How you can use impostor syndrome to your benefit | Mike Cannon-Brookes

625,686 views ・ 2019-12-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: María Julia Galles de Rois Revisor: Javier Mariño
00:13
So I've experienced a lot of success in my life.
0
13291
3525
En mi vida experimenté muchos éxitos.
00:17
Over a decade ago,
1
17792
1831
Hace más de una década,
00:19
I started a business straight out of uni with my mate, Scott.
2
19647
3665
recién salido de la universidad, inicié un negocio con mi amigo Scott.
00:24
Now, having no prior business experience
3
24170
2712
Ahora bien, sin experiencia previa
00:26
and not really any grand plan --
4
26906
2244
y sin un plan importante...
00:29
in fact, our goals when we started were not to have to get a real job
5
29174
3504
nuestros objetivos eran no tener que conseguir un trabajo real
00:32
(Laughter)
6
32702
1103
(Risas)
00:33
and to not have to wear a suit to work every day.
7
33829
2415
y no tener que llevar traje cada día.
00:36
Check and check.
8
36268
1442
Chequeado y chequeado.
00:37
(Laughter)
9
37734
1133
(Risas)
00:39
Today, we have thousands of amazing employees,
10
39703
4046
En la actualidad, tenemos miles de empleados maravillosos,
00:43
and millions of people use our software around the planet.
11
43773
3448
y millones de personas usan nuestro software en todo el planeta.
00:47
And technically, even outside the planet,
12
47245
2022
Y, técnicamente, también fuera del planeta,
00:49
if you count those that are currently on their way to Mars.
13
49291
2986
si cuentan los que ahora están camino a Marte.
00:52
So you'd think that I know what I'm doing every day
14
52301
2711
Así que deben pensar que sé lo que hago todos los días
00:55
when I go to work.
15
55036
1190
cuando voy a trabajar.
00:57
Well, let me let you in on something:
16
57194
1789
Bien, les diré algo:
00:59
most days, I still feel like I often don't know what I'm doing.
17
59007
4565
la mayoría de los días todavía siento que a menudo no sé lo que hago.
01:04
I've felt that way for 15 years,
18
64802
2562
Durante 15 años me he sentido así,
01:07
and I've since learned that feeling is called "impostor syndrome."
19
67388
4031
y he aprendido que esa sensación se llama el "síndrome del impostor".
01:13
Have you ever felt out of your depth,
20
73181
2688
¿Han sentido alguna vez que no están a la altura,
01:15
like a fraud,
21
75893
1158
como que son un fraude,
01:17
and just kind of guessed/bullshitted your way through the situation --
22
77841
4021
que están adivinando o mintiendo en lo que hacen...
01:21
(Laughter)
23
81886
1025
(Risas)
01:22
petrified that anytime,
24
82935
1945
aterrorizados de que, en cualquier momento,
01:24
someone was going to call you on it?
25
84904
1926
alguien va a descubrirlos?
01:27
Well, I can think of many examples where I felt like this.
26
87765
2791
Bien, puedo pensar muchos ejemplos de cuando me he sentido así,
01:31
Interviewing our first HR manager,
27
91897
2025
como al entrevistar al primer gerente de RR. HH.
01:33
having never worked in a company that had an HR department --
28
93946
3008
sin haber trabajado en una empresa que tuviera uno...
01:36
(Laughter)
29
96978
1260
(Risas)
01:38
terrified as I walked into the interview,
30
98262
2913
aterrado mientras caminaba hacia la entrevista,
01:41
thinking, "What am I going to ask this person?"
31
101199
2485
pensando: "¿que voy a preguntar a esta persona?".
01:43
Or attending board meetings in a T-shirt surrounded by suits,
32
103708
3381
O al ir a una reunión de directorio en camiseta, rodeado de gente en traje,
01:47
and acronyms are flying around,
33
107113
2111
lleno de acrónimos,
01:49
feeling like a five-year-old
34
109248
1373
y sentirme como de 5 años
01:50
as I surreptitiously write them down in my notebook,
35
110645
2558
mientras los escribo a escondidas en mi cuaderno
01:53
so I can look them up on Wikipedia when I get home later.
36
113227
2870
para poder buscarlos en Wikipedia después, al volver a casa.
01:56
(Laughter)
37
116121
1254
(Risas)
01:57
Or, in the early days,
38
117399
1169
O, en los primeros días,
01:58
when people would call up and ask for accounts payable,
39
118592
2605
cuando la gente llamaba preguntando por las cuentas,
02:01
I would freeze and think, "Wait, are they asking for money
40
121221
3842
y me quedaba helado, pensando: "¿nos están pidiendo dinero
02:05
or giving it to us?"
41
125087
1451
o nos lo quieren dar?"
02:06
(Laughter)
42
126562
2553
(Risas)
02:09
And I would cover the phone,
43
129139
3234
Entonces cubría el teléfono,
02:12
cover the mouthpiece of the phone,
44
132397
1865
la boquilla del teléfono,
02:14
and say, "Scott, you're in accounts,"
45
134286
1783
y decía: "Scott, tú sabes de esto",
02:16
and pass it across.
46
136093
1310
y se lo pasaba.
02:17
(Laughter)
47
137427
1023
(Risas)
02:18
We both did a lot of jobs back then.
48
138474
2179
En aquella época, ambos hicimos muchos trabajos.
02:21
So for me, impostor syndrome is a feeling of being well, well out of your depth,
49
141402
4928
Así que, para mí, el síndrome del impostor es una sensación de no estar a la altura,
02:26
yet already entrenched in the situation.
50
146354
2344
sin embargo, ya metido en la situación.
02:29
Internally, you know you're not skilled enough, experienced enough
51
149101
3829
Internamente uno sabe que no tiene la capacidad, la experiencia
02:32
or qualified enough to justify being there,
52
152954
2561
o las calificaciones suficientes como para estar ahí,
02:35
yet you are there,
53
155539
1753
pero uno está ahí,
02:37
and you have to figure a way out,
54
157316
2018
y tiene que encontrar una salida,
02:39
because you can't just get out.
55
159358
1748
porque no puede simplemente escaparse.
02:41
It's not a fear of failure,
56
161641
1952
No es miedo al fracaso
02:43
and it's not a fear of being unable to do it.
57
163617
2867
ni miedo de no poder hacerlo.
02:47
It's more a sensation of getting away with something,
58
167032
3302
Es más bien una sensación de eludir las consecuencias,
02:50
a fear of being discovered,
59
170358
2182
un miedo a ser descubierto,
02:52
that at any time, someone is going to figure this out.
60
172564
3081
de que, en cualquier momento, alguien se va a dar cuenta.
02:55
And if they did figure it out,
61
175669
1513
Y si se dan cuenta,
02:57
you'd honestly think, "Well, that's fair enough, actually."
62
177206
2962
uno piensa: "bueno, en realidad es justo".
03:00
(Laughter)
63
180192
1650
(Risas)
03:01
One of my favorite writers, Neil Gaiman, put it so beautifully
64
181866
3670
Uno de mis escritores favoritos, Neil Gaiman, lo expresó muy bien
03:05
in a commencement address he gave at a university, called "Make Good Art."
65
185560
4333
en un discurso de una graduación de universidad, llamado "Haz buen arte".
03:09
I want to make sure I get his quote correct.
66
189917
2299
Quiero estar seguro de que lo cito correctamente.
03:12
"I was convinced that there would be a knock on the door,
67
192630
3420
"Estaba convencido de que golpearían la puerta,
03:16
and a man with a clipboard would be there to tell me that it was all over,
68
196074
3829
y un hombre con una carpeta estaría allí para decirme que todo había terminado,
03:20
that they'd caught up with me,
69
200935
1589
que me habían descubierto,
03:22
and that I would now have to go and get a real job."
70
202548
2815
y que entonces debería irme y conseguir un trabajo real".
03:26
Now, when there's a knock on my door,
71
206194
3057
Ahora, cuando golpean a mi puerta,
03:29
I still feel like some sort of dark-suited clipboard man is going to be there
72
209275
4410
todavía siento como si un hombre con traje oscuro estará allí
03:33
to tell me that my time is kind of up.
73
213709
2324
para decirme que mi tiempo se terminó.
03:36
And being a crap cook,
74
216057
1180
Y como soy un mal cocinero,
03:37
I'm quite relieved when it's just someone with a pizza for the kids.
75
217261
3262
siento un gran alivio cuando solo es alguien con una pizza para los chicos.
03:40
(Laughter)
76
220547
1229
(Risas)
03:42
But it's important to note that it's not all bad.
77
222752
2350
Pero es importante destacar que no todo es malo.
03:45
There's a lot of goodness, I think, in those feelings.
78
225126
2699
Creo que en ese sentimiento hay mucho de bueno.
03:47
And this isn't some sort of motivational-poster type talk,
79
227849
5806
Y no se trata de esas charlas motivacionales tipo poster,
03:53
a "Begin it now."
80
233679
1532
como "Empieza ahora".
03:56
It's more of an introspection into my own experiences of impostor syndrome,
81
236554
4388
Más bien reflexiono sobre mis experiencias con el síndrome del impostor
04:00
and how I've tried to learn to harness them
82
240966
2023
y de cómo intenté aprender a aprovecharlas
04:03
and turn them into some sort of a force for good.
83
243013
2389
y transformarlas en una fuerza para el bien.
04:05
And a great example of those experiences
84
245926
1918
Un gran ejemplo de esas experiencias
04:07
is in the early days of Atlassian's history.
85
247868
2098
son los primeros días de la historia de Atlassian.
04:09
We were about four years old, and we had about 70 employees.
86
249990
3801
Llevábamos ya unos cuatro años y alrededor de 70 empleados.
04:14
And at the advice of our auditors --
87
254253
2164
Y aconsejados por nuestros auditores
04:16
most good stories start with advice from an auditor --
88
256441
2559
--muchas buenas historias empiezan así--
04:19
(Laughter)
89
259024
1016
(Risas)
04:20
we entered the New South Wales Entrepreneur of the Year competition.
90
260064
4392
entramos en la competencia del Empresario del Año de Nueva Gales del Sur.
04:24
Now, we were surprised when we won
91
264480
2356
Nos sorprendió cuando ganamos el premio
04:26
the New South Wales Entrepreneur of the Year
92
266860
2095
del Empresario del Año de Nueva Gales del Sur
04:28
in the young category for entrepreneurs under 40.
93
268979
2324
en la categoría de empresarios menores de 40 años.
04:31
There were eight categories.
94
271327
1419
Había ocho categorías.
04:32
And so surprised, in fact,
95
272770
1997
Y, de hecho, estábamos tan sorprendidos,
04:34
having looked at the list of people we were up against,
96
274791
2593
que al ver la lista de gente contra la que competimos
04:37
I didn't even turn up to the awards ceremony.
97
277408
2212
ni siquiera asistí a la entrega de premios.
04:39
So Scott collected the gong by himself.
98
279644
2205
Así que Scott recibió el premio solo.
04:42
And then we traveled off to the national awards.
99
282634
3511
Y luego viajamos para los premios nacionales.
04:46
I thought I should probably turn up to those.
100
286169
2149
Pensé que a estos sí debía asistir.
04:48
So we rented some suits,
101
288342
1881
Así que alquilamos unos trajes,
04:50
I invited a girl that I had just met --
102
290247
2358
invité a una chica que recién había conocido
04:52
we'll get to her in a second --
103
292629
1491
--en un momento volvemos a ella--
04:54
(Laughter)
104
294144
1046
(Risas)
04:55
and off we went to the big black-tie gala.
105
295214
2725
y fuimos a la función de gala.
04:58
Now, our surprise turned to shock
106
298656
2389
Nuestro asombro se convirtió en sorpresa
05:01
in the first award of the night, the young category,
107
301069
2510
cuando en el primer premio de la noche
05:03
when we beat all of the other states
108
303603
1745
superamos a todos los otros estados
05:05
and won the Australian Young Entrepreneur of the Year.
109
305372
2556
y ganamos el "Joven Empresario Australiano del Año".
05:07
When the shock had worn off,
110
307952
1338
Cuando se nos pasó la sorpresa,
05:09
we got a lot of champagne to the table and the party began,
111
309314
2777
recibimos champán en nuestra mesa y empezó la fiesta,
05:12
and the night was surely over.
112
312115
1461
y la noche seguro había terminado.
05:13
We were having a royally great time.
113
313600
1848
La estábamos pasando muy bien.
05:15
Fast-forward to the last award of the night,
114
315472
2719
Pero cuando llegó el último premio de la noche
05:18
and our shock turned into everybody's shock
115
318215
2565
nuestra sorpresa se transformó en la sorpresa de todos
05:20
when we won the Australian Entrepreneur of the Year
116
320804
2434
cuando ganamos el "Emprendedor Australiano del Año"
05:23
against all of the other categories.
117
323262
1782
frente a todas las otras categorías.
05:25
Now, so shocked was everybody else, in fact,
118
325068
2085
De hecho, todos estaban tan sorprendidos
05:27
that the announcer, the CEO of Ernst and Young,
119
327177
2241
que el presentador, el director de Ernst and Youg,
05:29
opened the envelope,
120
329442
1173
abrió el sobre,
05:30
and the first words out of his mouth were, "Oh my God."
121
330639
2619
y sus primeras palabras fueron: "¡Oh, Dios mío!".
05:33
(Laughter)
122
333282
1214
(Risas)
05:34
And then he reset himself and announced that we had won.
123
334520
2752
Y luego se compuso y anunció que habíamos ganado.
05:37
(Laughter)
124
337296
1365
(Risas)
05:38
So we knew we were in way too deep.
125
338685
1969
Así que supimos que estábamos muy metidos.
05:41
And from there, the water got a lot deeper,
126
341201
2058
Y de allí fuimos mucho más profundo todavía,
05:43
because we jetted off to Monte Carlo
127
343283
2030
ya que viajamos a Montecarlo
05:45
to represent Australia in the World Entrepreneur of the Year
128
345337
3116
para representar a Australia en el "Emprendedor Mundial de Año"
05:48
against 40 other different countries.
129
348477
1984
compitiendo contra otros 40 países.
05:51
Now, in another rented suit, I was at one of the dinners
130
351723
3848
Ahora, en otro traje alquilado, estaba en una de las cenas
05:55
and sitting next to a lovely man called Belmiro de Azevedo,
131
355595
3975
y a mi lado estaba sentado un hombre muy agradable, Belmiro de Acevedo,
05:59
who was the winner from Portugal.
132
359594
1704
que era el ganador de Portugal.
06:01
Total champion.
133
361322
1225
Un gran campeón.
06:02
At 65, he had been running his business for 40 years.
134
362571
3154
A los 65 años, hacía 40 años que se encargaba de su negocio.
06:06
He had 30,000 employees.
135
366313
1820
Tenía 30 000 empleados.
06:08
Don't forget, at the time, we had 70.
136
368157
1950
No olviden que, en esa época, teníamos 70.
06:10
And he had four billion euro in turnover.
137
370468
2065
Y él tenía cuatro mil millones de euros en facturación.
06:13
And after a couple of wines,
138
373050
2118
Luego de un par de vinos,
06:15
I remember admitting to him that I felt that we did not deserve to be there,
139
375192
4215
recuerdo haberle admitido que sentía que no merecíamos estar allí,
06:19
that we were well out of our depth,
140
379431
1689
que no estábamos a la altura
06:21
and at some time, someone was going to figure this out
141
381144
2582
y que, en algún momento, alguien se daría cuenta
06:23
and send us home to Australia.
142
383750
1561
y nos enviaría de vuelta a Australia.
06:25
And he, I remember, just paused and looked at me
143
385962
2468
Y recuerdo que él hizo una pausa, me miró,
06:28
and said that he felt exactly the same way
144
388454
3286
y dijo que él sentía exactamente lo mismo,
06:31
and that he suspected all the winners were feeling that way,
145
391764
3324
que sospechaba que los ganadores se sentían igual,
06:35
and that despite not knowing Scott or I or really anything about technology,
146
395112
3649
y que a pesar de no conocerme a mí, ni a Scott, ni nada sobre tecnología,
06:38
he said that we were obviously doing something right
147
398785
2479
ciertamente estaríamos haciendo algo bien
06:41
and should probably just keep going.
148
401288
1734
y que seguro debíamos continuar.
06:43
(Laughter)
149
403046
1054
(Risas)
06:44
Now, this was a pretty big light bulb moment for me for two reasons.
150
404124
3572
Este fue un momento de gran inspiración para mí por dos razones.
06:47
One, I realized that other people felt this as well.
151
407720
2849
Una, me di cuenta de que las otras personas sentían lo mismo.
06:50
And two, I realized it doesn't go away with any form of success.
152
410593
3913
Y dos, comprendí que esto no se pasa con ningún tipo de éxito.
06:54
I had assumed that successful people didn't feel like frauds,
153
414530
3630
Suponía que la gente exitosa no se sentía como un fraude,
06:58
and I now know that the opposite is more likely to be true.
154
418184
2888
y ahora sé que lo opuesto probablemente sea lo cierto.
07:01
And this isn't just a feeling that I have at work.
155
421878
2417
Y esta no es una sensación que solo tengo en el trabajo.
07:04
It happens in my personal life, too.
156
424319
2120
También me ocurre en la vida personal.
07:06
In the early days,
157
426463
1182
Al principio,
07:07
I was flying back and forth to San Francisco every week for Atlassian,
158
427669
3320
volaba ida y vuelta hacia San Francisco por Atlassian
y como había juntado puntos de viajero frecuente
07:11
and I racked up a lot of frequent flyer points
159
431013
2189
07:13
and got access to the Qantas business lounge.
160
433226
2112
tenía acceso a la sala de negocios de Qantas.
07:15
Now, if there's ever a place that I don't belong ...
161
435362
2470
Bien, si hay algún lugar al que no pertenezco...
07:17
(Laughter)
162
437856
1180
(Risas)
07:19
It doesn't help when I walk in and they generally look at me in shorts and jeans,
163
439060
3892
No ayuda cuando entro y generalmente me ven en pantalones cortos o vaqueros,
07:22
or jeans and a T-shirt, and say, "Can I help you, son? Are you lost?"
164
442976
3951
o pantalones vaqueros y camiseta, y dicen: "¿Te puedo ayudar? ¿Estás perdido?"
07:26
But anyway, sometimes life happens in the Qantas lounge
165
446951
3456
Pero, bueno, a veces ocurren cosas de la vida en la sala de Qantas
07:30
when you'd least expect it.
166
450431
1483
cuando uno menos se lo espera.
07:31
One morning, over a decade ago,
167
451938
1575
Una mañana, hace más de una década,
07:33
I was sitting there on my regularly weekly commute,
168
453537
2397
estaba sentado allí para mi viaje semanal
07:35
and a beautiful woman from way out of my league
169
455958
2882
y una mujer hermosa, muy por encima de mi nivel,
07:38
walked into the Qantas lounge and continued walking straight up to me
170
458864
4221
entró a la sala de Qantas y continuó caminando derecho hacia mí
07:43
in a case of mistaken identity.
171
463109
1698
con un caso de identidad equivocada.
07:46
She thought I was someone else,
172
466196
1528
Ella pensó que yo era otra persona,
07:47
so in this case, I actually was an impostor.
173
467748
2547
así que, en este caso, realmente era un impostor.
07:50
(Laughter)
174
470319
2340
(Risas)
07:52
But rather than freeze as I would have historically done
175
472683
3444
Pero en lugar de paralizarme como lo había hecho siempre,
07:56
or chivalrously maybe informed her of her error,
176
476151
4310
o quizá, como un caballero haberle informado de su error,
08:00
I just tried to keep the conversation going.
177
480485
2342
traté de que la conversación no terminara.
08:02
(Laughter)
178
482851
1222
(Risas)
08:04
And classic Australian bullshit became some sort of forward movement
179
484097
3304
Y la clásica charlatanería australiana se convirtió en un avance
08:07
and a phone number.
180
487425
1523
y un número de teléfono.
08:08
And I took that girl to the awards ceremony a couple of months later.
181
488972
6323
Y esa es la chica que llevé a la entrega de premios unos meses después.
08:15
And more than a decade later,
182
495319
1697
Y más de una década más tarde
08:17
I'm incredibly happy that she is now my wife,
183
497040
2192
me hace muy feliz que sea mi esposa
08:19
and we have four amazing children together.
184
499256
2087
y que tengamos cuatro hijos maravillosos.
08:21
(Applause)
185
501367
3904
(Aplausos)
08:27
But you'd think that when I wake up every morning,
186
507351
2372
Pero cada mañana, al despertarme,
08:29
I wouldn't roll over and look at her and think, "She's going to say,
187
509747
3382
no dejo de darme vuelta, mirarla, y pensar que dirá:
08:33
'Who are you, and who gave you that side of the bed?'
188
513153
2614
"¿Quién eres, y quién te dio ese lado de la cama?
08:35
(Laughter)
189
515791
1048
(Risas)
08:36
'Get out of here.'"
190
516863
1183
¡Vete de aquí!".
08:38
But she doesn't.
191
518522
1611
Pero no lo hace.
08:40
And I think she sometimes feels the same way.
192
520157
2872
Y creo que a veces ella siente lo mismo.
08:43
And apparently, that's one of the reasons
193
523780
2004
Aparentemente, esa es una de las razones
08:45
that we'll likely have a successful marriage.
194
525808
2157
por la que quizá tengamos un matrimonio feliz.
08:47
You see, in researching this talk,
195
527989
1678
Al investigar para esta charla
08:49
I learned that one of the attributes of the most successful relationships
196
529691
3470
aprendí que uno de los atributos de las relaciones más exitosas
08:53
is when both partners feel out of their league.
197
533185
2755
es cuando ambas partes se sienten por debajo del nivel.
08:55
They feel that their partner is out of their league.
198
535964
2448
Sienten que su compañero está por encima de su nivel.
08:58
They feel like impostors.
199
538436
1717
Se sienten impostores.
09:00
And if they don't freeze, and they're thankful,
200
540177
2592
Y si no se paralizan y, en cambio, se sienten agradecidos,
09:02
and they work harder and they stretch to be the best partner they can,
201
542793
3328
y trabajan duro para ser los mejores compañeros que puedan ser,
09:06
it's likely to be a very successful relationship.
202
546145
2359
es probable que tengan una relación exitosa.
09:08
So if you have this feeling, don't freeze.
203
548528
2681
Así que, si se sienten así, no se paralicen.
09:11
Try to keep the conversation going,
204
551233
1709
Traten de que la conversación continúe,
09:14
even if she thinks that you're somebody that you're not.
205
554076
2660
incluso si ella piensa que son alguien que no son.
(Risas)
09:18
Now, feeling like, or people thinking I'm someone I'm not
206
558514
2725
Ahora bien, sentirme algo que no soy o que la gente lo piense
09:21
actually happens quite frequently.
207
561263
1819
me pasa muy a menudo.
09:23
A great example from my more recent past,
208
563622
2387
Un buen ejemplo es de mi pasado reciente:
09:26
a few months ago, I was up late at night with one of my kids,
209
566033
3015
hace unos meses estaba con uno de mis hijos
09:29
and I saw something on Twitter
210
569072
2158
y vi algo en Twitter
09:31
about Tesla saying that they could solve
211
571254
2318
sobre Tesla que decía que podría resolver
09:33
South Australia's rolling series of power crises
212
573596
2627
la serie de crisis de energía del sur de Australia
09:36
with one of their large industrial batteries.
213
576247
2296
con una de sus grandes baterías industriales.
09:39
Without thinking, I fired off a bunch of tweets,
214
579138
2823
Sin pensarlo, envié un grupo de mensajes
09:41
challenging them and saying were they really serious about this.
215
581985
3186
desafiándolos y preguntando si realmente estaban hablando en serio.
09:45
And in doing so, I managed to kick a very small rock
216
585740
2956
Y al hacerlo, fue como patear una piedrita
09:48
off a very big hill
217
588720
1667
cuesta abajo, en una gran colina,
09:50
that turned into an avalanche that I found myself tumbling in the middle of.
218
590411
3748
que se convirtió en una avalancha y yo dando vueltas en medio de ella.
09:54
Because you see, a few hours later, Elon tweeted me back and said
219
594183
3081
Porque unas horas más tarde Elon me respondió diciendo
09:57
that they were deadly serious,
220
597288
1579
que hablaban muy en serio,
09:58
that within a hundred days of contract signing,
221
598891
2221
que dentro de los cien días de firmar el contrato
10:01
they could install a 100-megawatt-hour facility,
222
601136
2281
podrían instalar una planta de 100 megavatios-hora,
10:03
which is a giant battery of a world-class size,
223
603441
2848
que es una batería gigante de primera clase,
10:06
one of the biggest ever made on the planet.
224
606313
2034
una de las más grandes construidas en el planeta.
10:08
And that's when all hell really broke loose.
225
608371
2282
Y ahí se desató un infierno.
10:11
Within 24 hours, I had every major media outlet
226
611176
2955
En 24 horas, tenía a todos los medios de prensa
10:14
texting and emailing and trying to get in contact with me
227
614155
2735
enviándome mensajes y correos electrónicos para contactarme
10:16
to get opinion as some sort of "expert" in energy.
228
616914
2668
para obtener información de un "experto" en energía.
10:19
(Laughter)
229
619606
2302
(Risas)
10:21
Now, at the time, I couldn't really have told you the difference
230
621932
4049
En ese momento, no les podría haber dicho la diferencia
10:26
between a one-and-a-half-volt AA battery that goes in my kids' toys
231
626005
5265
entre una batería AA de un vatio y medio de los juguetes de mis hijos
10:31
and a 100-megawatt-hour industrial-scale battery facility
232
631294
3339
y una planta industrial equivalente a una batería de 100 megavatios-hora
10:34
that goes in South Australia
233
634657
1374
para el sur de Australia
10:36
that could potentially solve their power crisis.
234
636055
2387
que podría resolver la crisis de energía.
10:38
I was now feeling a chronic case of impostor syndrome,
235
638881
2552
Estaba sintiendo un caso crónico del síndrome del impostor,
10:41
(Laughter)
236
641457
1039
(Risas)
10:42
and it got truly bizarre.
237
642520
1416
y se convirtió en algo insólito.
10:44
And I remember thinking to myself,
238
644586
2696
Recuerdo haber pensado:
10:47
"Shit. I've kind of started something here and I can't really get out.
239
647306
4155
"Mierda. Empecé algo de lo que no puedo salir.
10:51
If I abandon the situation,
240
651485
2966
Si abandono la situación,
10:54
I'm going to sort of set back renewables in Australia
241
654475
2843
voy a hacer retroceder la energía renovable en Australia
10:57
and maybe just look like a complete idiot
242
657342
2224
y quizá me vea como un completo idiota
10:59
because of my idiocy on Twitter."
243
659590
2513
por mi estupidez en Twitter".
11:02
So I thought the only thing I could do
244
662127
2086
Así que pensé que lo único que podía hacer
11:04
was to try not to freeze and to try to learn.
245
664237
2442
era no paralizarme y tratar de aprender.
11:06
So I spent a week
246
666703
1615
Así que pasé una semana
11:08
trying to learn everything I could about industrial-scale batteries
247
668342
3450
intentando aprender todo lo que pudiera sobre baterías a escala industrial,
11:11
and the electricity grid and renewables and the economics of all of this
248
671816
3446
la red eléctrica, la energía renovable, el aspecto económico de todo esto
11:15
and whether this was even a feasible proposal.
249
675286
2353
y si era una propuesta realizable.
11:17
I talked to the chief scientist, I talked to the CSIRO,
250
677663
2804
Hablé con el científico principal, hablé con el CSIRO,
11:20
had multiple ministers and premiers trying to give me their side of the story
251
680491
4095
muchos ministros y primeros ministros trataron de darme su versión de los hechos
11:24
from both sides of the aisle.
252
684610
1786
desde ambos lados.
11:26
I managed to exchange tweets with the prime minister.
253
686969
2538
Logré intercambiar mensajes con el primer ministro.
11:29
I even managed to pull off a passing impression, let's say,
254
689531
3581
incluso dar una impresión pasajera, digamos,
11:33
of an energy expert on ABC Lateline.
255
693136
1940
como experto de energía en ABC Lateline.
11:35
(Laughter)
256
695100
1838
(Risas)
11:37
But as a result of all this,
257
697570
1610
Pero, como resultado,
11:39
South Australia did put out a battery tender,
258
699204
2676
Australia meridional realizó una licitación sobre baterías
11:41
and they had more than 90 applications for that battery tender.
259
701904
3540
y recibió más de 90 solicitudes.
11:45
And the national conversation over a period of a few months
260
705825
3188
Y, durante algunos meses, la conversación nacional
11:49
moved from the sort of theatrical lumps of coal in the parliament
261
709037
3563
pasó del tipo teatral, con trozos de carbón en el parlamento,
11:52
to discussing kind of which industrial-scale battery chemistry
262
712624
3462
a discutir qué tipo de químicos para baterías a escala industrial
11:56
was the best for building large-scale renewable batteries.
263
716110
3200
eran los mejores para construir baterías renovables a gran escala.
11:59
So I think that the important lesson is by that time in my life,
264
719334
3345
Pienso que la lección importante es que, en ese momento de mi vida,
12:02
I knew well that I was an impostor.
265
722703
2239
realmente sabía que era un impostor.
12:04
I knew I was miles out of my depth.
266
724966
2220
Sabía que no estaba para nada a la altura.
12:07
But instead of freezing, I tried to learn as much as I could,
267
727210
3195
Pero en vez de paralizarme, traté de aprender cuanto pudiera,
12:10
motivated by my fear of generally looking like an idiot,
268
730429
3235
motivado por mi temor de parecer un idiota,
12:13
and tried to turn that into some sort of a force for good.
269
733688
3598
y traté de convertirlo en una fuerza para el bien.
12:18
So one of the things I've learned
270
738442
1605
Algo que aprendí es que
12:20
is that people think successful people don't feel like frauds.
271
740071
5391
las personas piensan que la gente exitosa no se siente como un fraude.
12:25
But I think, especially knowing a lot of entrepreneurs,
272
745946
2573
Pero creo, especialmente conociendo a muchos empresarios,
12:28
the opposite is more likely to be true.
273
748543
2061
que es más probable que lo contrario sea verdad.
12:31
But the most successful people I know don't question themselves,
274
751881
4982
La gente más exitosa que conozco no se cuestiona a sí misma,
12:36
but they do heavily question, regularly question, their ideas
275
756887
3491
sino que cuestionan mucho y continuamente sus ideas
12:40
and their knowledge.
276
760402
1285
y sus conocimientos.
12:41
They know when the water is way too deep,
277
761711
3415
Saben cuando el agua es muy profunda,
12:45
and they're not afraid to ask for advice.
278
765150
2043
y piden que los aconsejen.
12:47
They don't see that as a bad thing.
279
767217
1690
No lo ven como algo malo.
12:48
And they use that advice to hone those ideas, to improve them
280
768931
3078
Y usan esos consejos para perfeccionar esas ideas, para mejorarlas
12:52
and to learn.
281
772033
1339
y para aprender.
12:53
And it's OK to be out of your depth sometimes.
282
773396
2661
Y está bien que uno algunas veces no esté a la altura.
12:56
I'm frequently out of my depth.
283
776081
1539
Yo frecuentemente no lo estoy.
12:57
It's OK to be out of your depth.
284
777644
2035
Está bien no estar a la altura,
12:59
It's OK to be in a situation where you just can't push the eject button,
285
779703
3434
estar en una situación en la que no puedan presionar el botón de eyección,
13:03
so long as you don't freeze,
286
783161
2448
mientras no se paralicen,
13:05
so long as you harness the situation, don't be paralyzed
287
785633
2712
mientras controlen la situación, no se paralicen
13:08
and try to turn it into some sort of a force for good.
288
788369
2588
y traten de transformarla en una fuerza para el bien.
13:11
And it's important that I say "harness" here,
289
791353
2387
Y aquí es importante destacar el "control",
13:13
because this isn't sort of pop-psychology BS
290
793764
2503
porque no es un caso de simple psicología popular
13:16
about conquering impostor syndrome for me.
291
796291
2228
sobre cómo conquistar el síndrome del impostor.
13:18
It's merely about being aware of it.
292
798543
1816
Se trata de ser conscientes de él.
13:20
In fact, I'm extremely aware of feeling like an impostor right now,
293
800904
3975
De hecho, tengo plena consciencia de sentirme como un impostor ahora mismo,
13:24
as I'm up here, some sort of pseudo-expert
294
804903
2500
mientras estoy aquí arriba, como un pseudoexperto,
13:27
on a feeling that I couldn't even put a name to a few months ago,
295
807427
3173
con una sensación a la que ni siquiera podía nombrar hace unos meses,
13:30
when I agreed to do this talk.
296
810624
2271
cuando acepté esta charla.
13:32
Which, if you think about it, is kind of the point, isn't it?
297
812919
3229
Lo que, si lo piensan, es la idea, ¿no?
13:36
(Laughter)
298
816172
1040
(Risas)
13:37
Thank you.
299
817236
1213
Gracias
13:38
(Applause)
300
818473
2874
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7