Jamie Heywood: The big idea my brother inspired

45,812 views ・ 2010-02-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatma S. المدقّق: Mohamed Achraf BEN MOHAMED
00:15
When my brother called me in December of 1998,
0
15260
3000
عندما هاتفني أخي في ديسمبر من عام 1998
00:18
he said, "The news does not look good."
1
18260
2000
قال لي أن الأخبار ليست جيدة .
00:20
This is him on the screen.
2
20260
2000
هذا هو على الشاشة .
00:22
He'd just been diagnosed with ALS,
3
22260
2000
لقد تم تشخيص اصابته بالتصلب الضموري الجانبي (ALS) ،
00:24
which is a disease that the average lifespan is three years.
4
24260
4000
وهو مرض يفقد المصابون به حياتهم، في المعدّل، بعد 3 سنوات من اصابتهم به .
00:28
It paralyzes you. It starts by killing
5
28260
2000
إنه يشلك . إنه يبدأ بقتل
00:30
the motor neurons in your spinal cord.
6
30260
3000
الخلايا العصبية الحركية في النخاع الشوكي.
00:33
And you go from being a healthy,
7
33260
2000
وتتدهور حالتك الصحيّة لتتحوّل من شخص سليم،
00:35
robust 29-year-old male
8
35260
3000
قويّ البُنية في التاسعة والعشرين من عمره،
00:38
to someone that cannot breathe,
9
38260
2000
الى شخص لا يستطيع حتى أن يتنفس ،
00:40
cannot move, cannot speak.
10
40260
3000
ولا أن يتحرك ، ولا أن يتكلم .
00:46
This has actually been, to me, a gift,
11
46260
4000
في الحقيقة لقد كان هذا ، بالنسبة لي ، بمثابة الهديّة،
00:50
because we began a journey
12
50260
3000
لأننا بدأنا رحلة
00:53
to learn a new way of thinking about life.
13
53260
3000
لِتًعلُّم طريقةٍ جديدةٍ للتفكير بشأن الحياة .
00:56
And even though Steven passed away three years ago
14
56260
4000
وعلى الرغم من أن ستيفن توفي قبل ثلاث سنوات
01:00
we had an amazing journey as a family.
15
60260
2000
فقد حصلنا على رحلة مدهشة كعائلة .
01:02
We did not even --
16
62260
3000
حتى أننا لم --
01:05
I think adversity is not even the right word.
17
65260
2000
أنا أعتقد أن حتى كلمة محنة ليست الكلمة الصحيحة .
01:07
We looked at this and we said, "We're going to do something with this
18
67260
3000
لقد نظرنا إلى هذا الأمر وقرّرنا أنّه يجب علينا أن نفعل شيئا بشأنه
01:10
in an incredibly positive way."
19
70260
2000
بطريقة ايجابية استثنائية .
01:12
And I want to talk today
20
72260
2000
وأنا أريد أن أتكلم اليوم
01:14
about one of the things that we decided to do,
21
74260
3000
عن إحدى الأمور التي قررنا القيام بها ،
01:17
which was to think about a new way of approaching healthcare.
22
77260
4000
والتي تتمثل في التفكير بطريقة جديدة للحصول على الرعاية الصحية .
01:21
Because, as we all know here today,
23
81260
2000
لأنّها ، وكما نعلم جميعنا هنا،
01:23
it doesn't work very well.
24
83260
2000
لا تعمل بشكل جيد.
01:25
I want to talk about it in the context of a story.
25
85260
3000
أنا أريد أن أتكلم عن هذا الأمر في سياق قصّة .
01:28
This is the story of my brother.
26
88260
2000
هذه قصة أخي .
01:30
But it's just a story. And I want to go beyond the story,
27
90260
3000
لكنها مجرّد قصة . وأنا أريد أن أذهب إلى ما وراء القصة،
01:33
and go to something more.
28
93260
2000
وأن أذهب إلى شيء أبعد .
01:35
"Given my status, what is the best outcome
29
95260
3000
"طبقا لحالتي ، ما هي أفضل نتيجة
01:38
I can hope to achieve, and how do I get there?"
30
98260
3000
يمكن أن أطمح لتحقيقها ، وكيف أصل إلى هناك؟"
01:41
is what we are here to do in medicine, is what everyone should do.
31
101260
3000
هذا ما نفعله هنا في مجال الطب ، وما يجب أن يفعله كل شخص .
01:44
And those questions all have variables to them.
32
104260
2000
وهذه الأسئلة كلها تحتوي على متغيرات .
01:46
All of our statuses are different.
33
106260
2000
كل حالاتنا مختلفة .
01:48
All of our hopes and dreams, what we want to accomplish,
34
108260
2000
كل آمالنا و أحلامنا ، وكذلك ما نود تحقيقه ،
01:50
is different, and our paths will be different,
35
110260
2000
هي أمور تختلف من شخص لآخر، وكذلك مساراتنا،
01:52
they are all stories.
36
112260
2000
كل هذه قصص .
01:54
But it's a story until we convert it to data
37
114260
2000
لكنها تضلّ قصة حتى نقوم بتحويلها إلى بيانات
01:56
and so what we do, this concept we had,
38
116260
2000
وبالتالي ما قمنا به، الفكرة التي عندنا
01:58
was to take Steven's status, "What is my status?"
39
118260
3000
كانت أن نأخذ حالة ستيفن ، "ما هو وضعي؟"
02:01
and go from this concept of walking, breathing,
40
121260
5000
ونبدأ بالمشي ، التنفس ،
02:06
and then his hands, speak,
41
126260
3000
بعد ذلك يديه ، الكلام ،
02:09
and ultimately happiness and function.
42
129260
4000
و جوهريا السعادة والقدرة على أداء المهام .
02:13
So, the first set of pathologies, they end up in the stick man
43
133260
2000
إذن ، هذه المجموعة الأولى من الأعراض ، وضعت في هذا الرجل المتصلب
02:15
on his icon,
44
135260
2000
على أيقونته ،
02:17
but the rest of them are really what's important here.
45
137260
3000
لكن ما بقي هو الأهمّ هنا .
02:20
Because Steven, despite the fact that he was paralyzed,
46
140260
3000
لأن ستيفن ، على الرغم من أنه كان مشلولا ،
02:23
as he was in that pool, he could not walk,
47
143260
3000
كما هو في حمام السباحة هذا ، وليس قادرا على الكلام ،
02:26
he could not use his arms -- that's why he had the little floaty things on them,
48
146260
2000
ولم يكن في استطاعته استخدام ذراعيه ، لهذا يلبس هذه الأشياء التي تساعده على الطفو على ذراعيه.
02:28
did you see those? --
49
148260
2000
هل رأيتموهما؟
02:30
he was happy. We were at the beach,
50
150260
2000
كان سعيدا . كنا على الشاطىء .
02:32
he was raising his son, and he was productive.
51
152260
2000
كان يربي ابنه . و كان منتجا .
02:34
And we took this, and we converted it into data.
52
154260
5000
وقد أخذنا هذا ، و حولناه إلى بيانات .
02:39
But it's not a data point at that one moment in time.
53
159260
2000
لكنها ليست نقطة بيانات حتّى هذا الوقت.
02:41
It is a data point of Steven in a context.
54
161260
2000
إنها نقطة بيانات ستيفن في سياق.
02:43
Here he is in the pool. But here he is healthy,
55
163260
2000
هذا هو في حمّام السباحة . لكنه هنا في أتم صحة ،
02:45
as a builder: taller, stronger,
56
165260
3000
كعامل بناء ، طويل ، قوي ،
02:48
got all the women, amazing guy.
57
168260
2000
يحصل على جميع النساء ، شاب مدهش .
02:50
Here he is walking down the aisle,
58
170260
2000
هنا يمشي في الممرّ ،
02:52
but he can barely walk now, so it's impaired.
59
172260
3000
لكنه بالكاد يمشي الآن ، إنه ضعيف .
02:55
And he could still hold his wife's hand, but he couldn't do buttons on his clothes,
60
175260
2000
وهو لا يزال يستطيع أن يمسك بيد زوجته ، لكنه لا يستطيع أن يقفل أزرار ملابسه،
02:57
can't feed himself.
61
177260
2000
لا يستطيع أن يطعم نفسه .
02:59
And here he is, paralyzed completely,
62
179260
2000
وهو هنا مشلول تماما ،
03:01
unable to breathe and move, over this time journey.
63
181260
2000
لا يستطيع التنفس ولا الحركة ، خلال هذا الوقت من الرحلة .
03:03
These stories of his life, converted to data.
64
183260
3000
هذه القصص من حياته تحولت الى بيانات .
03:06
He renovated my carriage house
65
186260
2000
لقد قام بتجديد منزلي المتنقل
03:08
when he was completely paralyzed, and unable to speak,
66
188260
2000
عندما كان مشلولا تماما ، ولا يستطيع الكلام ،
03:10
and unable to breathe, and he won an award for a historic restoration.
67
190260
6000
ولا يستطيع التنفس ، وفاز بجائزة للترميم التاريخي .
03:16
So, here's Steven alone, sharing this story in the world.
68
196260
2000
لهذا ، هنا ستيفن لوحده ، يشارك العالم بقصته .
03:18
And this is the insight, the thing that we are
69
198260
3000
وهذه هو نفاذ البصيرة ، الشيء الذي نحن
03:21
excited about,
70
201260
2000
متحمسين تجاهه .
03:23
because we have gone away from the community that we are,
71
203260
3000
لأننا ابتعدنا عن فكرة المجموعة الصغيرة التي كنا ،
03:26
the fact that we really do love each other and want to care for each other.
72
206260
3000
الحقيقة بأننا نحب بعضنا البعض ونريد أن نعتني ببعضنا البعض .
03:29
We need to give to others to be successful.
73
209260
2000
نحن نحتاج أن نعطي للآخرين لنكون ناجحين .
03:31
So, Steven is sharing this story,
74
211260
3000
لهذا ، ستيفن يشارك بقصته ،
03:34
but he is not alone.
75
214260
2000
لكنه ليس لوحده .
03:36
There are so many other people sharing their stories.
76
216260
2000
هناك الكثير من الأشخاص الذين يشاركون بقصصهم .
03:38
Not stories in words, but stories in data and words.
77
218260
3000
وليست قصص بكلمات ، ولكن قصص ببيانات وكلمات .
03:41
And we convert that information into this structure,
78
221260
3000
وقد حولنا هذه المعلومات إلى هذا الشكل ،
03:44
this understanding, this ability to convert
79
224260
3000
هذا الإدراك ، هذه القدرة على تحويل
03:47
those stories into something that is computable,
80
227260
2000
هذه القصص إلى شيء محسوب .
03:49
to which we can begin to change the way
81
229260
2000
بحيث يمكننا أن نبدأ بتغيير الطريقة التي
03:51
medicine is done and delivered.
82
231260
2000
التي تُقََدَّمُ بها الرعاية الطبيّة.
03:53
We did this for ALS. We can do this for depression,
83
233260
2000
لقد قمنا بهذا للتصلب الضموري الجانبي . نحن نستطيع أن نقوم بهذا للاكتئاب ،
03:55
Parkinson's disease, HIV.
84
235260
2000
مرض باركنسون ، الإيدز .
03:57
These are not simple, they are not internet scalable;
85
237260
2000
هذه الأشياء ليست سهلة ، إنها ليست مستخرجة من الانترنت ،
03:59
they require thought and processes
86
239260
2000
إنها تتطلب التفكير والعديد من العمليات
04:01
to find the meaningful information about the disease.
87
241260
3000
لايجاد المعلومات المفيدة عن المرض .
04:04
So, this is what it looks like when you go to the website.
88
244260
3000
إذن ، هذا ما سوف تشاهدونه عندما تذهبون للموقع الالكتروني .
04:07
And I'm going to show you what Patients Like Me,
89
247260
3000
وسوف أعرض لكم "المرضى مثلي" (Patients Like Me ) ،
04:10
the company that myself, my youngest brother
90
250260
2000
الشركة التي قمنا بتأسيسها أنا ، و أخي الصغير ،
04:12
and a good friend from MIT started.
91
252260
2000
وصديق عزيز من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.
04:14
Here are the actual patients, there are 45,000 of them now,
92
254260
3000
هؤلاء هم المرضى الحقيقيون ، هناك 45,000 مريض الآن ،
04:17
sharing their stories as data.
93
257260
2000
يشاركون بقصصهم كبيانات .
04:19
Here is an M.S. patient.
94
259260
2000
هذا مريض مصاب بالتصلب المتعدد .
04:21
His name is Mike, and he is uniformly impaired
95
261260
2000
اسمه مايك ، وهو يعاني من التدهور المتماثل
04:23
on cognition, vision, walking, sensation.
96
263260
3000
في الإدراك ، والرؤية ، والمشي ، والاحساس .
04:26
Those are things that are different for each M.S. patient.
97
266260
2000
هذه هي الأشياء التي تكون مختلفة بالنسبة لكل مريض مصاب بالتصلب التعدد .
04:28
Each of them can have a different characteristic.
98
268260
2000
كل واحد منهم يمكن أن يكون له خصائص مختلفة .
04:30
You can see fibromyalgia, HIV, ALS, depression.
99
270260
5000
يمكنك أن تشاهد متلازمة الإعياء المزمن ، الايدز ، التصلب الضموري الجانبي ، الاكتئاب .
04:35
Look at this HIV patient down here, Zinny.
100
275260
3000
انظروا إلى مريض الايدز هذا ، زيني .
04:38
It's two years of this disease. All of the symptoms are not there.
101
278260
3000
لقد أصابه المرض منذ سنتين . كل الأعراض ليست موجودة .
04:41
But he is working to keep his CD4 count high
102
281260
2000
لكنه يعمل ليحافظ على مستوى بروتين (CD4) مرتفعا
04:43
and his viral level low so he can make his life better.
103
283260
3000
ومستوى الفيروس لديه منخفض وبالتالي يستطيع أن يحسن من صحته .
04:46
But you can aggregate this and you can discover things about treatments.
104
286260
4000
لكن يمكنك أن تجمع هذا كله وتكتشف أشياء عن العلاجات المتوفرة .
04:50
Look at this, 2,000 people almost, on Copaxone.
105
290260
2000
انظروا إلى هذا ، 2000 مريض تقريبا ، يتناولون دواء "كوباكسون" .
04:52
These are patients currently on drugs,
106
292260
2000
هؤلاء المرضى حاليا يتناولون الأدوية ،
04:54
sharing data.
107
294260
2000
يشاركون ببياناتهم .
04:56
I love some of these, physical exercise, prayer.
108
296260
3000
أنا أحب بعضا من هذه الأشياء ، التمارين الرياضية ، الصلاة .
04:59
Anyone want to run a comparative effectiveness study
109
299260
2000
أي شخص يريد أن يجري دراسة لمقارنة فعالية
05:01
on prayer against something? Let's look at prayer.
110
301260
2000
الصلاة بالمقارنة مع شيء آخر ؟ لننظر إلى الصلاة .
05:03
What I love about this, just sort of interesting design problems.
111
303260
4000
ما أحبه بشأن هذا ، مجرد نوع من مشاكل التصميم المثيرة للاهتمام .
05:07
These are why people pray.
112
307260
2000
هذا يوضح سبب صلاة الناس .
05:09
Here is the schedule of how frequently they -- it's a dose.
113
309260
2000
وهذا الجدول يبين التكرارية -- إنها جرعة .
05:11
So, anyone want to see the 32 patients that pray for 60 minutes a day,
114
311260
3000
لهذا ، أي شخص يريد أن يشاهد ال 32 مريضا الذين يُصَلُّون لمدة 60 دقيقة كلّ يوم ،
05:14
and see if they're doing better, they probably are.
115
314260
2000
ويرى إن كانوا في حال أفضل ، هم على الأرجح كذلك .
05:16
Here they are. It's an open network,
116
316260
3000
هؤلاء هم . أو ، إنها شبكة مفتوحة .
05:19
everybody is sharing. We can see it all.
117
319260
3000
كل شخص يشارك . كلنا نستطيع أن نرى كل شيء .
05:22
Or, I want to look at anxiety, because people are praying for anxiety.
118
322260
3000
أو ، أود أن ألقي نظرة على القلق ، لأن الناس يُصَلُّون من أجل التخلص من القلق .
05:25
And here is data on 15,000 people's current anxiety, right now.
119
325260
5000
وهاهنا بيانات 15,000 شخص يعانون من القلق حاليا .
05:30
How they treat it,
120
330260
3000
كيف يعالجونه ،
05:33
the drugs, the components of it,
121
333260
3000
الأدوية ، مكوناتها ،
05:36
their side effects, all of it in a rich environment,
122
336260
3000
أعراضها الجانبية ، كل هذا في بيئة غنية ،
05:39
and you can drill down and see the individuals.
123
339260
2000
ويمكنكم أن تضيقوا البحث وتروا الأشخاص .
05:41
This amazing data allows us to drill down and see
124
341260
3000
هذه البيانات المدهشة تسمح لنا بتضييق نطاق البحث واكتشاف
05:44
what this drug is for --
125
344260
3000
لأي أمراض يستخدم هذا الدواء .
05:47
1,500 people on this drug, I think. Yes.
126
347260
2000
1500 شخص يستخدمون هذا الدواء على ما أعتقد . نعم .
05:49
I want to talk to the 58 patients down here
127
349260
2000
أنا أريد أن أتحدث إلى 58 مريض هنا
05:51
who are taking four milligrams a day.
128
351260
2000
الذين يأخذون 4 مليجرام يوميا .
05:53
And I want to talk to the ones of those that have been doing
129
353260
2000
وبالتحديد أنا أريد أن أتحدث إلى أولئك الذين كانوا يأخذون
05:55
it for more than two years.
130
355260
6000
هذه الجرعة لأكثر من سنتين .
06:01
So, you can see the duration.
131
361260
2000
إذن ، يمكنكم مشاهدة المدة الزمنية .
06:03
All open, all available.
132
363260
4000
كلها مفتوحة ، كلها متاحة .
06:07
I'm going to log in.
133
367260
4000
سوف أقوم بتسجيل دخولي .
06:11
And this is my brother's profile.
134
371260
2000
وهذا هو ملف أخي .
06:13
And this is a new version of our platform we're launching right now.
135
373260
4000
وهذه هي النسخة الجديدة لنافذتنا التي أطلقناها حديثا .
06:17
This is the second generation. It's going to be in Flash.
136
377260
2000
هذا هو الجيل الثاني . سوف يكون مدعّما بالفلاش .
06:19
And you can see here, as this animates over,
137
379260
3000
ويمكنكم أن تروا هنا ، كما يظهر هذا المربع ،
06:22
Steven's actual data against the background of all other patients,
138
382260
3000
بيانات ستيفن بالمقارنة مع جميع المرضى الآخرين ،
06:25
against this information.
139
385260
3000
بالمقارنة مع هذه المعلومات .
06:28
The blue band is the 50th percentile. Steven is the 75th percentile,
140
388260
2000
النطاق الأزرق يمثل 50% من المرضى . ستيفن كان ضمن 75% ،
06:30
that he has non-genetic ALS.
141
390260
3000
كان يعاني من التصلب الضموري الجانبي الغير وراثي .
06:33
You scroll down in this profile and you can see
142
393260
2000
يمكنكم أن تنزلوا في هذا الملف وتشاهدوا
06:35
all of his prescription drugs,
143
395260
2000
كل وصفاته الطبية ،
06:37
but more than that, in the new version, I can look at this interactively.
144
397260
3000
وأكثر من هذا ، في هذه النسخة الجديدة ، أستطيع أن أرى هذا بصورة تفاعلية .
06:40
Wait, poor spinal capacity.
145
400260
2000
انتظروا ، قدرة ضعيفة للنخاع الشوكي .
06:42
Doesn't this remind you of a great stock program?
146
402260
2000
ألا يُذَكِّركم هذا ببرنامج أسهم رائع ؟
06:44
Wouldn't it be great if the technology we used to take care of ourselves
147
404260
2000
ألن يكون عظيما لو كانت التكنولوجيا التي نستخدمها للعناية بأنفسنا
06:46
was as good as the technology we use to make money?
148
406260
3000
بمثل جودة التكنولوجيا التي نستخدمها للحصول على المال ؟
06:49
Detrol. In the side effects for his drug,
149
409260
2000
ديترول . في الأعراض الجانبية لهذا الدواء ،
06:51
integrated into that, the stem cell transplant that he had,
150
411260
2000
بالتفاعل مع هذا ، زراعة الخلايا الجذعية التي أجراها ،
06:53
the first in the world, shared openly for anyone who wants to see it.
151
413260
6000
الأولى في العالم التي يمكن للجميع الإطِّلاع عليها .
06:59
I love here -- the cyberkinetics implant,
152
419260
2000
أنا أحب هنا ، الجسم المزروع "سايبر كاينتك" ،
07:01
which was, again, the only patient's data that was online and available.
153
421260
4000
حيث كانت بيانات أخي هي البيانات الوحيدة المتوفرة وعلى الانترنت أيضا .
07:05
You can adjust the time scale. You can adjust the symptoms.
154
425260
2000
أنتم تستطيعون ضبط النطاق الزمني . كما يمكنكم ضبط الأعراض .
07:07
You can look at the interaction between how I treat my ALS.
155
427260
4000
يمكنكم رؤية التفاعل بين الطرق التي أستخدمها لمعالجة "ALS" .
07:11
So, you click down on the ALS tab there.
156
431260
2000
إذن ، أنتم تضغطون على ايقونة "ALS" هناك .
07:13
I'm taking three drugs to manage it. Some of them are experimental.
157
433260
3000
أنا آخذ ثلاثة أدوية للسيطرة عليه . بعض هذه الأدوية تجريبية .
07:16
I can look at my constipation, how to manage it.
158
436260
2000
أستطيع أن ألقي نظرة على الإمساك الذي أعاني منه ، كيف أعالجه .
07:18
I can see magnesium citrate, and the side effects
159
438260
2000
أنا أستطيع أن أرى دواء "سترات المغنيسيوم". والأعراض الجانبية
07:20
from that drug all integrated in the time
160
440260
2000
من هذا الدواء كلها مندمجة خلال الوقت
07:22
in which they're meaningful.
161
442260
3000
الذي كانت فيه ذات معنى .
07:25
But I want more.
162
445260
2000
لكنني أريد أكثر .
07:27
I don't want to just look at this cool device, I want to take this
163
447260
2000
أنا لا أريد فقط أن ألقي نظرة على هذا الجهاز الجيد . أنا أريد أن آخذ هذه
07:29
data and make something even better.
164
449260
2000
البيانات وأصنع شيء أفضل .
07:31
I want my brother's center of the universe and his symptoms
165
451260
3000
أنا أريد من أخي أن يكون النقطة المركزية وأعراضه
07:34
and his drugs,
166
454260
3000
وأدويته ،
07:37
and all of the things that interact among those,
167
457260
2000
وكل الأشياء التي تتعارض بين هذه الأدوية ،
07:39
the side effects, to be in this beautiful data galaxy
168
459260
3000
الأعراض الجانبية ، موجودة في مَجَرَّةِ البيانات الرائعة هذه
07:42
that we can look at in any way we want to understand it,
169
462260
3000
بحيث يمكننا ان ننظر بأي طريقة نريد أن نفهم المرض .
07:45
so that we can take this information
170
465260
3000
بحيث يمكننا أن نأخذ هذه المعلومات
07:48
and go beyond just this simple model
171
468260
4000
و نذهب إلى ماهو أبعد من هذا النموذج البسيط
07:52
of what a record is.
172
472260
3000
لما يمكن أن يكون عليه الملف .
07:55
I don't even know what a medical record is.
173
475260
2000
أنا حتى لا أعرف ماهو الملف الطبي .
07:57
I want to solve a problem. I want an application.
174
477260
2000
أنا أريد أن أحل مشكلة . أنا أريد تطبيقا .
07:59
So, can I take this data -- rearrange yourself,
175
479260
3000
بحيث أستطيع أن آخذ هذه البيانات -- تعيد ترتيب نفسك ،
08:02
put the symptoms in the left, the drugs across the top,
176
482260
2000
أضع الأعراض في الجهة اليسرى ، الأدوية في الأعلى ،
08:04
tell me everything we know about Steven and everyone else,
177
484260
2000
ويخبرني بكل شيء عن ستيفن وكل شخص آخر ،
08:06
and what interacts.
178
486260
3000
وماهي الأشياء التي تتعارض مع بعضها .
08:09
Years after he's had these drugs,
179
489260
2000
بعد سنوات من تناوله لهذه الأدوية ،
08:11
I learned that everything he did to manage his excess saliva,
180
491260
3000
عرفت أن كل شيء فعله ليسيطر على اللُّعَاب الزائد الذي كان يعاني منه ،
08:14
including some positive side effects that came from other drugs,
181
494260
3000
بما فيها بعض الأعراض الجانبية الايجابية من أدوية أخرى ،
08:17
were making his constipation worse.
182
497260
2000
جعلت الإمساك الذي يعاني منه أسوأ .
08:19
And if anyone's ever had severe constipation,
183
499260
2000
وإذا عاني أي شخص من امساك شديد ،
08:21
and you don't understand how much of an impact that has on your life --
184
501260
2000
وأنتم لا تعلمون مقدار تأثيره الكبير على حياتكم ،
08:23
yes, that was a pun.
185
503260
3000
نعم هذه استعارة .
08:26
You're trying to manage these,
186
506260
2000
أنتم تحاولون معالجة هذه ،
08:28
and this grid is available here,
187
508260
2000
وهذه الشبكة متوفرة هنا ،
08:30
and we want to understand it.
188
510260
3000
ونحن نريد أن نفهم هذا.
08:33
No one's ever had this kind of information.
189
513260
3000
لم يسبق لأحد أن حصل على هذا النوع من المعلومات .
08:36
So, patients have this. We're for patients.
190
516260
2000
المرضى يملكون هذه المعلومات . نحن هنا للمرضى .
08:38
This is all about patient health care, there was no doctors on our network.
191
518260
2000
كل هذا يدور حول الرعاية الصحية للمرضى . لم يكن هناك أطباء في شبكتنا .
08:40
This is about the patients.
192
520260
2000
هذا كله عن المرضى .
08:42
So, how can we take this and bring them a tool
193
522260
3000
إذن كيف نأخذ هذا ونوفر لهم وسيلة
08:45
that they can go back and they can engage the medical system?
194
525260
2000
يحيث يمكنهم العودة والمشاركة في النظام الطبي ؟
08:47
And we worked hard, and we thought about it and we said,
195
527260
3000
ولقد عملنا بجد ، وفكرنا في الأمر وقلنا ،
08:50
"What's something we can use all the time,
196
530260
2000
" ماهو الشيء الذي يمكننا أن نستخدمه في كل الأوقات ،
08:52
that we can use in the medical care system,
197
532260
2000
والذي يمكننا استخدامه في نظام الرعاية الطبية ،
08:54
that everyone will understand?"
198
534260
2000
والذي سوف يفهمه كل شخص ؟"
08:56
So, the patients print it out,
199
536260
2000
المرضى يستطيعون طباعته ،
08:58
because hospitals usually block us
200
538260
2000
لأن المستشفيات غالبا تمنعنا
09:00
because they believe we are a social network.
201
540260
3000
لأنهم يعتقدون أننا شبكة اجتماعية .
09:03
It's actually the most used feature on the website.
202
543260
2000
إنها في الحقيقة أكثر ميزة مستخدمة في الموقع الالكتروني .
09:05
Doctors actually love this sheet, and they're actually really engaged.
203
545260
3000
الأطباء في الحقيقة يحبون هذه الورقة ، وهم حقا متعاونون في الواقع .
09:08
So, we went from this story of Steven
204
548260
3000
إذن ، نحن انطلقنا من قصة ستيفن هذه
09:11
and his history to data, and then back to paper,
205
551260
3000
و تاريخه إلى البيانات ، ومن ثم رجعنا إلى الورق ،
09:14
where we went back and engaged the medical care system.
206
554260
1000
حيث عدنا وأشركنا نظام الرعاية الطبية .
09:15
And here's another paper.
207
555260
2000
وهنا ورقة أخرى .
09:17
This is a journal, PNAS --
208
557260
2000
هذه مجلة ، PNAS .
09:19
I think it's the Proceedings of the National Academy of Science
209
559260
2000
أعتقد أنها مَحَاضِرُ الأكاديمية الوطنية للعلوم
09:21
of the United States of America.
210
561260
2000
من الولايات المتحدة الأمريكية .
09:23
You've seen multiple of these today, when everyone's bragging about
211
563260
2000
لقد شاهدتم العديد منها اليوم ، عندما كان الكل يتفاخر
09:25
the amazing things they've done.
212
565260
2000
بالأشياء المدهشة التي قاموا بها .
09:27
This is a report about a drug called lithium.
213
567260
2000
هذا تقرير عن دواء يدعى الليثيوم .
09:29
Lithium, that is a drug used to treat bipolar disorder,
214
569260
4000
الليثيوم ، الذي هو دواء يستخدم لعلاج الاضطراب ثنائي القطب ،
09:33
that a group in Italy found
215
573260
2000
وقد وجدت مجموعة ايطالية في هذا التقرير
09:35
slowed ALS down in 16 patients, and published it.
216
575260
3000
أنه يبطىء ALS لدى 16 مريض ، وقامت بنشره .
09:38
Now, we'll skip the critiques of the paper.
217
578260
2000
الآن ، سوف نتخطى النقد الموجه لهذه الورقة .
09:40
But the short story is: If you're a patient,
218
580260
2000
لكن القصة القصيرة هي أنك إذا كنت مريضا ،
09:42
you want to be on the blue line.
219
582260
2000
فإنك ترغب بأن تكون ضمن الخط الأزرق .
09:44
You don't want to be on the red line, you want to be on the blue line.
220
584260
2000
لا تريد أن تكون في الخط الأحمر ، تريد أن تكون في الخط الأزرق .
09:46
Because the blue line is a better line. The red line
221
586260
2000
لأن الخط الأزرق هو الخط الأفضل . الخط الأحمر
09:48
is way downhill, the blue line is a good line.
222
588260
2000
هو طريق الانحدار ، الخط الأزرق هو خط جيد .
09:50
So, you know we said -- we looked at this, and what I love also
223
590260
4000
لهذا ، أنتم تعلمون أننا قلنا -- لقد نظرنا إلى هذا ، وماأحبه أيضا
09:54
is that people always accuse these Internet sites
224
594260
2000
أن الناس دائما ما يتهمون هذه المواقع الالكترونية
09:56
of promoting bad medicine and having people do things irresponsibly.
225
596260
3000
بأنها تروج لنوع رديء من الطب وتجعل الناس يقومون بأفعال غير مسؤولة .
09:59
So, this is what happened when PNAS published this.
226
599260
3000
لهذا ، هذا ما حدث عندما قامت PNAS بنشر هذا التقرير .
10:02
Ten percent of the people in our system took lithium.
227
602260
3000
10% من الأشخاص في نظامنا أخذوا الليثيوم .
10:05
Ten percent of the patients started taking lithium based on 16 patients of data
228
605260
3000
10% من المرضى بدأوا بأخذ الليثيوم استنادا إلى بيانات 16 مريض
10:08
in a bad publication.
229
608260
2000
في نشرة رديئة .
10:10
And they call the Internet irresponsible.
230
610260
2000
وهم يصفون الانترنت بالغير مسؤول .
10:12
Here's the implication of what happens.
231
612260
2000
وهذه هي تعقيدات ما حصل .
10:14
There's this one guy, named Humberto, from Brazil,
232
614260
3000
هناك رجل ، يدعى همبيرتو ، من البرازيل ،
10:17
who unfortunately passed away nine months ago,
233
617260
3000
والذي توفي قبل تسعة شهور ،
10:20
who said, "Hey, listen. Can you help us answer this question?
234
620260
2000
والذي قال ، " اسمعوا ، هل تستطيعون مساعدتنا للإجابة على هذا السؤال ؟
10:22
Because I don't want to wait for the next trial, it's going to be years.
235
622260
3000
لأنني لا أريد أن أنتظر التجربة القادمة ، هذا يمكن أن يأخذ سنوات .
10:25
I want to know now. Can you help us?"
236
625260
2000
أنا أريد أن أعرف الآن . هل تستطيعون مساعدتنا ؟"
10:27
So, we launched some tools, we let them track their blood levels.
237
627260
3000
لهذا ، طرحنا بعض الأدوات ، سمحنا لهم بمتابعة مستوى الدواء في دمهم .
10:30
We let them share the data and exchange it.
238
630260
2000
سمحنا لهم بالمشاركة ببياناتهم وتبادلها .
10:32
You know, a data network.
239
632260
3000
كما تعلمون ، شبكة بيانات .
10:35
And they said, you know, "Jamie, PLM,
240
635260
2000
وقد قالوا ، " جامي ، "المرضى مثلي" ،
10:37
can you guys tell us whether this works or not?"
241
637260
2000
هل تستطيعون إخبارنا إن كان هذا ينفع أو لا ؟"
10:39
And we went around and we talked to people,
242
639260
2000
وقد ذهبنا وتحدثنا مع أشخاص ،
10:41
and they said, "You can't run a clinical trial like this. You know?
243
641260
2000
قالوا لنا : " لا يمكنكم إجراء تجربة سريرية بهذه الصورة . أنتم تعلمون ذلك ؟
10:43
You don't have the blinding, you don't have data,
244
643260
2000
ليس عندكم التعمية ، وليس عندكم بيانات ،
10:45
it doesn't follow the scientific method.
245
645260
2000
هذا لا يتماشى مع الأسلوب العلمي .
10:47
It's never going to work. You can't do it."
246
647260
2000
لا يمكن أن ينجح هذا اطلاقا . لا يمكن أن تقوموا بذلك ."
10:49
So, I said, "Okay well we can't do that. Then we can do something harder."
247
649260
3000
لهذا ، قلت ، " حسنا نحن لا نستطيع أن نقوم بذلك . لهذا نحن نستطيع أن نقوم بشيء أصعب ."
10:52
(Laughter)
248
652260
3000
( ضحك )
10:55
I can't say whether lithium works in all ALS patients,
249
655260
2000
أنا لا أستطيع أن أقول ما إذا كان الليثيوم ينفع مع كل مرضى ALS ،
10:57
but I can say whether it works in Humberto.
250
657260
3000
ولكنني أستطيع أن أقول فيما إذا كان ينفع مع همبيرتو .
11:00
I bought a Mac about two years ago, I converted over,
251
660260
2000
ولقد اشتريت جهاز ماك منذ سنتين ، وحولته .
11:02
and I was so excited about this new feature of the time machine
252
662260
2000
وقد كنت متحمسا جدا بشأن الخاصية الجديدة من آلة الزمن
11:04
that came in Leopard. And we said -- because it's really cool,
253
664260
2000
المتوفرة في خادم ليوبرد . ولقد قلنا ، لأن هذا حقا رائع ،
11:06
you can go back and you can look at the entire history of your computer,
254
666260
2000
يمكنكم الرجوع والنظر الى التاريخ الكامل لكمبيوتراتكم ،
11:08
and find everything you've lost, and I loved it.
255
668260
2000
وايجاد كل ما فقدتموه ، وأنا أحب هذا .
11:10
And I said, "What if we built a time machine for patients,
256
670260
4000
وقد قلت ، " ماذا لو بنينا آلة زمن للمرضى ،
11:14
except instead of going backwards, we go forwards.
257
674260
3000
ولكن بدلا من العودة للوراء ، نذهب للأمام .
11:17
Can we find out what's going to happen to you,
258
677260
3000
هل نستطيع اكتشاف ما يمكن أن يحدث لكم ،
11:20
so that you can maybe change it?"
259
680260
3000
وبالتالي ربما يمكنكم تغييره ؟"
11:23
So, we did. We took all the patients like Humberto,
260
683260
3000
ولقد حققنا ذلك . لقد أخذنا كل المرضى الذين هم مثل همبيرتو ،
11:26
That's the Apple background, we stole that because we didn't have time
261
686260
2000
هذه خلفية "أبل" ، لقد سرقناها لأنه لم يكن لدينا الوقت
11:28
to build our own. This is a real app by the way.
262
688260
2000
لنبني واحدة لنا . هذا تطبيق حقيقي بالمناسبة .
11:30
This is not just graphics.
263
690260
2000
هذه ليست فقط رسمات.
11:32
And you take those data, and we find the patients like him, and we bring
264
692260
2000
تقومون بأخذ هذه البيانات ، ,ونقوم بايجاد المرضى الذين هم مثله ، ونجلب
11:34
their data together. And we bring their histories into it.
265
694260
4000
كل بياناتهم مع بعض ، ونجلب تاريخهم كذلك .
11:38
And then we say, "Well how do we line them all up?"
266
698260
2000
ومن ثم نقول ، " حسنا كيف يمكننا أن نجمعهم معا ؟"
11:40
So, we line them all up so they go together
267
700260
2000
وبالتالي وضعناهم معا بحيث يتجمعون
11:42
around the meaningful points,
268
702260
2000
حول نقاط ذات مغزى ،
11:44
integrated across everything we know about the patient.
269
704260
2000
وبالتداخل مع كل شيء نعرفه عن هؤلاء المرضى .
11:46
Full information, the entire course of their disease.
270
706260
4000
المعلومات الكاملة ، المسار الكامل لمرضهم .
11:50
And that's what is going to happen to Humberto,
271
710260
2000
وهذا ما يمكن أن يحدث لهمبيرتو ،
11:52
unless he does something.
272
712260
2000
إلا إذا فعل شيئا .
11:54
And he took lithium, and he went down the line.
273
714260
3000
ولقد أخذ الليثيوم ، وأخذ ينزل في هذا الخط .
11:57
And it works almost every time.
274
717260
3000
وهذا تقريبا ما حدث في كل مرة .
12:00
Now, the ones that it doesn't work are interesting.
275
720260
2000
الآن ، الحالات التي لم يحدث لها هذا الانحدار مثيرة للاهتمام .
12:02
But almost all the time it works.
276
722260
3000
ولكن هذا ما حدث في كل المرات تقريبا .
12:05
It's actually scary. It's beautiful.
277
725260
2000
إنه حقا مخيف . كما أنه جميل .
12:07
So, we couldn't run a clinical trial, we couldn't figure it out.
278
727260
2000
إذن ، لم نستطع إجراء تجربة سريرية ، ولم نستطع معرفة كيقية فعل ذلك .
12:09
But we could see whether it was going to work for Humberto.
279
729260
3000
لكننا استطعنا أن نرى فيما إذا كان هذا سينفع لهمبيرتو .
12:12
And yeah, all the clinicians in the audience will talk about power
280
732260
2000
ونعم ، كل الأطباء في الحضور سوف يتكلمون عن الاحتمال
12:14
and all the standard deviation. We'll do that later.
281
734260
2000
والانحراف المعياري . سوف نقوم بهذا لاحقا .
12:16
But here is the answer
282
736260
4000
لكن هاهو الجواب
12:20
of the mean of the patients that actually decided
283
740260
2000
من متوسط المرضى الذين في الحقيقة قرروا
12:22
to take lithium.
284
742260
2000
أن يأخذوا الليثيوم .
12:24
These are all the patients that started lithium.
285
744260
2000
هؤلاء هم كل المرضى الذين بدأوا بأخذ الليثيوم .
12:26
It's the Intent to Treat Curve.
286
746260
2000
هذا منحنى " النية للعلاج . "
12:28
You can see here, the blue dots on the top, the light ones,
287
748260
4000
ويمكنكم أن تشاهدوا هنا ، النقاط الزرقاء في الأعلى ، الفاتحة ،
12:32
those are the people in the study in PNAS
288
752260
2000
تمثل الأشخاص الذي كانوا في دراسة PNAS
12:34
that you wanted to be on. And the red ones are the ones,
289
754260
2000
والذين تريدون أن تكونوا منهم . والنقاط الحمراء تمثل الأشخاص ،
12:36
the pink ones on the bottom are the ones you didn't want to be.
290
756260
2000
النقاط الوردية في الأسفل تمثل الأشخاص الذين لا تريدون أن تكونوا منهم .
12:38
And the ones in the middle are all of our patients
291
758260
3000
والنقاط التي في المنتصف تمثل جميع مرضانا
12:41
from the start of lithium at time zero,
292
761260
2000
منذ أن بدأوا باستخدام الليثيوم عند الوقت صفر ،
12:43
going forward, and then going backward.
293
763260
4000
وبالمضي قدما ، ومن ثم عند الرجوع للماضي .
12:47
So, you can see we matched them perfectly, perfectly.
294
767260
3000
إذن ، يمكنكم أن تشاهدوا أننا طابقناهم على نحو تام ، على نحو كامل .
12:50
Terrifyingly accurate matching.
295
770260
2000
تطابق تام على نحو مخيف .
12:52
And going forward, you actually don't want to be a lithium patient this time.
296
772260
4000
وعند الذهاب للأمام ، أنتم لا تريدون في الواقع أن تكونوا من المرضى الذين يأخذون الليثيوم هذه المرة .
12:56
You're actually doing slightly worse -- not significantly,
297
776260
2000
سوف تتردّى حالتكم قليلا ، ليس بشكل ملحوظ ،
12:58
but slightly worse. You don't want to be a lithium patient this time.
298
778260
3000
ولكن سوف تتردّى قليلا . أنتم لا تريدون ان تكونوا من المرضى الذين يأخذون الليثيوم هذه المرة .
13:01
But you know, a lot of people dropped out,
299
781260
3000
ولكن كما تعلمون ، الكثير من الأشخاص انسحبوا ،
13:04
the trial, there is too much drop out.
300
784260
2000
التجربة ، كان هناك الكثير من الانسحابات .
13:06
Can we do the even harder thing? Can we go to the patients
301
786260
2000
هل نستطيع أن نفعل شيئا أصعب؟ هل نستطيع أن نذهب للمرضى
13:08
that actually decided to stay on lithium,
302
788260
4000
الذين قرروا حقا مواصلة تناول الليثيوم ،
13:12
because they were so convinced they were getting better?
303
792260
2000
لأنهم كانوا جدا مقتنعين أنهم يتحسنون .
13:14
We asked our control algorithm,
304
794260
2000
وقد سألنا قسمنا للحلول الحسابية ،
13:16
are those 69 patients -- by the way, you'll notice
305
796260
2000
هل هؤلاء ال 69 مريض ، على فكرة سوف تلاحظون
13:18
that's four times the number of patients in the clinical trial --
306
798260
3000
أن عددهم أربعة أضعاف عدد المرضى في التجربة السريرية ،
13:21
can we look at those patients and say,
307
801260
3000
هل نستطيع أن ننظر إلى هؤلاء المرضى ونقول ،
13:24
"Can we match them with our time machine
308
804260
3000
"هل يمكننا أن نجمعهم في آلة الزمن خاصتنا
13:27
to the other patients that are just like them,
309
807260
2000
مع المرضى الآخرين الذين هم مثلهم ،
13:29
and what happens?"
310
809260
2000
ونرى ماذا يحدث ؟"
13:31
Even the ones that believed they were getting better
311
811260
3000
وحتى هؤلاء الذين كانوا يعتقدون أنهم يتحسنون ،
13:34
matched the controls exactly. Exactly.
312
814260
3000
طابقوا مجموعة المراقبة بالضبط . بالضبط .
13:37
Those little lines? That's the power.
313
817260
2000
وهذه الخطوط الصغيرة ؟ هذا هو الاحتمال .
13:39
So, we -- I can't tell you lithium doesn't work. I can't tell you
314
819260
2000
لهذا ، نحن -- أنا لا أستطيع أن أخبركم أن الليثيوم لا ينفع . أنا لا أستطيع أن أخبركم
13:41
that if you did it at a higher dose
315
821260
2000
أنكم لو أخذتم جرعة أعلى
13:43
or if you run the study proper -- I can tell you
316
823260
2000
منه ، أنكم إذا أجريتم الدراسة بصورة صحيحة ، أنا أستطيع أن أخبركم
13:45
that for those 69 people that took lithium,
317
825260
4000
أنه بالنسبة إلى هؤلاء ال 69 مريضا الذين أخذوا الليثيوم ،
13:49
they didn't do any better than the people that were just like them,
318
829260
2000
لم يكن وضعهم أفضل من الأشخاص الذين هم تماما مثلهم
13:51
just like me,
319
831260
2000
تماما مثلي ،
13:53
and that we had the power to detect that at about
320
833260
3000
وأنه كانت لدينا الاحتمالية لنكتشف ذلك تقريبا عند
13:56
a quarter of the strengths reported in the initial study.
321
836260
3000
ربع القوة المذكورة في الدراسة الأولية .
13:59
We did that one year ahead of the time
322
839260
3000
وقد فعلنا ذلك قبل سنة من الوقت الذي
14:02
when the first clinical trial funded by the NIH
323
842260
2000
قامت فيه NIH بتمويل أول تجربة سريرية
14:04
for millions of dollars failed for futility last week,
324
844260
3000
بملايين الدولارات ، وفشلت لعدم جدواها الأسبوع الماضي ،
14:07
and announced it.
325
847260
3000
وأعلنا ذلك .
14:10
So, remember I told you about my brother's stem cell transplant.
326
850260
3000
تتذكرون عندما أخبرتكم عن زراعة الخلايا الجذعية التي أجريت لأخي .
14:13
I never really knew whether it worked.
327
853260
3000
أنا لم أعلم اطلاقا فيما إذا نجحت .
14:16
And I put 100 million cells in his cisterna magna,
328
856260
3000
ولقد وضعت 100 مليون خلية في السيستيرنا ماجنا (جزء من المخ ) لأخي ،
14:19
in his lumbar cord,
329
859260
2000
وفي نخاعه الشوكي ( الفقرات القطنية ) ،
14:21
and filled out the IRBs and did all this work,
330
861260
2000
وملأت استمارات IRBs وفعلت كل ما يلزم ،
14:23
and I never really knew.
331
863260
3000
ولم أعلم اطلاقا .
14:26
How did I not know?
332
866260
2000
وكيف يمكن أن لا أعلم ؟
14:28
I mean, I didn't know what was going to happen to him.
333
868260
2000
أعني ، لم أكن أعلم ماذا سوف يحدث له .
14:30
I actually asked Tim, who is the quant in our group --
334
870260
3000
وفي الواقع سألت تيم ، خبير الرياضيات في مجموعتنا --
14:33
we actually searched for about a year to find someone
335
873260
3000
في الواقع لقد بحثنا حوالي السنة حتى نجد شخصا
14:36
who could do the sort of math and statistics and modeling
336
876260
2000
يمكنه أن يتعامل مع مسائل الرياضيات والاحصاء والنمذجة التي تختص
14:38
in healthcare, couldn't find anybody. So, we went to the finance industry.
337
878260
3000
بمجال الرعاية الصحية ، ولكننا لم نجد أحدا . لهذا ، اتجهنا نحو مجال التمويل .
14:41
And there are these guys who used to model the future
338
881260
2000
وكان هناك هؤلاء الأشخاص الذين يقومون بعرض وصياغة
14:43
of interest rates, and all that kind of stuff.
339
883260
2000
أسعار الفائدة في المستقبل ، وهذا النوع من الأشياء .
14:45
And some of them were available. So, we hired one.
340
885260
3000
وبعضهم كان يرغب في العمل . لذلك ، وظفنا أحدهم .
14:48
(Laughter)
341
888260
3000
( ضحك )
14:51
We hired them, set them up, assisting at lab.
342
891260
2000
لقد وظفناهم ، جعلناهم يساعدون في المختبر .
14:53
I I.M. him things. That's the way I communicate with him,
343
893260
2000
أنا أرسل رسائل فورية له بالأشياء . هذه هي طريقتي للتواصل معه ،
14:55
is like a little guy in a box. I I.M.ed Tim. I said,
344
895260
2000
مثل رجل صغير في صندوق . أرسل رسالة فورية لتيم . قائلا ،
14:57
"Tim can you tell me whether my brother's stem cell transplant
345
897260
2000
" تيم هل يمكنك اخباري فيما إذا كانت زراعة الخلايا الجذعية لأخي
14:59
worked or not?"
346
899260
3000
قد نجحت أو لا ؟"
15:02
And he sent me this two days ago.
347
902260
3000
ولقد أرسل لي هذا قبل يومين .
15:05
It was that little outliers there. You see that guy that lived a long time?
348
905260
3000
لقد كان عن هذا الشيء الغريب هناك . هل تشاهدون هذا الرجل الذي عاش لفترة طويلة ؟
15:08
We have to go talk to him. Because I'd like to know what happened.
349
908260
2000
يجب أن نذهب لنتكلم معه . لأنني أريد أن أعرف ماذا حدث .
15:10
Because something went different.
350
910260
2000
لأن هناك شيء مختلف هنا .
15:12
But my brother didn't. My brother went straight down the line.
351
912260
3000
أخي لم يكن كذلك . أخي ذهب مباشرة للأسفل في هذا الخط .
15:15
It only works about 12 months.
352
915260
2000
لقد نفعت معه فقط لحوالي 12 شهر .
15:17
It's the first version of the time machine.
353
917260
2000
هذه أول نسخة من آلة الزمن .
15:19
First time we ever tried it. We'll try to get it better later
354
919260
2000
أول مرة نستخدمها على الاطلاق . سوف نحاول تحسينها فيما بعد .
15:21
but 12 months so far.
355
921260
3000
12 شهر حتى الآن .
15:24
And, you know, I look at this,
356
924260
4000
كما تعلمون ، أنا أنظر إلى هذا ،
15:28
and I get really emotional.
357
928260
2000
وأصبح عاطفيّا جدا .
15:30
You look at the patients, you can drill in all the controls,
358
930260
2000
تنظرون إلى المرضى . يمكنكم البحث في كل هذه الثوابت .
15:32
you can look at them, you can ask them.
359
932260
2000
يمكنكم النظر إليهم ، يمكنكم سؤالهم .
15:34
And I found a woman that had --
360
934260
3000
ولقد وجدت امرأة كانت --
15:37
we found her, she was odd because she had data
361
937260
2000
لقد وجدناها ، كانت غريبة لأنه كان لديها بيانات
15:39
after she died.
362
939260
2000
بعد وفاتها .
15:41
And her husband had come in and entered her last functional scores,
363
941260
3000
لقد قام زوجها بالدخول وتسجيل آخر مستويات قدراتها ،
15:44
because he knew how much she cared.
364
944260
3000
لأنه يعلم كم كانت مهتمة بذلك .
15:47
And I am thankful.
365
947260
3000
وأنا ممتن .
15:50
I can't believe that these people,
366
950260
2000
أنا لا أصدق أن هؤلاء الأشخاص ،
15:52
years after my brother had died,
367
952260
2000
بعد سنوات من وفاة أخي ،
15:54
helped me answer the question about whether
368
954260
2000
قد ساعدوني للإجابة عن السؤال المتعلق فيما إذا كانت
15:56
an operation I did, and spent millions of dollars on
369
956260
3000
العملية التي قمت بها وكلفتني ملايين الدولارات
15:59
years ago, worked or not.
370
959260
2000
قبل سنوات ، قد نجحت أو لا .
16:01
I wished it had been there
371
961260
2000
ولقد تمنيت أنها كانت موجودة
16:03
when I'd done it the first time,
372
963260
2000
عندما قمت بها أول مرة .
16:05
and I'm really excited that it's here now,
373
965260
2000
وأنا حقا متحمس أنها موجودة الآن .
16:07
because the lab that I founded
374
967260
5000
لأن المختبر الذي أنشأته
16:12
has some data on a drug that might work,
375
972260
2000
يحتوي على بعض البيانات المتعلقة بدواء يمكن أن ينفع .
16:14
and I'd like to show it.
376
974260
4000
وأنا أود أن أعرضها .
16:18
I'd like to show it in real time, now,
377
978260
2000
أنا أود أن أعرضها في وقت حقيقي ، الآن .
16:20
and I want to do that for all of the diseases that we can do that for.
378
980260
5000
وأنا أريد أن أفعل ذلك مع كل الأمراض التي نستطيع ان نقوم بذلك معها.
16:25
I've got to thank the 45,000 people
379
985260
3000
يجب أن أشكر ال 45,000 شخص
16:28
that are doing this social experiment with us.
380
988260
3000
الذين قاموا بهذه التجربة الاجتماعية معنا .
16:31
There is an amazing journey we are going on
381
991260
3000
هناك رحلة مدهشة تأخذنا
16:34
to become human again,
382
994260
2000
لنكون إنسانيين مرة أخرى ،
16:36
to be part of community again,
383
996260
3000
لنكون جزء من مجتمع مرة اخرى ،
16:39
to share of ourselves, to be vulnerable,
384
999260
2000
لنشارك بأنفسنا ، لنكون عرضة للعيوب ،
16:41
and it's very exciting. So, thank you.
385
1001260
3000
وإنها حقا مثيرة . شكرا لكم .
16:44
(Applause)
386
1004260
5000
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7