How you can use impostor syndrome to your benefit | Mike Cannon-Brookes

625,686 views ・ 2019-12-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Didem Tari Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:13
So I've experienced a lot of success in my life.
0
13291
3525
Hayatımda bir çok başarıyı deneyimledim.
00:17
Over a decade ago,
1
17792
1831
On yıldan fazla bir süre önce,
00:19
I started a business straight out of uni with my mate, Scott.
2
19647
3665
üniversiteden hemen sonra dostum Scott'la bir iş kurdum.
00:24
Now, having no prior business experience
3
24170
2712
Şimdi, daha önce hiç iş tecrübemiz yoktu
00:26
and not really any grand plan --
4
26906
2244
ve gerçekte büyük bir planımız da yoktu.
00:29
in fact, our goals when we started were not to have to get a real job
5
29174
3504
Aslında, başladığımızda hedefimiz, gerçek bir iş bulmak zorunda olmamak
00:32
(Laughter)
6
32702
1103
(Kahkaha)
00:33
and to not have to wear a suit to work every day.
7
33829
2415
ve her gün işe giderken takım elbise giymek zorunda olmamaktı.
00:36
Check and check.
8
36268
1442
İkisini de gerçekleştirdik.
00:37
(Laughter)
9
37734
1133
(Kahkaha)
00:39
Today, we have thousands of amazing employees,
10
39703
4046
Bugün, binlerce harika çalışanımız var
00:43
and millions of people use our software around the planet.
11
43773
3448
ve gezegende milyonlarca insan bizim yazılımımızı kullanıyor.
00:47
And technically, even outside the planet,
12
47245
2022
Teknik olarak hâlihazırda Mars'a gidenleri de sayarsak
00:49
if you count those that are currently on their way to Mars.
13
49291
2986
gezegenin dışında bile kullanıyorlar.
00:52
So you'd think that I know what I'm doing every day
14
52301
2711
Yani, her gün işe gittiğimde
ne yaptığımı bildiğimi düşünebilirsiniz.
00:55
when I go to work.
15
55036
1190
00:57
Well, let me let you in on something:
16
57194
1789
Peki sana bir sır açıklayayım.
00:59
most days, I still feel like I often don't know what I'm doing.
17
59007
4565
Çoğu gün, hâlâ ne yaptığımı genellikle bilmediğimi hissediyorum.
01:04
I've felt that way for 15 years,
18
64802
2562
15 yıldır böyle hissediyorum
01:07
and I've since learned that feeling is called "impostor syndrome."
19
67388
4031
ve o zaman öğrendim ki bu duyguya "sahtekârlık sendromu" deniliyor.
01:13
Have you ever felt out of your depth,
20
73181
2688
Kendinizi hiç bir sahtekâr gibi,
01:15
like a fraud,
21
75893
1158
derinliğinin dışında hissetiniz mi
01:17
and just kind of guessed/bullshitted your way through the situation --
22
77841
4021
ve sadece bir tür tahminle/zırvalıkla durumun üstesinden geldiniz mi --
01:21
(Laughter)
23
81886
1025
(Kahkaha)
01:22
petrified that anytime,
24
82935
1945
ama herhangi bir anda,
01:24
someone was going to call you on it?
25
84904
1926
biri bununla ilgili seni arayacak diye donakaldığınız oldu mu?
01:27
Well, I can think of many examples where I felt like this.
26
87765
2791
Böyle hissettiğim pek çok örnek düşünebilirim.
01:31
Interviewing our first HR manager,
27
91897
2025
İK departmanı olan bir şirkette hiç çalışmamış biri olarak
01:33
having never worked in a company that had an HR department --
28
93946
3008
ilk İK yöneticimize mülakat yapmam --
01:36
(Laughter)
29
96978
1260
(Kahkaha)
01:38
terrified as I walked into the interview,
30
98262
2913
Mülakata girerken "Bu kişiy ne soracağım?" diye düşünerek
01:41
thinking, "What am I going to ask this person?"
31
101199
2485
dehşete kapılmıştım.
01:43
Or attending board meetings in a T-shirt surrounded by suits,
32
103708
3381
Veya yönetim kurulu toplantılarına etrafım takımlılarla sarılmışken tişörtle katılmam
01:47
and acronyms are flying around,
33
107113
2111
ve kısaltmalar havada uçuşurken
eve döndüğümde onları Wikipedia'dan arayıp bulabilmek için
01:49
feeling like a five-year-old
34
109248
1373
01:50
as I surreptitiously write them down in my notebook,
35
110645
2558
çaktırmadan not defterime yazarken
01:53
so I can look them up on Wikipedia when I get home later.
36
113227
2870
beş yaşında bir çocuk gibi hissetmem.
01:56
(Laughter)
37
116121
1254
(Kahkaha)
01:57
Or, in the early days,
38
117399
1169
Veya ilk günlerde
01:58
when people would call up and ask for accounts payable,
39
118592
2605
insanlar arayıp borç hesabı sorduğunda donar,
02:01
I would freeze and think, "Wait, are they asking for money
40
121221
3842
“Bekle, para mı istiyorlar, yoksa bize mi veriyorlar?” diye düşünürdüm.
02:05
or giving it to us?"
41
125087
1451
(Kahkaha)
02:06
(Laughter)
42
126562
2553
02:09
And I would cover the phone,
43
129139
3234
Telefonun üzerini kapatır,
02:12
cover the mouthpiece of the phone,
44
132397
1865
ahizeyi kapatır,
02:14
and say, "Scott, you're in accounts,"
45
134286
1783
"Scott, muhasebedensin." der
02:16
and pass it across.
46
136093
1310
ve telefonu uzatırdım.
02:17
(Laughter)
47
137427
1023
(Kahkaha)
02:18
We both did a lot of jobs back then.
48
138474
2179
O zamanlar ikimiz de birçok iş yaptık.
02:21
So for me, impostor syndrome is a feeling of being well, well out of your depth,
49
141402
4928
Yani benim için sahtekârlık sendromu, bilgi ve yeteneğimin fazlasıyla dışında
ancak hâlihazırda durumun içinde yerleşik şekilde olmaya dair bir his.
02:26
yet already entrenched in the situation.
50
146354
2344
02:29
Internally, you know you're not skilled enough, experienced enough
51
149101
3829
İçten içe, orada olmanı haklı çıkarmaya yetecek kadar
02:32
or qualified enough to justify being there,
52
152954
2561
yetenekli, deneyimli veya kalifiye olmadığını biliyorsun
02:35
yet you are there,
53
155539
1753
ancak oradasın
02:37
and you have to figure a way out,
54
157316
2018
ve bir çıkış yolu bulman gerekiyor
02:39
because you can't just get out.
55
159358
1748
çünkü sadece öylece çıkamazsın.
02:41
It's not a fear of failure,
56
161641
1952
Bu başaramama korkusu değil
02:43
and it's not a fear of being unable to do it.
57
163617
2867
ve yapamama korkusu değil.
02:47
It's more a sensation of getting away with something,
58
167032
3302
Bu daha ziyade, bir şeyin yanına kâr kalması hissi,
02:50
a fear of being discovered,
59
170358
2182
yakalanma korkusu,
02:52
that at any time, someone is going to figure this out.
60
172564
3081
herhangi bir zamanda birisinin bunu anlayacağı.
02:55
And if they did figure it out,
61
175669
1513
Anlamış olsalar
02:57
you'd honestly think, "Well, that's fair enough, actually."
62
177206
2962
"Aslında bu yeterince adil." diye samimiyetle düşünürdünüz.
03:00
(Laughter)
63
180192
1650
(Kahkaha)
03:01
One of my favorite writers, Neil Gaiman, put it so beautifully
64
181866
3670
En sevdiğim yazarlardan biri, Neil Gaiman, bir üniversitede yaptığı
"Make Good Art" isimli mezuniyet konuşmasında
03:05
in a commencement address he gave at a university, called "Make Good Art."
65
185560
4333
bunu çok güzel bir şekilde dile getirdi.
03:09
I want to make sure I get his quote correct.
66
189917
2299
Alıntısını doğru yaptığımdan emin olmak istiyorum.
03:12
"I was convinced that there would be a knock on the door,
67
192630
3420
"Bir gün kapının çalınacağına ve her şeyin bittiğini, beni yakaladıklarını
03:16
and a man with a clipboard would be there to tell me that it was all over,
68
196074
3829
ve şimdi gidip gerçek bir iş bulmam gerektiğini bana söylemek için
orada duran yetkili bir kişi olacağına
03:20
that they'd caught up with me,
69
200935
1589
03:22
and that I would now have to go and get a real job."
70
202548
2815
ikna olmuştum."
03:26
Now, when there's a knock on my door,
71
206194
3057
Şimdi kapım çalındığında koyu renk takımlı,
03:29
I still feel like some sort of dark-suited clipboard man is going to be there
72
209275
4410
yetkili bir kişinin orada olacağını ve bana ayrılan sürenin
03:33
to tell me that my time is kind of up.
73
213709
2324
adeta sonuna geldiğimizi söyleyeceğini hâlâ hissediyorum.
03:36
And being a crap cook,
74
216057
1180
Berbat bir aşçı olduğumdan
03:37
I'm quite relieved when it's just someone with a pizza for the kids.
75
217261
3262
sadece çocuklara pizza getiren biri olduğunda hayli rahatlıyorum.
03:40
(Laughter)
76
220547
1229
(Kahkaha)
03:42
But it's important to note that it's not all bad.
77
222752
2350
Ancak bunun tamamının kötü olmadığını belirtmek önemli.
03:45
There's a lot of goodness, I think, in those feelings.
78
225126
2699
O duyguların içinde, bence birçok da iyilik var.
03:47
And this isn't some sort of motivational-poster type talk,
79
227849
5806
Bu, bir motivasyon verici poster,
bir "Şimdi başla." konuşması değil.
03:53
a "Begin it now."
80
233679
1532
03:56
It's more of an introspection into my own experiences of impostor syndrome,
81
236554
4388
Bu, daha ziyade, kendi sahtekârlık sendromu deneyimlerime
ve onları kontrol etmeyi öğrenmeyi ve iyilik için bir tür güce dönüştürmeyi
04:00
and how I've tried to learn to harness them
82
240966
2023
04:03
and turn them into some sort of a force for good.
83
243013
2389
nasıl denediğime dair bir iç gözlem.
04:05
And a great example of those experiences
84
245926
1918
Bu deneyimlerin harika bir örneği
04:07
is in the early days of Atlassian's history.
85
247868
2098
Atlassian tarihinin ilk günlerinde.
04:09
We were about four years old, and we had about 70 employees.
86
249990
3801
Yaklaşık dört yaşındaydık ve yaklaşık 70 çalışanımız vardı.
04:14
And at the advice of our auditors --
87
254253
2164
Denetçilerimizin tavsiyesiyle
04:16
most good stories start with advice from an auditor --
88
256441
2559
-iyi hikâyelerin birçoğu, bir denetçi tavsiyesi ile başlar-
04:19
(Laughter)
89
259024
1016
(Kahkaha)
04:20
we entered the New South Wales Entrepreneur of the Year competition.
90
260064
4392
New South Wales Yılın Girişimcisi yarışmasına katıldık.
04:24
Now, we were surprised when we won
91
264480
2356
40 yaş altı girişimciler için genç kategorisinde
04:26
the New South Wales Entrepreneur of the Year
92
266860
2095
New South Wales Yılın Girişimcisi ödülünü kazandığımızda şaşırmıştık.
04:28
in the young category for entrepreneurs under 40.
93
268979
2324
Sekiz farklı kategori vardı.
04:31
There were eight categories.
94
271327
1419
04:32
And so surprised, in fact,
95
272770
1997
Ve bu yüzden şaşırdım, aslında,
04:34
having looked at the list of people we were up against,
96
274791
2593
yarıştığımız insanların listesine bakınca
04:37
I didn't even turn up to the awards ceremony.
97
277408
2212
ödül törenine bile gitmedim.
04:39
So Scott collected the gong by himself.
98
279644
2205
Yani, Scott nişanı bizzat kendisi aldı.
04:42
And then we traveled off to the national awards.
99
282634
3511
Daha sonra ulusal ödüllere gittik.
Bunlara muhtemelen gitmem gerektiğini düşündüm.
04:46
I thought I should probably turn up to those.
100
286169
2149
04:48
So we rented some suits,
101
288342
1881
Bu yüzden takım elbise kiraladık,
04:50
I invited a girl that I had just met --
102
290247
2358
daha yeni tanıştığım bir kızı davet ettim
04:52
we'll get to her in a second --
103
292629
1491
-bir saniye sonra ona geliyorum-
04:54
(Laughter)
104
294144
1046
(Kahkaha)
04:55
and off we went to the big black-tie gala.
105
295214
2725
ve büyük siyah smokin galasına gittik.
04:58
Now, our surprise turned to shock
106
298656
2389
Bu kez, gecenin ilk ödülü olan genç kategorisinde
05:01
in the first award of the night, the young category,
107
301069
2510
şaşkınlığımız şoka dönüştü
05:03
when we beat all of the other states
108
303603
1745
çünkü diğer tüm ülkeleri yenip
05:05
and won the Australian Young Entrepreneur of the Year.
109
305372
2556
Yılın Avustralya Genç Girişimcisi ödülünü kazandık.
05:07
When the shock had worn off,
110
307952
1338
Şok yavaş yavaş azaldığında
05:09
we got a lot of champagne to the table and the party began,
111
309314
2777
masaya çokça şampanya almıştık, parti başlamıştı
ve gece kesinlikle sona ermişti.
05:12
and the night was surely over.
112
312115
1461
05:13
We were having a royally great time.
113
313600
1848
Asil şekilde, çok iyi zaman geçiriyorduk.
05:15
Fast-forward to the last award of the night,
114
315472
2719
Gecenin son ödülüne hızlıca gelelim.
05:18
and our shock turned into everybody's shock
115
318215
2565
Diğer tüm kategorilere karşı
05:20
when we won the Australian Entrepreneur of the Year
116
320804
2434
Yılın Avustralya Girişimcisi ödülünü kazandığımızda
05:23
against all of the other categories.
117
323262
1782
şokumuz herkesin şokuna dönüştü.
05:25
Now, so shocked was everybody else, in fact,
118
325068
2085
Herkes o kadar şoktaydı ki
05:27
that the announcer, the CEO of Ernst and Young,
119
327177
2241
Ernst ve Young'ın CEO'su olan spiker
05:29
opened the envelope,
120
329442
1173
zarfı açtı
05:30
and the first words out of his mouth were, "Oh my God."
121
330639
2619
ve ağzından çıkan ilk sözler "Aman Tanrım" oldu.
05:33
(Laughter)
122
333282
1214
(Kahkaha)
05:34
And then he reset himself and announced that we had won.
123
334520
2752
Sonra kendini sıfırladı ve kazandığımızı açıkladı.
05:37
(Laughter)
124
337296
1365
(Kahkaha)
05:38
So we knew we were in way too deep.
125
338685
1969
Bu yüzden, fazlasıyla derinde olduğumuzu biliyorduk.
05:41
And from there, the water got a lot deeper,
126
341201
2058
Oradan sonra su derinleştikçe derinleşti
05:43
because we jetted off to Monte Carlo
127
343283
2030
çünkü 40 farklı ülkeye karşı
05:45
to represent Australia in the World Entrepreneur of the Year
128
345337
3116
Yılın Dünya Girişimcisi'nde Avustralya'yı temsil etmek için
05:48
against 40 other different countries.
129
348477
1984
Monte Carlo'ya gittik.
05:51
Now, in another rented suit, I was at one of the dinners
130
351723
3848
Bu kez kiralanmış bir başka takım elbisede akşam yemeklerinden birindeydim
05:55
and sitting next to a lovely man called Belmiro de Azevedo,
131
355595
3975
ve Portekiz'in galibi olan Belmiro de Azevedo isimli
05:59
who was the winner from Portugal.
132
359594
1704
sevimli bir adamın yanında oturuyordum.
06:01
Total champion.
133
361322
1225
Tam bir şampiyon.
06:02
At 65, he had been running his business for 40 years.
134
362571
3154
65 yaşında, işini 40 yıldır sürdürüyordu.
06:06
He had 30,000 employees.
135
366313
1820
30.000 çalışanı vardı.
06:08
Don't forget, at the time, we had 70.
136
368157
1950
Unutmayın, o zaman, bizim 70'ti.
06:10
And he had four billion euro in turnover.
137
370468
2065
Yıllık cirosu dört milyar avroydu.
06:13
And after a couple of wines,
138
373050
2118
Birkaç şaraptan sonra, ona,
06:15
I remember admitting to him that I felt that we did not deserve to be there,
139
375192
4215
orada olmayı hak etmediğimizi,
kendi derinliğimizin çok dışında olduğumuzu
06:19
that we were well out of our depth,
140
379431
1689
ve bir noktada, birisinin bunu anlayıp bizi eve, Avustralya'ya göndereceğini
06:21
and at some time, someone was going to figure this out
141
381144
2582
06:23
and send us home to Australia.
142
383750
1561
hissettiğimi itiraf ettiğimi hatırlıyorum.
06:25
And he, I remember, just paused and looked at me
143
385962
2468
Hatırlıyorum, bir duraksadı ve bana bakıp
06:28
and said that he felt exactly the same way
144
388454
3286
tam olarak aynı şekilde hissettiğini
06:31
and that he suspected all the winners were feeling that way,
145
391764
3324
ve tüm kazananların bu şekilde hissettiğinden şüphelendiğini söyledi
06:35
and that despite not knowing Scott or I or really anything about technology,
146
395112
3649
ve Scott, ben ya da teknoloji ile ilgili hiçbir şey bilmese de
06:38
he said that we were obviously doing something right
147
398785
2479
belli ki doğru bir şey yaptığımızı
ve muhtemelen devam etmemiz gerektiğini söyledi.
06:41
and should probably just keep going.
148
401288
1734
06:43
(Laughter)
149
403046
1054
(Kahkaha)
06:44
Now, this was a pretty big light bulb moment for me for two reasons.
150
404124
3572
Bu, iki nedenle benim için oldukça büyük aydınlanma anlarından biriydi.
06:47
One, I realized that other people felt this as well.
151
407720
2849
Birincisi, diğer insanların da bunu hissettiğini fark ettim.
06:50
And two, I realized it doesn't go away with any form of success.
152
410593
3913
İkincisi, hiçbir çeşit başarı formuyla bu hissin gitmediğini fark ettim.
06:54
I had assumed that successful people didn't feel like frauds,
153
414530
3630
Başarılı insanların dolandırıcı gibi hissetmediklerini varsaymıştım
ve şimdi tersinin gerçek olma ihtimalinin daha yüksek olduğunu biliyorum.
06:58
and I now know that the opposite is more likely to be true.
154
418184
2888
07:01
And this isn't just a feeling that I have at work.
155
421878
2417
Bu sadece işe dair sahip olduğum bir hissiyat değil.
07:04
It happens in my personal life, too.
156
424319
2120
Bu benim kişisel hayatımda da oluyor.
07:06
In the early days,
157
426463
1182
İlk günlerde,
07:07
I was flying back and forth to San Francisco every week for Atlassian,
158
427669
3320
Atlassian için her hafta San Francisco'ya uçuyordum,
07:11
and I racked up a lot of frequent flyer points
159
431013
2189
çok fazla uçuş mil puanı topladım
ve Qantas birinci sınıf bekleme salonuna erişim elde ettim.
07:13
and got access to the Qantas business lounge.
160
433226
2112
07:15
Now, if there's ever a place that I don't belong ...
161
435362
2470
Şimdi, asla ait olmadığım bir yer varsa...
07:17
(Laughter)
162
437856
1180
(Kahkaha)
07:19
It doesn't help when I walk in and they generally look at me in shorts and jeans,
163
439060
3892
Şort ve kot ya da kot ve tişörtle içeri girdiğimde durum daha da zorlaşır,
07:22
or jeans and a T-shirt, and say, "Can I help you, son? Are you lost?"
164
442976
3951
genelde bana bakıp "Yardım edebilir miyim, evladım? Kayıp mı oldun?" derler.
07:26
But anyway, sometimes life happens in the Qantas lounge
165
446951
3456
Ama yine de bazen tam da Qantas bekleme salonunda,
hiç beklemezken hayat kapınızı çalıverir.
07:30
when you'd least expect it.
166
450431
1483
07:31
One morning, over a decade ago,
167
451938
1575
On yıldan uzun bir süre önce, bir sabah,
07:33
I was sitting there on my regularly weekly commute,
168
453537
2397
düzenli, haftalık iş seyahatim esnasında orada oturuyordum,
07:35
and a beautiful woman from way out of my league
169
455958
2882
benim ligimin oldukça dışında olan güzel bir kadın Qantas bekleme salonuna girdi
07:38
walked into the Qantas lounge and continued walking straight up to me
170
458864
4221
ve birini başkasıyla karıştırma durumunda olduğu gibi
07:43
in a case of mistaken identity.
171
463109
1698
doğrudan bana doğru yürümeye devam etti.
07:46
She thought I was someone else,
172
466196
1528
Başka biri olduğumu sanıyordu,
07:47
so in this case, I actually was an impostor.
173
467748
2547
bu yüzden, bu durumda, gerçekten bir sahtekârdım.
07:50
(Laughter)
174
470319
2340
(Kahkaha)
07:52
But rather than freeze as I would have historically done
175
472683
3444
Ama tarihsel olarak yaptığım gibi donmak
07:56
or chivalrously maybe informed her of her error,
176
476151
4310
ya da belki şövalyevari bir şekilde ona hatasını bildirmek yerine
08:00
I just tried to keep the conversation going.
177
480485
2342
sadece konuşmayı devam ettirmeye çalıştım.
08:02
(Laughter)
178
482851
1222
(Kahkaha)
08:04
And classic Australian bullshit became some sort of forward movement
179
484097
3304
Klasik Avustralya zırvalığı bir tür iddialı hamleye
08:07
and a phone number.
180
487425
1523
ve bir telefon numarasına dönüştü.
08:08
And I took that girl to the awards ceremony a couple of months later.
181
488972
6323
Ve ben o kızı birkaç ay sonraki ödül törenine götürdüm.
08:15
And more than a decade later,
182
495319
1697
On yıldan uzun bir süre sonra,
08:17
I'm incredibly happy that she is now my wife,
183
497040
2192
inanılmaz mutluyum ki o, şu an benim eşim
08:19
and we have four amazing children together.
184
499256
2087
ve birlikte dört harika çocuğumuz var.
08:21
(Applause)
185
501367
3904
(Alkış)
08:27
But you'd think that when I wake up every morning,
186
507351
2372
Ama tahmin edersiniz ki her sabah uyandığımda
08:29
I wouldn't roll over and look at her and think, "She's going to say,
187
509747
3382
dönüp ona bakıp bana "Sen kimsin
ve yatağın o tarafını sana kim verdi?" diyeceğini düşünürdüm.
08:33
'Who are you, and who gave you that side of the bed?'
188
513153
2614
08:35
(Laughter)
189
515791
1048
(Kahkaha)
08:36
'Get out of here.'"
190
516863
1183
"Dışarı çık."
08:38
But she doesn't.
191
518522
1611
Ama demiyor.
08:40
And I think she sometimes feels the same way.
192
520157
2872
Sanırım bazen o da böyle hissediyor.
08:43
And apparently, that's one of the reasons
193
523780
2004
Görünüşe göre bu,
08:45
that we'll likely have a successful marriage.
194
525808
2157
başarılı evliliğimizin nedenlerinden biri.
08:47
You see, in researching this talk,
195
527989
1678
Bu konuşmayı araştırırken
08:49
I learned that one of the attributes of the most successful relationships
196
529691
3470
en başarılı ilişkilerin özelliklerinden birinin
her iki partnerin de liglerinin dışında hissetmeleri olduğunu öğrendim.
08:53
is when both partners feel out of their league.
197
533185
2755
08:55
They feel that their partner is out of their league.
198
535964
2448
Onlar partnerlerinin kendi liglerinin dışında olduğunu hissederler.
08:58
They feel like impostors.
199
538436
1717
Sahtekâr gibi hissederler.
09:00
And if they don't freeze, and they're thankful,
200
540177
2592
Eğer donmaz ve şükrederlerse
09:02
and they work harder and they stretch to be the best partner they can,
201
542793
3328
ve daha çok çalışır ve ellerinden gelen en iyi partner olmak için esnerlerse
09:06
it's likely to be a very successful relationship.
202
546145
2359
muhtemelen çok başarılı bir ilişki olacaktır.
09:08
So if you have this feeling, don't freeze.
203
548528
2681
Eğer bu hisse sahipsen donma.
09:11
Try to keep the conversation going,
204
551233
1709
Senin aslında olmadığın biri olduğunu düşünse bile
09:14
even if she thinks that you're somebody that you're not.
205
554076
2660
sohbeti devam ettirmeye çalış.
09:18
Now, feeling like, or people thinking I'm someone I'm not
206
558514
2725
Ben olmadığım bir kişiyim hissi ya da insanların böyle düşünmesi
09:21
actually happens quite frequently.
207
561263
1819
aslında oldukça sık gerçekleşiyor.
09:23
A great example from my more recent past,
208
563622
2387
Buna daha yakın geçmişimden harika bir örnek:
Birkaç ay önce, çocuklarımdan biriyle gece geç saatte ayaktaydım,
09:26
a few months ago, I was up late at night with one of my kids,
209
566033
3015
09:29
and I saw something on Twitter
210
569072
2158
Twitter'da Tesla hakkında bir şey gördüm,
09:31
about Tesla saying that they could solve
211
571254
2318
Güney Avusturalya'nın haddeleme güç krizi serilerinden birini
09:33
South Australia's rolling series of power crises
212
573596
2627
büyük endüstriyel pillerle
09:36
with one of their large industrial batteries.
213
576247
2296
çözebileceklerini söylüyordu.
09:39
Without thinking, I fired off a bunch of tweets,
214
579138
2823
Hiç düşünmeden, onlara meydan okuyan
ve bu konuda gerçekten ciddi olup olmadıklarına değinen birkaç tweet attım.
09:41
challenging them and saying were they really serious about this.
215
581985
3186
09:45
And in doing so, I managed to kick a very small rock
216
585740
2956
Bununla çok küçük bir kayaya tekme atarak
09:48
off a very big hill
217
588720
1667
çok büyük bir tepeden düşürmeyi başardım
09:50
that turned into an avalanche that I found myself tumbling in the middle of.
218
590411
3748
ki bu, kendimi tam ortasında yuvarlanırken bulduğum bir çığa dönüştü.
09:54
Because you see, a few hours later, Elon tweeted me back and said
219
594183
3081
Çünkü birkaç saat sonra,
Elon bana tweet atarak son derece ciddi olduklarını,
09:57
that they were deadly serious,
220
597288
1579
09:58
that within a hundred days of contract signing,
221
598891
2221
sözleşmenin imzalanmasından sonra yüz gün içinde
10:01
they could install a 100-megawatt-hour facility,
222
601136
2281
dünya standartlarında dev bir pil olan,
10:03
which is a giant battery of a world-class size,
223
603441
2848
şimdiye kadar gezegende yapılmış en büyüklerden biri olan,
10:06
one of the biggest ever made on the planet.
224
606313
2034
100 megavat/saatlik bir tesis kurabileceklerini söyledi.
10:08
And that's when all hell really broke loose.
225
608371
2282
İşte o zaman gerçekten kıyamet koptu.
Enerji alanında bir tür "uzman" olarak benden görüş almak için
10:11
Within 24 hours, I had every major media outlet
226
611176
2955
10:14
texting and emailing and trying to get in contact with me
227
614155
2735
başlıca her medya kuruluşu 24 saat içinde,
10:16
to get opinion as some sort of "expert" in energy.
228
616914
2668
bana mesaj ve e-posta gönderdi ve benimle iletişime geçmeye çalıştı.
10:19
(Laughter)
229
619606
2302
(Kahkaha)
10:21
Now, at the time, I couldn't really have told you the difference
230
621932
4049
O zamanlar, çocuklarımın oyuncaklarına takılan bir buçuk voltluk AA pillerle
10:26
between a one-and-a-half-volt AA battery that goes in my kids' toys
231
626005
5265
Güney Avustralya'ya takılan, güç krizlerini potansiyel olarak
10:31
and a 100-megawatt-hour industrial-scale battery facility
232
631294
3339
çözebilecek olan 100 megavat/saatlik endüstriyel ölçekli pil tesisi
10:34
that goes in South Australia
233
634657
1374
arasındaki farkı
10:36
that could potentially solve their power crisis.
234
636055
2387
gerçekten söyleyemezdim.
10:38
I was now feeling a chronic case of impostor syndrome,
235
638881
2552
Kronik bir sahtekârlık sendromu vakası hissediyordum
10:41
(Laughter)
236
641457
1039
(Kahkaha)
10:42
and it got truly bizarre.
237
642520
1416
ve gerçekten tuhaflaşmıştı.
10:44
And I remember thinking to myself,
238
644586
2696
Kendi kendime şöyle düşündüğümü hatırlıyorum:
10:47
"Shit. I've kind of started something here and I can't really get out.
239
647306
4155
"Kahretsin. Burada bir şeyler başlattım ve gerçekten içinden çıkamıyorum.
10:51
If I abandon the situation,
240
651485
2966
Durumu yarıda bırakırsam
Avustralya'yı yenilenebilir enerji konusunda geride bırakacağım
10:54
I'm going to sort of set back renewables in Australia
241
654475
2843
10:57
and maybe just look like a complete idiot
242
657342
2224
ve Twitter'daki aptallığım nedeniyle
10:59
because of my idiocy on Twitter."
243
659590
2513
belki de tam bir aptal gibi görüneceğim."
11:02
So I thought the only thing I could do
244
662127
2086
Bu yüzden yapabileceğim tek şeyin
11:04
was to try not to freeze and to try to learn.
245
664237
2442
donmamaya ve öğrenmeye çalışmak olduğunu düşündüm.
11:06
So I spent a week
246
666703
1615
Bu yüzden,
11:08
trying to learn everything I could about industrial-scale batteries
247
668342
3450
endüstriyel ölçekli piller, elektrik şebekesi, yenilenebilir enerjiler
11:11
and the electricity grid and renewables and the economics of all of this
248
671816
3446
ve bunların ekonomisi ile bunun makul bir teklif olup olmadığı hakkındaki
11:15
and whether this was even a feasible proposal.
249
675286
2353
her şeyi öğrenmeye çalışarak bir hafta geçirdim.
11:17
I talked to the chief scientist, I talked to the CSIRO,
250
677663
2804
Baş bilim insanıyla konuştum, CSIRO ile konuştum,
11:20
had multiple ministers and premiers trying to give me their side of the story
251
680491
4095
hikâyenin kendi açılarını bana anlatmaya çalışan
11:24
from both sides of the aisle.
252
684610
1786
her iki siyasi görüşten de birçok bakan ve başbakan oldu.
11:26
I managed to exchange tweets with the prime minister.
253
686969
2538
Başbakanla tweetleşmeyi başardım.
11:29
I even managed to pull off a passing impression, let's say,
254
689531
3581
Hatta ABC Lateline programındaki bir enerji uzmanının
inandırıcı bir taklidini yapmayı bile başardım.
11:33
of an energy expert on ABC Lateline.
255
693136
1940
11:35
(Laughter)
256
695100
1838
(Kahkaha)
11:37
But as a result of all this,
257
697570
1610
Ancak tüm bunların sonucu olarak
11:39
South Australia did put out a battery tender,
258
699204
2676
Güney Avustralya bir pil ihalesi yaptı
11:41
and they had more than 90 applications for that battery tender.
259
701904
3540
ve bu pil ihalesi için 90'dan fazla başvuru oldu.
11:45
And the national conversation over a period of a few months
260
705825
3188
Birkaç ay içinde parlamentodaki ulusal gündem,
11:49
moved from the sort of theatrical lumps of coal in the parliament
261
709037
3563
bir tür teatral kömür yığınlarından,
11:52
to discussing kind of which industrial-scale battery chemistry
262
712624
3462
büyük ölçekli yenilenebilir piller inşa etmek için
hangi endüstriyel ölçekli pil kimyasalının en iyisi olduğu tartışmasına dönüştü.
11:56
was the best for building large-scale renewable batteries.
263
716110
3200
11:59
So I think that the important lesson is by that time in my life,
264
719334
3345
Bu yüzden buradaki önemli ders şu ki
hayatımda, o tarih itibariyle sahtekâr olduğumu çok iyi biliyordum.
12:02
I knew well that I was an impostor.
265
722703
2239
12:04
I knew I was miles out of my depth.
266
724966
2220
Kendi derinliğimin millerce dışında olduğumu biliyordum.
12:07
But instead of freezing, I tried to learn as much as I could,
267
727210
3195
Ama donmak yerine, genellikle, aptal gibi görünme korkumdan motive olarak
12:10
motivated by my fear of generally looking like an idiot,
268
730429
3235
öğrenebildiğim kadar çok şey öğrenmeye çalıştım
12:13
and tried to turn that into some sort of a force for good.
269
733688
3598
ve bunu bir tür iyilik gücüne dönüştürmeye çalıştım.
12:18
So one of the things I've learned
270
738442
1605
Öğrendiğim şeylerden biri,
12:20
is that people think successful people don't feel like frauds.
271
740071
5391
insanlar, başarılı insanların dolandırıcı gibi hissetmediğini düşünüyor.
12:25
But I think, especially knowing a lot of entrepreneurs,
272
745946
2573
Ama özellikle çok sayıda girişimci tanıdığım için
12:28
the opposite is more likely to be true.
273
748543
2061
bence bunun tersi daha olası.
12:31
But the most successful people I know don't question themselves,
274
751881
4982
Tanıdığım en başarılı insanlar kendilerini sorgulamıyorlar
12:36
but they do heavily question, regularly question, their ideas
275
756887
3491
fakat fikirlerini ve bilgilerini yoğun olarak sorguluyorlar,
düzenli olarak sorguluyorlar.
12:40
and their knowledge.
276
760402
1285
12:41
They know when the water is way too deep,
277
761711
3415
Suyun ne zaman çok derin olduğunu biliyorlar
ve tavsiye istemekten korkmuyorlar.
12:45
and they're not afraid to ask for advice.
278
765150
2043
12:47
They don't see that as a bad thing.
279
767217
1690
Bunu kötü bir şey olarak görmüyorlar.
12:48
And they use that advice to hone those ideas, to improve them
280
768931
3078
Tavsiyeyi, bu fikirleri bilemek, geliştirmek
ve öğrenmek için kullanıyorlar.
12:52
and to learn.
281
772033
1339
12:53
And it's OK to be out of your depth sometimes.
282
773396
2661
Bazen derinliğinin dışında olmak sorun değil.
Ben sık sık derinliğimin dışındayım.
12:56
I'm frequently out of my depth.
283
776081
1539
12:57
It's OK to be out of your depth.
284
777644
2035
Derinliğinin dışında olmak iyi.
12:59
It's OK to be in a situation where you just can't push the eject button,
285
779703
3434
Çıkarma düğmesine hemen basamadığın bir durumun içinde olman iyi,
13:03
so long as you don't freeze,
286
783161
2448
donup kalmadığın sürece, durumu kontrol altında tuttuğun sürece
13:05
so long as you harness the situation, don't be paralyzed
287
785633
2712
felç olma
13:08
and try to turn it into some sort of a force for good.
288
788369
2588
ve bunu bir tür iyilik gücüne dönüştürmeye çalış.
13:11
And it's important that I say "harness" here,
289
791353
2387
Burada "kontrol altında tutma" demem önemli
13:13
because this isn't sort of pop-psychology BS
290
793764
2503
çünkü bu, sahtekârlık sendromunu fethetmekle ilgili
13:16
about conquering impostor syndrome for me.
291
796291
2228
bir tür popüler psikoloji zırvası değil benim için.
13:18
It's merely about being aware of it.
292
798543
1816
Sadece farkında olmakla ilgili.
13:20
In fact, I'm extremely aware of feeling like an impostor right now,
293
800904
3975
Aslında, şu anda bir sahtekâr gibi hissettiğimin son derece farkındayım,
13:24
as I'm up here, some sort of pseudo-expert
294
804903
2500
bu konuşmayı yapmayı kabul ettiğimde,
13:27
on a feeling that I couldn't even put a name to a few months ago,
295
807427
3173
yani, birkaç ay önce, bir isim bile koyamayacağım bu hisse dair
13:30
when I agreed to do this talk.
296
810624
2271
bir tür sahte uzman olarak buradayım.
13:32
Which, if you think about it, is kind of the point, isn't it?
297
812919
3229
Eğer düşünürsen konu tam da bu, değil mi?
13:36
(Laughter)
298
816172
1040
(Kahkaha)
13:37
Thank you.
299
817236
1213
Teşekkürler.
13:38
(Applause)
300
818473
2874
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7