراء هذه المحادثة.
13:32
Which, if you think about it, is kind of the point, isn't it?
297
812919
3229
وهو نوعاً ما، إذا ما تمعنتم فيه، يشكل الغاية من هذا كله، أليس كذلك؟
13:36
(Laughter)
298
816172
1040
(ضحك)
13:37
Thank you.
299
817236
1213
شكراً لكم.
13:38
(Applause)
300
818473
2874
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7