How you can use impostor syndrome to your benefit | Mike Cannon-Brookes

623,482 views ・ 2019-12-21

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Mario Gioto
00:13
So I've experienced a lot of success in my life.
0
13291
3525
Eu tive muito sucesso na minha vida.
00:17
Over a decade ago,
1
17792
1831
Há mais de uma década,
00:19
I started a business straight out of uni with my mate, Scott.
2
19647
3665
comecei um negócio logo depois da universidade com meu colega, Scott.
00:24
Now, having no prior business experience
3
24170
2712
Sem experiência prévia em negócios
00:26
and not really any grand plan --
4
26906
2244
ou qualquer grande plano,
de fato, nosso objetivo no começo era não ter que arranjar um emprego real
00:29
in fact, our goals when we started were not to have to get a real job
5
29174
3504
00:32
(Laughter)
6
32702
1103
(Risos)
00:33
and to not have to wear a suit to work every day.
7
33829
2415
e não ter que usar terno para trabalhar todos os dias.
00:36
Check and check.
8
36268
1442
Confere e confere.
00:37
(Laughter)
9
37734
1133
(Riso)
00:39
Today, we have thousands of amazing employees,
10
39703
4046
Hoje, temos milhares de funcionários incríveis,
00:43
and millions of people use our software around the planet.
11
43773
3448
e milhões de pessoas usam nosso software em todo o mundo.
00:47
And technically, even outside the planet,
12
47245
2022
E tecnicamente, mesmo fora dele,
00:49
if you count those that are currently on their way to Mars.
13
49291
2986
se você contar os que estão atualmente a caminho de Marte.
00:52
So you'd think that I know what I'm doing every day
14
52301
2711
Você pensaria que eu sei o que estou fazendo dia a dia
00:55
when I go to work.
15
55036
1190
quando vou trabalhar.
00:57
Well, let me let you in on something:
16
57194
1789
Bem, vou contar uma coisa:
00:59
most days, I still feel like I often don't know what I'm doing.
17
59007
4565
na maioria dos dias, ainda sinto que não sei o que estou fazendo.
01:04
I've felt that way for 15 years,
18
64802
2562
Eu me sinto assim há 15 anos,
01:07
and I've since learned that feeling is called "impostor syndrome."
19
67388
4031
e aprendi que esse sentimento se chama "síndrome do impostor".
01:13
Have you ever felt out of your depth,
20
73181
2688
Você já sentiu que não sabia nada,
01:15
like a fraud,
21
75893
1158
como uma fraude,
01:17
and just kind of guessed/bullshitted your way through the situation --
22
77841
4021
e meio que deu um jeitinho de resolver a situação
01:21
(Laughter)
23
81886
1025
(Risos)
01:22
petrified that anytime,
24
82935
1945
com medo de que, a qualquer momento,
01:24
someone was going to call you on it?
25
84904
1926
alguém descobriria a farsa?
01:27
Well, I can think of many examples where I felt like this.
26
87765
2791
Posso citar muitos exemplos em que me senti assim.
01:31
Interviewing our first HR manager,
27
91897
2025
Entrevistando nosso primeiro gerente de RH,
01:33
having never worked in a company that had an HR department --
28
93946
3008
sendo que nunca havia trabalhado em uma empresa com RH,
01:36
(Laughter)
29
96978
1260
(Risos)
01:38
terrified as I walked into the interview,
30
98262
2913
morrendo de medo quando entrei na entrevista,
01:41
thinking, "What am I going to ask this person?"
31
101199
2485
pensando: "O que vou perguntar a essa pessoa?"
01:43
Or attending board meetings in a T-shirt surrounded by suits,
32
103708
3381
Ou participando de reuniões do conselho de camiseta e cercado por ternos,
01:47
and acronyms are flying around,
33
107113
2111
e siglas por todo lado,
01:49
feeling like a five-year-old
34
109248
1373
sentindo-me com cinco anos
01:50
as I surreptitiously write them down in my notebook,
35
110645
2558
enquanto as escrevia secretamente no meu caderno,
01:53
so I can look them up on Wikipedia when I get home later.
36
113227
2870
para poder procurá-las na Wikipedia em casa mais tarde.
01:56
(Laughter)
37
116121
1254
(Risos)
01:57
Or, in the early days,
38
117399
1169
Ou, nos primeiros dias,
01:58
when people would call up and ask for accounts payable,
39
118592
2605
quando as pessoas ligavam e solicitavam "contas a pagar",
02:01
I would freeze and think, "Wait, are they asking for money
40
121221
3842
eu congelava e pensava: "Hm, será que estão pedindo dinheiro?"
02:05
or giving it to us?"
41
125087
1451
ou oferecendo?"
02:06
(Laughter)
42
126562
2553
(Risos)
02:09
And I would cover the phone,
43
129139
3234
Eu cobria o telefone,
02:12
cover the mouthpiece of the phone,
44
132397
1865
cobria o bocal do telefone,
02:14
and say, "Scott, you're in accounts,"
45
134286
1783
dizia: "Scott, você cuida de contas",
02:16
and pass it across.
46
136093
1310
e passava para ele.
02:17
(Laughter)
47
137427
1023
(Risos)
02:18
We both did a lot of jobs back then.
48
138474
2179
Nós dois fazíamos muitos trabalhos naquela época.
02:21
So for me, impostor syndrome is a feeling of being well, well out of your depth,
49
141402
4928
Para mim, a síndrome do impostor
é uma sensação de não saber absolutamente nada,
02:26
yet already entrenched in the situation.
50
146354
2344
porém já estar consolidado na situação.
02:29
Internally, you know you're not skilled enough, experienced enough
51
149101
3829
Internamente, você sabe que não é habilidoso, experiente
02:32
or qualified enough to justify being there,
52
152954
2561
ou qualificado o suficiente para justificar estar lá,
02:35
yet you are there,
53
155539
1753
ainda assim você está lá,
02:37
and you have to figure a way out,
54
157316
2018
e tem que encontrar uma saída,
02:39
because you can't just get out.
55
159358
1748
pois não pode simplesmente ir embora.
02:41
It's not a fear of failure,
56
161641
1952
Não é um medo do fracasso,
02:43
and it's not a fear of being unable to do it.
57
163617
2867
e não é um medo de ser incapaz de fazê-lo.
02:47
It's more a sensation of getting away with something,
58
167032
3302
É mais uma sensação de sair impune com alguma coisa,
02:50
a fear of being discovered,
59
170358
2182
um medo de ser desmascarado,
02:52
that at any time, someone is going to figure this out.
60
172564
3081
de que, a qualquer momento, alguém vai se dar conta.
02:55
And if they did figure it out,
61
175669
1513
E se eles se derem conta,
02:57
you'd honestly think, "Well, that's fair enough, actually."
62
177206
2962
você pensaria honestamente: "Pois bem, é justo".
03:00
(Laughter)
63
180192
1650
(Risos)
03:01
One of my favorite writers, Neil Gaiman, put it so beautifully
64
181866
3670
Um dos meus escritores favoritos, Neil Gaiman, disse com perfeição
03:05
in a commencement address he gave at a university, called "Make Good Art."
65
185560
4333
em um discurso de formatura
que deu em uma universidade, chamado "Faça Boa Arte".
03:09
I want to make sure I get his quote correct.
66
189917
2299
Quero garantir que direi a citação corretamente.
03:12
"I was convinced that there would be a knock on the door,
67
192630
3420
"Eu estava convencido de que alguém ia bater na porta,
03:16
and a man with a clipboard would be there to tell me that it was all over,
68
196074
3829
e lá estaria um homem com uma prancheta para dizer que tudo tinha acabado,
03:20
that they'd caught up with me,
69
200935
1589
que eles me pegaram,
03:22
and that I would now have to go and get a real job."
70
202548
2815
e que agora eu teria que conseguir um emprego real".
03:26
Now, when there's a knock on my door,
71
206194
3057
E quando alguém bate na minha porta,
03:29
I still feel like some sort of dark-suited clipboard man is going to be there
72
209275
4410
ainda sinto que um homem de terno escuro e com uma prancheta estará lá
03:33
to tell me that my time is kind of up.
73
213709
2324
para me dizer que meu tempo acabou.
E sendo um péssimo cozinheiro,
03:36
And being a crap cook,
74
216057
1180
03:37
I'm quite relieved when it's just someone with a pizza for the kids.
75
217261
3262
fico bastante aliviado quando é só o entregador de pizzas.
03:40
(Laughter)
76
220547
1229
(Risos)
03:42
But it's important to note that it's not all bad.
77
222752
2350
Mas é importante notar que nem tudo é ruim.
03:45
There's a lot of goodness, I think, in those feelings.
78
225126
2699
Acho que há muita coisa boa nesses sentimentos.
03:47
And this isn't some sort of motivational-poster type talk,
79
227849
5806
E não é nenhum tipo de palestra motivacional,
03:53
a "Begin it now."
80
233679
1532
do tipo "Comece agora".
03:56
It's more of an introspection into my own experiences of impostor syndrome,
81
236554
4388
É mais uma introspecção de minhas próprias experiências da síndrome do impostor,
04:00
and how I've tried to learn to harness them
82
240966
2023
e como eu tentei aprender a aproveitá-las
04:03
and turn them into some sort of a force for good.
83
243013
2389
e transformá-las em uma força para o bem.
04:05
And a great example of those experiences
84
245926
1918
E um ótimo exemplo dessas experiências
04:07
is in the early days of Atlassian's history.
85
247868
2098
foi nos primeiros dias da história da Atlassian.
04:09
We were about four years old, and we had about 70 employees.
86
249990
3801
Tínhamos cerca de 4 anos e cerca de 70 funcionários.
04:14
And at the advice of our auditors --
87
254253
2164
E por recomendação de nossos auditores;
04:16
most good stories start with advice from an auditor --
88
256441
2559
muitas boas histórias começam com conselhos de um auditor;
04:19
(Laughter)
89
259024
1016
(Risos)
04:20
we entered the New South Wales Entrepreneur of the Year competition.
90
260064
4392
entramos na competição Empreendedor do Ano de Nova Gales do Sul.
04:24
Now, we were surprised when we won
91
264480
2356
Ficamos surpresos quando vencemos
04:26
the New South Wales Entrepreneur of the Year
92
266860
2095
o Empreendedor do Ano de Nova Gales do Sul
04:28
in the young category for entrepreneurs under 40.
93
268979
2324
na categoria jovem empreendedor com menos de 40 anos.
04:31
There were eight categories.
94
271327
1419
Havia oito categorias.
04:32
And so surprised, in fact,
95
272770
1997
Ficamos tão surpresos, de fato,
04:34
having looked at the list of people we were up against,
96
274791
2593
olhando a lista de pessoas que estavam concorrendo,
04:37
I didn't even turn up to the awards ceremony.
97
277408
2212
Eu nem fui à cerimônia de premiação.
04:39
So Scott collected the gong by himself.
98
279644
2205
Então o Scott recebeu o gongo sozinho.
04:42
And then we traveled off to the national awards.
99
282634
3511
E logo viajamos aos prêmios nacionais.
04:46
I thought I should probably turn up to those.
100
286169
2149
Eu pensei que seria bom aparecer nesses.
04:48
So we rented some suits,
101
288342
1881
Alugamos alguns ternos,
04:50
I invited a girl that I had just met --
102
290247
2358
Convidei uma garota que eu tinha acabado de conhecer;
04:52
we'll get to her in a second --
103
292629
1491
já falarei dela;
04:54
(Laughter)
104
294144
1046
(Risos)
04:55
and off we went to the big black-tie gala.
105
295214
2725
e fomos ao grande baile de gala "black-tie".
04:58
Now, our surprise turned to shock
106
298656
2389
Nossa surpresa se transformou em choque
05:01
in the first award of the night, the young category,
107
301069
2510
no primeiro prêmio da noite, categoria jovem,
05:03
when we beat all of the other states
108
303603
1745
quando vencemos todos os outros estados
05:05
and won the Australian Young Entrepreneur of the Year.
109
305372
2556
e ganhamos o Jovem Empreendedor do Ano australiano.
05:07
When the shock had worn off,
110
307952
1338
Quando o choque passou,
05:09
we got a lot of champagne to the table and the party began,
111
309314
2777
trouxemos muito champanhe à mesa e a festa começou,
e a noite tinha acabado.
05:12
and the night was surely over.
112
312115
1461
05:13
We were having a royally great time.
113
313600
1848
Estávamos nos divertindo muito.
05:15
Fast-forward to the last award of the night,
114
315472
2719
Pulando para o último prêmio da noite,
05:18
and our shock turned into everybody's shock
115
318215
2565
e nosso choque se transformou no choque de todos
05:20
when we won the Australian Entrepreneur of the Year
116
320804
2434
quando ganhamos o Empreendedor do Ano australiano
05:23
against all of the other categories.
117
323262
1782
contra todas as outras categorias.
05:25
Now, so shocked was everybody else, in fact,
118
325068
2085
E todo mundo ficou tão chocado
05:27
that the announcer, the CEO of Ernst and Young,
119
327177
2241
que o apresentador, o CEO da Ernst and Young,
05:29
opened the envelope,
120
329442
1173
abriu o envelope,
05:30
and the first words out of his mouth were, "Oh my God."
121
330639
2619
e as primeiras palavras que disse foram: "Oh meu Deus".
05:33
(Laughter)
122
333282
1214
(Risos)
05:34
And then he reset himself and announced that we had won.
123
334520
2752
E ele logo se recompôs e anunciou que havíamos vencido.
05:37
(Laughter)
124
337296
1365
(Risos)
05:38
So we knew we were in way too deep.
125
338685
1969
Sabíamos que já estávamos metidos no fundo.
05:41
And from there, the water got a lot deeper,
126
341201
2058
E a partir daí, a água ficou muito mais profunda,
05:43
because we jetted off to Monte Carlo
127
343283
2030
porque partimos para Monte Carlo
05:45
to represent Australia in the World Entrepreneur of the Year
128
345337
3116
representar a Austrália no Empreendedor do Ano Global
05:48
against 40 other different countries.
129
348477
1984
contra 40 outros países.
05:51
Now, in another rented suit, I was at one of the dinners
130
351723
3848
Em outro terno alugado, eu estava em um dos jantares
05:55
and sitting next to a lovely man called Belmiro de Azevedo,
131
355595
3975
e sentado ao lado de um homem simpático chamado Belmiro de Azevedo,
05:59
who was the winner from Portugal.
132
359594
1704
que era o vencedor de Portugal.
06:01
Total champion.
133
361322
1225
Grande campeão.
06:02
At 65, he had been running his business for 40 years.
134
362571
3154
Aos 65 anos, ele administrava seus negócios havia 40 anos.
06:06
He had 30,000 employees.
135
366313
1820
Ele tinha 30 mil funcionários.
06:08
Don't forget, at the time, we had 70.
136
368157
1950
Não se esqueçam, na época, tínhamos 70.
06:10
And he had four billion euro in turnover.
137
370468
2065
E ele tinha € 4 bilhões em faturamento.
06:13
And after a couple of wines,
138
373050
2118
E depois de alguns vinhos,
06:15
I remember admitting to him that I felt that we did not deserve to be there,
139
375192
4215
Lembro-me de admitir que sentia que não merecíamos estar lá,
06:19
that we were well out of our depth,
140
379431
1689
que não sabíamos nada,
06:21
and at some time, someone was going to figure this out
141
381144
2582
e que em algum momento alguém descobriria
06:23
and send us home to Australia.
142
383750
1561
e nos enviaria de volta à Austrália.
06:25
And he, I remember, just paused and looked at me
143
385962
2468
E lembro que ele apenas parou e olhou para mim
06:28
and said that he felt exactly the same way
144
388454
3286
e disse que se sentia exatamente da mesma maneira
06:31
and that he suspected all the winners were feeling that way,
145
391764
3324
e que suspeitava que todos os vencedores se sentiam assim,
06:35
and that despite not knowing Scott or I or really anything about technology,
146
395112
3649
e que, apesar de não conhecer Scott, a mim ou qualquer coisa de tecnologia,
06:38
he said that we were obviously doing something right
147
398785
2479
disse que, obviamente, estávamos fazendo algo certo
06:41
and should probably just keep going.
148
401288
1734
e deveríamos continuar.
06:43
(Laughter)
149
403046
1054
(Risos)
06:44
Now, this was a pretty big light bulb moment for me for two reasons.
150
404124
3572
Esse foi um momento bastante grande para mim por duas razões.
06:47
One, I realized that other people felt this as well.
151
407720
2849
Primeiro: percebi que outras pessoas também se sentiam assim.
06:50
And two, I realized it doesn't go away with any form of success.
152
410593
3913
E dois: percebi que não desaparece com nenhuma forma de sucesso.
06:54
I had assumed that successful people didn't feel like frauds,
153
414530
3630
Eu tinha assumido que pessoas bem-sucedidas não se sentiam como fraudes,
06:58
and I now know that the opposite is more likely to be true.
154
418184
2888
e agora sei que é mais provável que o oposto seja verdade.
07:01
And this isn't just a feeling that I have at work.
155
421878
2417
E não me sinto assim somente no trabalho,
07:04
It happens in my personal life, too.
156
424319
2120
também acontece na minha vida pessoal.
07:06
In the early days,
157
426463
1182
No início,
07:07
I was flying back and forth to San Francisco every week for Atlassian,
158
427669
3320
eu viajava para São Francisco toda semana pela Atlassian,
07:11
and I racked up a lot of frequent flyer points
159
431013
2189
e acumulei muitas milhas aéreas
07:13
and got access to the Qantas business lounge.
160
433226
2112
e tive acesso ao lounge de negócios da Qantas.
07:15
Now, if there's ever a place that I don't belong ...
161
435362
2470
Agora, se há algum lugar ao qual não pertenço...
07:17
(Laughter)
162
437856
1180
(Risos)
07:19
It doesn't help when I walk in and they generally look at me in shorts and jeans,
163
439060
3892
Pior ainda quando entro e eles me veem usando shorts e jeans,
07:22
or jeans and a T-shirt, and say, "Can I help you, son? Are you lost?"
164
442976
3951
ou calça jeans e camiseta, e dizem: "Posso ajudá-lo, garoto? Está perdido?"
07:26
But anyway, sometimes life happens in the Qantas lounge
165
446951
3456
Mas enfim, às vezes a vida acontece no lounge da Qantas
07:30
when you'd least expect it.
166
450431
1483
quando você menos espera.
07:31
One morning, over a decade ago,
167
451938
1575
Uma manhã, há mais de uma década,
07:33
I was sitting there on my regularly weekly commute,
168
453537
2397
eu estava lá no meu trajeto semanal regular,
07:35
and a beautiful woman from way out of my league
169
455958
2882
e uma mulher bonita, muita areia pro meu caminhãozinho,
07:38
walked into the Qantas lounge and continued walking straight up to me
170
458864
4221
entrou no lounge da Qantas e continuou andando até mim
07:43
in a case of mistaken identity.
171
463109
1698
me confundindo com outra pessoa.
Ela pensou que eu fosse outra pessoa,
07:46
She thought I was someone else,
172
466196
1528
07:47
so in this case, I actually was an impostor.
173
467748
2547
então, nesse caso, eu realmente era um impostor.
07:50
(Laughter)
174
470319
2340
(Risos)
07:52
But rather than freeze as I would have historically done
175
472683
3444
Mas, em vez de congelar, como eu teria feito normalmente
07:56
or chivalrously maybe informed her of her error,
176
476151
4310
ou tê-la informado de forma gentil sobre seu erro,
08:00
I just tried to keep the conversation going.
177
480485
2342
eu só tentei manter a conversa.
08:02
(Laughter)
178
482851
1222
(Risos)
E as besteiras australianas clássicas se tornaram um tipo de avanço
08:04
And classic Australian bullshit became some sort of forward movement
179
484097
3304
08:07
and a phone number.
180
487425
1523
e um número de telefone.
08:08
And I took that girl to the awards ceremony a couple of months later.
181
488972
6323
Eu levei aquela garota para a cerimônia de premiação alguns meses depois.
08:15
And more than a decade later,
182
495319
1697
E mais de uma década depois,
fico muito feliz que ela agora seja minha esposa,
08:17
I'm incredibly happy that she is now my wife,
183
497040
2192
08:19
and we have four amazing children together.
184
499256
2087
e nós temos juntos quatro filhos lindos.
08:21
(Applause)
185
501367
3904
(Aplausos)
08:27
But you'd think that when I wake up every morning,
186
507351
2372
Mas você imaginaria que quando eu acordo de manhã,
08:29
I wouldn't roll over and look at her and think, "She's going to say,
187
509747
3382
eu não viro para o lado, olho para ela e penso: "Ela vai dizer:
08:33
'Who are you, and who gave you that side of the bed?'
188
513153
2614
"Quem é você e quem te deu esse lado da cama?"
08:35
(Laughter)
189
515791
1048
(Risos)
08:36
'Get out of here.'"
190
516863
1183
"Saia daqui."
08:38
But she doesn't.
191
518522
1611
Mas ela não faz isso.
08:40
And I think she sometimes feels the same way.
192
520157
2872
E acho que ela, às vezes, se sente assim também.
08:43
And apparently, that's one of the reasons
193
523780
2004
E, aparentemente, essa é uma das razões pela qual
08:45
that we'll likely have a successful marriage.
194
525808
2157
teremos um casamento bem-sucedido.
08:47
You see, in researching this talk,
195
527989
1678
Vejam, ao preparar essa palestra,
08:49
I learned that one of the attributes of the most successful relationships
196
529691
3470
Aprendi que um dos atributos de relacionamentos bem-sucedidos
08:53
is when both partners feel out of their league.
197
533185
2755
é quando os dois parceiros se sentem inferiores.
08:55
They feel that their partner is out of their league.
198
535964
2448
Sentem que seu parceiro é muita areia para seu caminhãozinho.
08:58
They feel like impostors.
199
538436
1717
Sentem-se como impostores.
09:00
And if they don't freeze, and they're thankful,
200
540177
2592
E se eles não congelam e se sentem gratos,
09:02
and they work harder and they stretch to be the best partner they can,
201
542793
3328
e trabalham e se esforçam para serem o melhor parceiro possível,
09:06
it's likely to be a very successful relationship.
202
546145
2359
provavelmente será um relacionamento muito bem-sucedido.
09:08
So if you have this feeling, don't freeze.
203
548528
2681
Portanto, se você se sentir assim, não congele.
09:11
Try to keep the conversation going,
204
551233
1709
Tente manter a conversa,
09:14
even if she thinks that you're somebody that you're not.
205
554076
2660
mesmo que ela pense que você é alguém que não é.
Eu me sentir, ou as pessoas pensarem, que eu sou alguém que não sou
09:18
Now, feeling like, or people thinking I'm someone I'm not
206
558514
2725
09:21
actually happens quite frequently.
207
561263
1819
realmente acontece com bastante frequência.
09:23
A great example from my more recent past,
208
563622
2387
Um ótimo exemplo do meu passado mais recente,
09:26
a few months ago, I was up late at night with one of my kids,
209
566033
3015
há alguns meses, eu estava acordado até tarde com um dos meus filhos,
09:29
and I saw something on Twitter
210
569072
2158
e vi uma coisa no Twitter
09:31
about Tesla saying that they could solve
211
571254
2318
sobre a Tesla dizendo que poderiam resolver
09:33
South Australia's rolling series of power crises
212
573596
2627
a série de crises de energia da Austrália Meridional
09:36
with one of their large industrial batteries.
213
576247
2296
com uma de suas grandes baterias industriais.
09:39
Without thinking, I fired off a bunch of tweets,
214
579138
2823
Sem pensar, disparei um monte de tuítes,
09:41
challenging them and saying were they really serious about this.
215
581985
3186
desafiando-os e perguntando se realmente falavam sério.
09:45
And in doing so, I managed to kick a very small rock
216
585740
2956
E, ao fazer isso, eu consegui chutar uma pequena pedrinha
09:48
off a very big hill
217
588720
1667
de uma colina muito grande
09:50
that turned into an avalanche that I found myself tumbling in the middle of.
218
590411
3748
que se transformou em uma avalanche no meio da qual eu me vi rolando.
09:54
Because you see, a few hours later, Elon tweeted me back and said
219
594183
3081
Porque vejam, algumas horas depois, Elon me respondeu
e disse que eles falavam muito sério,
09:57
that they were deadly serious,
220
597288
1579
09:58
that within a hundred days of contract signing,
221
598891
2221
que após cem dias da assinatura do contrato,
10:01
they could install a 100-megawatt-hour facility,
222
601136
2281
eles poderiam erguer uma instalação de 100 megawatt-hora,
10:03
which is a giant battery of a world-class size,
223
603441
2848
que é uma bateria gigante de altíssimo nível,
10:06
one of the biggest ever made on the planet.
224
606313
2034
uma das maiores já feitas no planeta.
10:08
And that's when all hell really broke loose.
225
608371
2282
E foi aí que começou a confusão.
Dentro de 24 horas, todos os principais meios de comunicação
10:11
Within 24 hours, I had every major media outlet
226
611176
2955
10:14
texting and emailing and trying to get in contact with me
227
614155
2735
me mandavam mensagens e emails, tentando me contactar
10:16
to get opinion as some sort of "expert" in energy.
228
616914
2668
para obter opinião de alguém "especialista" em energia.
10:19
(Laughter)
229
619606
2302
(Risos)
10:21
Now, at the time, I couldn't really have told you the difference
230
621932
4049
Na época, eu realmente não saberia a diferença
10:26
between a one-and-a-half-volt AA battery that goes in my kids' toys
231
626005
5265
entre uma bateria AA de um volt e meio que vai nos brinquedos dos meus filhos
10:31
and a 100-megawatt-hour industrial-scale battery facility
232
631294
3339
e uma instalação em escala industrial de 100 megawatt-hora
10:34
that goes in South Australia
233
634657
1374
que vai na Austrália Meridional,
10:36
that could potentially solve their power crisis.
234
636055
2387
que poderia resolver a crise de energia.
10:38
I was now feeling a chronic case of impostor syndrome,
235
638881
2552
Ali eu tinha um caso crônico de síndrome do impostor,
10:41
(Laughter)
236
641457
1039
(Risos)
10:42
and it got truly bizarre.
237
642520
1416
e era mesmo bizarro.
10:44
And I remember thinking to myself,
238
644586
2696
E eu me lembro de pensar comigo mesmo,
10:47
"Shit. I've kind of started something here and I can't really get out.
239
647306
4155
"Merda. Eu meio que comecei algo aqui e não tenho como sair.
10:51
If I abandon the situation,
240
651485
2966
Se eu abandonar a situação,
10:54
I'm going to sort of set back renewables in Australia
241
654475
2843
vou atrasar a situação dos renováveis na Austrália
10:57
and maybe just look like a complete idiot
242
657342
2224
e talvez fazer o papel de um completo idiota
10:59
because of my idiocy on Twitter."
243
659590
2513
por causa da minha idiotice no Twitter".
Então pensei que a única coisa que eu poderia fazer
11:02
So I thought the only thing I could do
244
662127
2086
11:04
was to try not to freeze and to try to learn.
245
664237
2442
era tentar não congelar e tentar aprender.
11:06
So I spent a week
246
666703
1615
Então eu passei uma semana
11:08
trying to learn everything I could about industrial-scale batteries
247
668342
3450
tentando aprender tudo o que podia sobre baterias em escala industrial,
11:11
and the electricity grid and renewables and the economics of all of this
248
671816
3446
a matriz elétrica, renováveis e a economia disso tudo
11:15
and whether this was even a feasible proposal.
249
675286
2353
e se essa proposta era mesmo viável.
11:17
I talked to the chief scientist, I talked to the CSIRO,
250
677663
2804
Conversei com o cientista chefe, conversei com o CSIRO,
11:20
had multiple ministers and premiers trying to give me their side of the story
251
680491
4095
vários ministros e governadores tentaram me explicar seu lado da história
11:24
from both sides of the aisle.
252
684610
1786
de ambos os lados do corredor.
11:26
I managed to exchange tweets with the prime minister.
253
686969
2538
Consegui trocar tuítes com o primeiro-ministro.
11:29
I even managed to pull off a passing impression, let's say,
254
689531
3581
Eu até consegui passar uma impressão rápida, digamos,
11:33
of an energy expert on ABC Lateline.
255
693136
1940
de um especialista em energia na ABC Lateline.
11:35
(Laughter)
256
695100
1838
(Risos)
11:37
But as a result of all this,
257
697570
1610
Mas como resultado disso tudo,
11:39
South Australia did put out a battery tender,
258
699204
2676
A Austrália Meridional abriu uma licitação de bateria,
11:41
and they had more than 90 applications for that battery tender.
259
701904
3540
e eles tinham mais de 90 inscritos para essa licitação.
11:45
And the national conversation over a period of a few months
260
705825
3188
E a conversa nacional durante um período de alguns meses
11:49
moved from the sort of theatrical lumps of coal in the parliament
261
709037
3563
saiu dos torrões de carvão teatrais no parlamento
11:52
to discussing kind of which industrial-scale battery chemistry
262
712624
3462
para discutir que tipo de química da bateria industrial
era o melhor para a construção de baterias renováveis em larga escala.
11:56
was the best for building large-scale renewable batteries.
263
716110
3200
11:59
So I think that the important lesson is by that time in my life,
264
719334
3345
Acho que a lição importante é que, nessa época da minha vida,
12:02
I knew well that I was an impostor.
265
722703
2239
eu sabia muito bem que eu era um impostor.
12:04
I knew I was miles out of my depth.
266
724966
2220
Eu sabia que estava longe de saber o que fazia.
12:07
But instead of freezing, I tried to learn as much as I could,
267
727210
3195
Mas, em vez de congelar, tentei aprender o máximo que pude,
12:10
motivated by my fear of generally looking like an idiot,
268
730429
3235
motivado pelo meu medo de parecer um idiota,
12:13
and tried to turn that into some sort of a force for good.
269
733688
3598
e tentei transformá-lo em um tipo de força para o bem.
12:18
So one of the things I've learned
270
738442
1605
Uma das coisas que aprendi
12:20
is that people think successful people don't feel like frauds.
271
740071
5391
é que pensamos que as pessoas de sucesso não se sentem como fraudes.
12:25
But I think, especially knowing a lot of entrepreneurs,
272
745946
2573
Mas acho que, especialmente conhecendo muitos empresários,
12:28
the opposite is more likely to be true.
273
748543
2061
é mais provável que o contrário seja verdade.
12:31
But the most successful people I know don't question themselves,
274
751881
4982
Mas as pessoas mais bem-sucedidas que conheço não se questionam,
12:36
but they do heavily question, regularly question, their ideas
275
756887
3491
elas questionam sim, questionam regularmente suas ideias
12:40
and their knowledge.
276
760402
1285
e seus conhecimentos.
12:41
They know when the water is way too deep,
277
761711
3415
Elas sabem quando a água é funda demais,
12:45
and they're not afraid to ask for advice.
278
765150
2043
e não têm medo de pedir conselhos.
12:47
They don't see that as a bad thing.
279
767217
1690
Para elas, não é uma coisa ruim.
12:48
And they use that advice to hone those ideas, to improve them
280
768931
3078
E usam esse conselho para aprimorar as ideias, melhorá-las
12:52
and to learn.
281
772033
1339
e para aprender.
12:53
And it's OK to be out of your depth sometimes.
282
773396
2661
E não há problema não saber de vez em quando.
Muitas vezes eu não sei de nada.
12:56
I'm frequently out of my depth.
283
776081
1539
12:57
It's OK to be out of your depth.
284
777644
2035
Não há problema não saber.
12:59
It's OK to be in a situation where you just can't push the eject button,
285
779703
3434
Não há problema estar em uma situação de onde não se pode escapar,
13:03
so long as you don't freeze,
286
783161
2448
contanto que você não congele,
13:05
so long as you harness the situation, don't be paralyzed
287
785633
2712
contanto que você aproveite a situação, não fique paralisado
13:08
and try to turn it into some sort of a force for good.
288
788369
2588
e tente transformá-la em um tipo de força para o bem.
13:11
And it's important that I say "harness" here,
289
791353
2387
E é importante dizer "aproveitar" aqui,
13:13
because this isn't sort of pop-psychology BS
290
793764
2503
pois isso não é essa besteira de psicologia pop
13:16
about conquering impostor syndrome for me.
291
796291
2228
de superar a síndrome do impostor para mim.
13:18
It's merely about being aware of it.
292
798543
1816
É apenas sobre estar ciente dela.
13:20
In fact, I'm extremely aware of feeling like an impostor right now,
293
800904
3975
Na verdade, estou extremamente consciente que me sinto um impostor agora,
13:24
as I'm up here, some sort of pseudo-expert
294
804903
2500
estou aqui em cima, como um tipo de pseudo-especialista
13:27
on a feeling that I couldn't even put a name to a few months ago,
295
807427
3173
com um sentimento cujo nome eu nem sabia há alguns meses,
13:30
when I agreed to do this talk.
296
810624
2271
quando aceitei dar essa palestra.
13:32
Which, if you think about it, is kind of the point, isn't it?
297
812919
3229
O que, se pararem para pensar, é exatamente isso, né?
13:36
(Laughter)
298
816172
1040
(Risos)
13:37
Thank you.
299
817236
1213
Obrigado.
13:38
(Applause)
300
818473
2874
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7