Uğur Şahin and Özlem Türeci: Meet the scientist couple driving an mRNA vaccine revolution | TED

185,281 views ・ 2021-08-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:13
Chris Anderson: Dr. Şahin and Dr. Türeci, welcome.
0
13497
4129
كريس أندرسون: دكتور شاهين ودكتور توريسي، مرحباً بكما.
00:17
Such a treat to speak with you.
1
17668
2044
إنه لأمر رائع التحدث معكما.
00:20
Özlem Türeci: Thank you very much, Chris.
2
20254
1960
أوزليم توريسي: شكراً جزيلاً يا كريس.
00:22
It's a pleasure to be here.
3
22256
1502
يسعدني وجودي هنا.
00:23
CA: So tell me, as you think back over the last 18 months,
4
23758
3378
كريس: أخبراني، خلال الثمانية عشر شهراً الماضية،
00:27
what words pop to mind for you?
5
27178
2836
ما الكلمات التي تخطر ببالكما؟
00:31
ÖT: Well, one word which comes to mind is breathless.
6
31432
4463
أوزليم: حسناً، كلمة واحدة تخطر في الذهن: أنفاس متقاربة.
00:35
It was indeed a breathless 16, 17 months for us.
7
35936
5381
لقد كانت بالفعل 16 أو 17 شهراً من ضيق التنفس بالنسبة لنا.
00:41
When we started in January last year,
8
41358
3629
عندما بدأنا في يناير السنة الماضية،
00:44
it was already at that time clear to us that we were already in a pandemic.
9
44987
5589
كان واضحاً لنا في ذلك الوقت أننا كنا بالفعل في جائحة.
00:50
What was not known was how fast this pandemic would evolve
10
50618
5046
الذي لم يمكن معروفاً هو السرعة التي سيتطور بها هذا الوباء
00:55
and whether we would have the time in the first place
11
55706
4046
وما إذا كان لدينا الوقت في المقام الأول
00:59
to have a vaccine ready soon enough in due time.
12
59794
6006
للحصول على لقاح جاهز قريباً بما فيه الكفاية في الوقت المناسب.
01:05
And understanding this,
13
65841
3254
وإدراك هذا،
01:09
it meant for us that there was not even one day to lose.
14
69095
4963
كان يعني أنه لا يجب أن نخسر من الوقت حتى يوماً واحداً.
01:14
And this was the mindset of the entire team
15
74100
4212
وكان هذا تفكير الفريق بأكمله
01:18
here in Mainz and at BioNTech
16
78312
2628
هنا في ماينز وفي بيونتك
01:20
and later on also of our partners which were involved,
17
80981
4588
ولاحقاً أيضاً لدى شركائنا الذين انخرطوا معنا،
01:25
Pfizer and others,
18
85611
2044
شركة فايزر وغيرها،
01:27
to keep going and be fast.
19
87696
3921
للاستمرار والعمل بسرعة.
01:32
CA: I mean, it's so extraordinary that the ideas and the work in your minds
20
92743
4713
كريس: أعني، أمر استثنائي أن تؤثر أفكاركم وجهدكم الذهني
01:37
have now impacted hundreds of millions,
21
97456
3379
على مئات الملايين حالياً،
01:40
perhaps billions of people.
22
100876
1961
ربما مليارات الناس.
01:42
That must feel overwhelming.
23
102878
2336
يجب أن يشعركم ذلك بالارتباك.
01:45
And yet, I know at the same time,
24
105256
1585
ومع ذلك، أعلم في نفس الوقت،
01:46
you don't believe in this notion of a flash-in-the-pan ideas.
25
106882
3629
أنكما لا تؤمنان بمفهوم الأفكار السريعة.
01:51
Steven Johnson, the author, in his book "Where [Good] Ideas Come From,"
26
111428
4171
يتحدث المؤلف ستيفن جونسون في كتابه “من أين تأتي الأفكار الجيدة”
01:55
speaks of the slow hunch,
27
115641
1627
عن الحدس البطيء،
01:57
that the best ideas happen over many years.
28
117268
2085
وأن أفضل الأفكار تحدث بتراكم السنوات.
01:59
And I know that you believe that is true in your case.
29
119353
2544
وأنا أعلم أنكما تعتقدان أن هذا صحيح في حالتكما.
02:01
I'd like us to go back a couple of decades to -- tell us how this began.
30
121939
4296
أود أن أعود إلى الوراء لعقدين من الزمن - أخبرانا كيف بدأ هذا.
02:06
How did you meet?
31
126277
1167
كيف تقابلتم؟
02:07
ÖT: We met on an oncohematology ward,
32
127486
5381
أوزليم: التقينا في قسم طب الأورام،
02:12
Uğur being a young physician,
33
132908
2670
كان أوغور طبيباً شاباً،
02:15
and I was still in medical school training on ward.
34
135619
6215
وكنت لا أزال أتدرب في كلية الطب في القسم.
02:21
Which means we met in one of the worlds
35
141834
3086
مما يعني أننا التقينا في أحد العوالم
02:24
which became important to us,
36
144962
2294
التي أصبحت مهمة بالنسبة لنا،
02:27
the world of patient care,
37
147298
3044
عالم رعاية المرضى،
02:30
of treating oncohematology patients.
38
150384
2461
لعلاج مرضى الأورام.
02:32
And we soon found out
39
152845
1543
وسرعان ما اكتشفنا
02:34
that there was a second world which we liked,
40
154388
3420
أن هناك عالماً ثانياً أحببناه،
02:37
namely the world of science.
41
157808
1835
ألا وهو عالم العلم.
02:39
We were haunted by the same dilemma,
42
159643
4630
كانت المعضلة نفسها تطاردنا،
02:44
namely that whereas there was not much we could offer our cancer patients,
43
164315
6882
وهي أنه بينما لم يكن هناك الكثير الذي يمكننا تقديمه لمرضى السرطان،
02:51
there were so many potential technologies we encountered in the lab
44
171238
6256
كان هناك العديد من التقنيات المحتملة التي واجهناها في المختبر
02:57
which could address this.
45
177494
1752
والتي يمكن أن تعالج هذا الأمر.
02:59
So one of our shared visions
46
179288
4004
لذلك كانت إحدى رؤانا المشتركة
03:03
was to bridge this dilemma
47
183334
4129
هي التغلب على هذه المعضلة
03:07
by working on bringing science and technology fast.
48
187463
6214
من خلال العمل على جلب العلم والتكنولوجيا بشكل أسرع.
03:13
And that's an important word here.
49
193677
2378
وهذه كلمة مهمة هنا.
03:16
Fast to the patient's bedside to address high medical need.
50
196096
5506
الإسراع إلى سرير المريض لتلبية الحاجة الطبية العالية.
03:22
CA: So I think the first company you founded nearly 20 years ago
51
202937
3878
كريس: أعتقد أن أول شركة قمتما بتأسيسها منذ ما يقرب من 20 عاماً
03:26
was to use the power of the human immune system to tackle cancer.
52
206857
5672
كانت تستخدم قوة جهاز المناعة البشري لمعالجة السرطان.
03:33
Uğur Şahin: We were always interested in using the patient's immune system
53
213030
6256
أوغور شاهين: كنا مهتمين دائماً باستخدام الجهاز المناعي للمريض
03:39
to fight cancer and other type of diseases.
54
219328
3629
لمحاربة السرطان وأنواع أخرى من الأمراض.
03:42
As immunologists, we knew how powerful the human immune system is.
55
222998
5673
بصفتنا علماء مناعة، عرفنا مدى قوة جهاز المناعة البشري.
03:49
But it was also clear that the human immune system,
56
229546
4088
لكن كان من الواضح أيضاً أن جهاز المناعة البشري،
03:53
in the case of cancer,
57
233676
2168
في حالة السرطان،
03:55
did not fight cancer cells.
58
235844
2878
لا يقاوم الخلايا السرطانية.
03:58
It could fight it, but it didn't.
59
238764
2878
يمكنه محاربته، لكنه لم يفعل.
04:01
And for that, we wanted to develop immunotherapies.
60
241642
4087
ولهذا، أردنا تطوير علاجات مناعية.
04:05
That means treatments that use the power of the immune system
61
245729
4713
وهذا يعني العلاجات التي تستخدم قوة الجهاز المناعي
04:10
and redirect the power of the immune system to cancer cells.
62
250484
3378
وتعيد توجيه قوة الجهاز المناعي إلى الخلايا السرطانية.
04:13
It was clear that in the university setting,
63
253904
3045
كان من الواضح أنه في بيئة الجامعة،
04:16
we could not continue to develop monoclonal antibodies
64
256991
3336
لا يمكننا الاستمرار في تطوير الأجسام المضادة وحيدة النسيلة
04:20
because the cost for development of monoclonal antibodies
65
260369
3086
بسبب تكلفة تطوير الأجسام المضادة وحيدة النسيلة
04:23
before you can start a clinical trial,
66
263497
2002
قبل أن تتمكن من بدء تجربة سريرية،
04:25
was in the range of 20, 30 million euros,
67
265541
4963
كانت في حدود 20، 30 مليون يورو،
04:30
and therefore we decided to start a company to get the funding.
68
270504
3837
وبالتالي قررنا البدء شركة للحصول على التمويل.
04:35
CA: Now, soon after you started this company,
69
275050
2127
كريس: بعد وقت قصير من بدء هذه الشركة،
04:37
you decided to get married.
70
277177
1710
قررتما الزواج.
04:39
Tell me about your wedding day.
71
279305
1918
أخبراني عن يوم زفافكما.
04:41
ÖT: Day was well planned, a quick wedding.
72
281765
4171
أزويل: تم التخطيط لليوم جيداً، حفل زفاف سريع.
04:45
And thereafter we went back to the laboratory
73
285936
3003
وبعد ذلك عدنا إلى المختبر
04:48
and our guests at our wedding, that was basically our team,
74
288939
5255
وضيوفنا في حفل زفافنا، كانوا في الأساس فريقنا،
04:54
our research team.
75
294236
1877
فريق البحث لدينا.
04:56
So no time to lose, Chris.
76
296697
1710
لذا لا وقت لتضييعه، كريس.
04:58
CA: (Laughs)
77
298407
1543
كريس: (يضحك)
04:59
That was a pretty special honeymoon.
78
299992
1752
لقد كان شهر عسل مميز جداً.
05:01
I mean, it seems like your love for each other
79
301744
2794
أعني، يبدو أن حبكما لبعضكما البعض
05:04
is very much bound up in your love for this work
80
304538
2711
مرتبط إلى حد كبير بحبكما لهذا العمل
05:07
and your sense of the importance of this work.
81
307249
2711
وإحساسكما بأهميته.
05:10
How would you characterize those intersecting relationships there?
82
310002
4755
كيف تصفان تلك العلاقات المتقاطعة هناك؟
05:16
UŞ: We are really two scientists.
83
316133
3045
أوغور: نحن في الحقيقة عالمان.
05:19
At the end of the day, we love what we do,
84
319219
2962
في نهاية اليوم، نحن نحب ما نقوم به،
05:22
and for us,
85
322222
3212
وبالنسبة لنا،
05:25
we don't differentiate between work and life balance.
86
325476
5130
لا نفرق بين التوازن بين العمل والحياة.
05:30
It's for us really a privilege to be scientists,
87
330647
3879
إنه لشرف لنا حقاً أن نكون علماء،
05:34
to be able to do what we love.
88
334568
2336
وأن نكون قادرين على فعل ما نحب.
05:36
And therefore, we combine our normal life with our professional life.
89
336945
5631
وبالتالي، نجمع بين حياتنا الطبيعية وحياتنا المهنية.
05:42
And therefore, this is pretty normal for us.
90
342618
2252
وبالتالي، هذا طبيعي جداً بالنسبة لنا.
05:44
CA: So talk to me about this extraordinary molecule RNA,
91
344912
4296
كريس: لذا تحدثا معي عن هذا الجزيء غير العادي من الحمض النووي الريبي،
05:49
and how you got interested in it and how it became, as I understand it,
92
349249
5089
وكيف أصبحتما مهتمان به وكيف أصبح، كما أفهمه،
05:54
an increasing focus of your work.
93
354338
1752
تعملان عليه بتركيز متزايد.
05:56
And indeed, it led to the founding of BioNTech.
94
356131
3879
وبالفعل، أدى ذلك إلى تأسيس بيونتك.
06:00
Talk about that.
95
360052
1335
حدثاني عن ذلك.
06:02
UŞ: Yeah, mRNA is a natural molecule,
96
362679
2920
أوغور: نعم، الحمض النووي المرسال mRNA هو جزيء طبيعي،
06:05
it's one of the first molecules of life.
97
365641
4212
إنه أحد الجزيئات الأولى في الحياة.
06:10
It is a carrier of genetic information.
98
370270
3712
إنه ناقل للمعلومات الجينية.
06:15
But in contrast to DNA, it's not stable.
99
375025
3420
لكن على عكس الحمض النووي DNA، فهو ليس مستقراً.
06:18
So it can be used to transfer information to human cells.
100
378487
5130
لذلك يمكن استخدامه لنقل المعلومات إلى الخلايا البشرية.
06:23
And the human cells can use this information to build proteins,
101
383992
5131
ويمكن للخلايا البشرية استخدام هذه المعلومات لبناء البروتينات،
06:29
which can be used for therapeutic settings,
102
389164
3963
والتي يمكن استخدامها في الإعدادات العلاجية،
06:33
for example, to make a protein which is a vaccine,
103
393127
4629
على سبيل المثال، لصنع بروتين يكون لقاحاً،
06:37
or to make a protein which is an antibody,
104
397798
2502
أو لصنع بروتين جسم مضاد،
06:40
or to make a protein which is another type of drug.
105
400342
2753
أو لصنع بروتين كنوع دواء آخر.
06:43
And we were fascinated by this molecule class,
106
403137
5088
وكنا مفتونين بفئة الجزيئات هذه،
06:48
because it was very clear
107
408225
4922
لأنه كان من الواضح جداً
06:53
that mRNA can be produced pretty fast, within a few days.
108
413188
5130
أنه يمكن إنتاج الحمض النووي المرسال بسرعة كبيرة في غضون أيام قليلة.
06:58
And we were, as MDs,
109
418694
2544
وكنا -بصفتنا أطباء-
07:01
we were particularly interested to develop personalized medicines.
110
421280
5005
مهتمين بشكل خاص بتطوير الأدوية الشخصية.
07:06
That means a treatment and immunotherapy
111
426702
4880
وهذا يعني أن هناك علاجاً وعلاجاً مناعياً
07:11
specifically designed for a cancer patient,
112
431582
2502
مصمماً خصيصاً لمريض سرطان،
07:14
because one of the key challenges in cancer treatment,
113
434126
4338
لأن أحد التحديات الرئيسية في علاج السرطان
07:18
is that every patient has a different tumor.
114
438505
3003
هو أن كل مريض لديه ورم مختلف.
07:21
If you compare two tumors of two patients
115
441550
3795
إذا قارنت بين ورمين لمريضين
07:25
with the same type of tumor,
116
445387
2461
من نفس النوع من الورم،
07:27
the similarity of the tumors is less than three percent
117
447890
4588
فإن تشابه الأورام يكون أقل من ثلاثة بالمائة
07:32
and 97 percent is really unique.
118
452519
2670
و97 بالمائة نادر جداً.
07:35
And today, it's still not possible
119
455814
3671
واليوم، لا يزال من غير الممكن
07:39
to address the uniqueness of the tumor of a patient.
120
459526
5464
معالجة الطابع النادر للورم لدى المريض.
07:45
And therefore,
121
465032
1168
وبالتالي،
07:46
we were seeking for a technology which could be used for immunotherapy
122
466241
4672
كنا نبحث عن تقنية يمكن استخدامها في العلاج المناعي
07:50
and which could be used to develop a treatment
123
470954
4129
والتي يمكن استخدامها لتطوير العلاج
07:55
within the shortest possible time.
124
475125
2294
في أقصر وقت ممكن.
07:58
The idea to get the genetic sequence of the tumor
125
478003
3795
فكرة الحصول على التسلسل الجيني للورم
08:01
and then make a vaccine which is personalized,
126
481798
3295
ثم عمل لقاح شخصي
08:05
within a few weeks.
127
485135
1919
في غضون أسابيع قليلة.
08:07
CA: Is it fair to say
128
487387
1293
كريس: هل من العدل أن نقول
08:08
that almost all of the significant things that happen to us biologically
129
488722
5255
أن معظم الأشياء المهمة التي تحدث لنا بيولوجياً
08:14
are actions done by proteins,
130
494019
3629
هي أفعال تقوم بها البروتينات،
08:17
and that it's mRNA that actually makes those proteins?
131
497689
3712
وأن الحمض النووي المرسال هو الذي يصنع تلك البروتينات بالفعل؟
08:21
If you can understand the language of mRNA,
132
501443
3879
إذا تمكنت من فهم لغته،
08:25
you can get involved in pretty much everything of significance
133
505364
4880
فيمكن الانخراط في كل شيء ذي أهمية إلى حد كبير
08:30
to the well-being of a human being.
134
510285
2336
لرفاهية الإنسان.
08:33
ÖT: Exactly.
135
513038
1168
أوزليم: بالضبط.
08:34
So in principle,
136
514248
1668
من حيث المبدأ،
08:35
the information instructions are in the DNA.
137
515916
5964
فإن تعليمات المعلومات موجودة في الحمض النووي.
08:41
These have to be translated into protein
138
521922
2628
يجب ترجمتها إلى بروتين
08:44
because proteins are the actors which keep our cells alive
139
524591
5047
لأن البروتينات هي العناصر التي تحافظ على خلايانا حية
08:49
and our organism functional.
140
529680
2627
وجسمنا يعمل.
08:52
And the way how to translate
141
532349
3503
والطريقة التي نترجم بها
08:55
what is instructed by DNA
142
535852
3921
ما يوجهه الحمض النووي
08:59
in a fashion that it is well-timed
143
539773
4630
بطريقة يتم توقيتها بشكل جيد
09:04
and happens at the right places, into protein,
144
544444
3337
ويحدث في الأماكن الصحيحة، إلى بروتين،
09:07
there is messenger RNA.
145
547781
1627
هناك الرنا المرسال.
09:09
Messenger RNA sort of instructs when
146
549408
3795
يرشد الرنا المرسال نوعاً ما
09:13
and how much of which protein has to be built
147
553245
4463
متى وكيف يجب بناء البروتين
09:17
in order to ensure the activity of our body.
148
557749
4046
من أجل ضمان نشاط أجسامنا.
09:22
CA: So you can almost think of DNA
149
562254
1668
كريس: لذا يمكنك اعتبار الحمض النووي
09:23
as the sort of The Oxford English Dictionary of Language.
150
563964
3587
مثل قاموس أكسفورد في اللغة الإنجليزية.
09:27
It sort of sits there as the reference point.
151
567593
2168
وكأنه مرجع نوعاً ما.
09:29
But for the actual living work,
152
569761
1544
ولكن بالنسبة للعمل الحياتي الفعلي،
09:31
the living work of language out there in the world instructing things,
153
571305
3378
فإن العمل الحياتي للغة في العالم عبارة عن تعليمات،
09:34
that is done by mRNA.
154
574725
2085
وهذا ما يقوم به الرنا المرسال.
09:36
UŞ: Yeah, absolutely, it is possible.
155
576852
2169
أوغور: نعم، بالتأكيد، هذا ممكن.
09:39
So the human cells,
156
579021
2043
لذلك الخلايا البشرية،
09:41
exactly, DNA is like a library.
157
581064
2336
بالضبط، الحمض النووي كأنه مكتبة.
09:43
If you have the platform for the messenger RNA therapy,
158
583400
4922
إذا كان لديك منصة لعلاج الرنا المرسال،
09:48
you can deliver any type of message
159
588363
2419
فيمكنك تقديم أي نوع من الرسائل
09:50
and the body cells ensure that the message is translated
160
590824
5047
وخلايا الجسم تتأكد من ترجمة الرسالة
09:55
into the right protein.
161
595912
1210
إلى البروتين الصحيح.
09:57
ÖT: A high advantage of mRNA is that it is so versatile.
162
597164
5422
أوزليم: ميزة كبيرة للرنا المرسال أنه متنوع جداً.
10:02
You can deliver all sorts of messages, as Uğur has called them.
163
602586
5505
يمكنك تقديم جميع أنواع الرسائل، كما وصفها أوغور.
10:08
On the one hand, you can deliver the blueprint for the protein
164
608592
5672
من ناحية، يمكنك تقديم مخطط البروتين
10:14
which you want to be produced in this cell.
165
614264
3712
الذي تريد إنتاجه في هذه الخلية.
10:18
But you can, with the same molecule,
166
618018
2628
ولكن يمكنك، مع نفس الجزيء،
10:20
also design into the mRNA
167
620687
4421
أيضاً التصميم في تعليمات الرنا المرسال
10:25
instructions how this protein should be built,
168
625150
5214
كيف ينبغي بناء هذا البروتين،
10:30
instructions to the protein factories of the cell.
169
630364
3461
تعليمات لمصانع البروتين للخلية.
10:33
So you can define
170
633825
1210
حتى تتمكن من تحديد
10:35
whether you want this protein to be built in high amounts
171
635035
6548
ما إذا كنت تريد أن يتم بناء هذا البروتين بكميات كبيرة
10:41
or for a long duration,
172
641583
2503
أو لفترة طويلة،
10:44
how the pharmacokinetics of this protein should be in the cell.
173
644127
4964
وكيف ينبغي أن تكون الدوائية في هذا البروتين في الخلية.
10:49
CA: So talk about January of last year
174
649132
2086
كريس: لذا تحدث إلينا عن يناير السنة الماضية
10:51
when you first heard about this new virus that was spreading.
175
651259
4505
عندما سمعت لأول مرة عن الفيروس الجديد الذي ينتشر.
10:55
UŞ: So in the end of January,
176
655764
2377
أوغور: في نهاية يناير،
10:58
we read a paper published about this outbreak in Wuhan,
177
658183
5047
قرأنا ورقة نشرت حول هذا الوباء في ووهان،
11:03
and realized that this new outbreak
178
663230
3170
وأدركنا أن هذا الوباء الجديدة
11:06
has all features to become a global pandemic,
179
666441
3212
لديه جميع الميزات ليصبح جائحة عالمية،
11:09
and we were concerned that our life will change,
180
669695
5797
وكنا قلقان من أن حياتنا ستتغير،
11:15
that this outbreak could change the fate of mankind.
181
675534
6089
هذا المرض يمكن أن يغير مصير البشرية.
11:22
And we knew that we have this messenger RNA technology,
182
682082
4087
ونحن نعلم أن لدينا تكنولوجيا الرنا المرسال،
11:26
which was actually developed for personalized cancer therapy.
183
686211
4296
والتي تم تطويرها بالفعل لعلاج السرطان الشخصي.
11:30
But the idea of personalized cancer therapy
184
690549
2085
لكن فكرة العلاج بالسرطان الشخصي
11:32
is to get the genetic information of the patient
185
692676
2544
هي الحصول على المعلومات الوراثية للمريض
11:35
and then make a vaccine as fast as possible.
186
695262
2752
ثم صنع لقاح بأسرع وقت ممكن.
11:38
And we had now the same situation.
187
698056
1960
وأصبح لدينا الآن نفس الموقف.
11:40
It was not a personalized vaccine,
188
700058
2544
لم يكن لقاحاً مخصصاً،
11:42
but it was a genetic information of the virus,
189
702644
3003
لكنها كانت معلومات وراثية عن الفيروس،
11:45
which was released two weeks earlier.
190
705689
2753
والذي أطلق سراحه قبل أسبوعين.
11:48
And so this genetic information of this virus was available,
191
708483
2836
وهكذا كانت هذه المعلومات الوراثية لهذا الفيروس متاحة،
11:51
and our task was to make a vaccine as fast as possible.
192
711319
5798
وكانت مهمتنا هي صنع لقاح في أسرع وقت ممكن.
11:57
And the challenge at that time point was,
193
717492
1961
والتحدي في تلك النقطة الزمنية،
11:59
there was almost nothing known about this virus.
194
719494
3712
لم يكن هذا الفيروس معروفاً.
12:03
It was a completely new virus.
195
723582
2127
كان فيروس جديد تماماً.
12:06
We had some assumptions
196
726251
3128
كان لدينا بعض الافتراضات
12:09
which target which molecule encoded by the virus
197
729421
3754
التي تستهدف الجزيء المشفر من الفيروس
12:13
could be the right target.
198
733216
1627
يمكن أن يكون الهدف الصحيح.
12:14
That means the molecule which can be used
199
734885
4087
وهذا يعني الجزيء الذي يمكن استخدامه
12:19
to precisely engineer an immune attack.
200
739014
4129
لتحديد هندسة هجوم مناعي.
12:23
This is the spike protein.
201
743143
1835
هذا هو بروتين سبايك.
12:25
It is on the surface of the virus.
202
745020
1626
موجود في سطح الفيروس.
12:26
And there's not only one copy of the spike protein on the virus,
203
746688
4755
وليس هناك نسخة واحدة فقط من بروتين سبايك على الفيروس،
12:31
but multiple in the range of 20, 25, 30 spike proteins.
204
751443
6923
ولكن متعدد، في حدود 20 و25 و30 بروتينات سبايك.
12:38
And the spike protein has two functions.
205
758408
2294
وبروتين سبايك لديه وظيفتين.
12:40
One function is really to enable that the virus sticks to human cells.
206
760702
6131
وظيفة واحدة هي لتمكين الفيروس للالتصاق بالخلايا البشرية.
12:48
For example, it sticks to cells in the human lung.
207
768460
3879
على سبيل المثال، أنه يتمسك بالخلايا في الرئة البشرية.
12:52
And the second is that the spike protein acts as a key.
208
772839
4463
والثاني هو أن بروتين سبايك يعمل كمفتاح.
12:57
It allows the virus to enter into the cells.
209
777761
3378
يسمح للفيروس بالدخول في الخلايا.
13:01
Our goal was to engineer an immune response.
210
781181
2836
كان هدفنا هندسة استجابة مناعية.
13:04
CA: You've got a slide showing the T-cell response to your vaccine.
211
784059
6089
كريس: لديك شريحة تبين استجابة خلايا T على اللقاح.
13:10
How long were you into the process before you saw this
212
790732
2878
كم من الوقت كنت في هذه العملية قبل أن ترى هذا
13:13
and you saw, wow, there really is a spectacular response going on here?
213
793610
4004
وأنت رأيت، نجاح باهر، هناك بالفعل استجابة مذهلة تحدث هنا؟
13:17
ÖT: We saw this already in the animal models
214
797614
2961
أوزليم: رأينا هذا بالفعل في النماذج الحيوانية
13:20
because they are also meant to assess the immune response.
215
800575
5214
لأنها تهدف أيضاً إلى تقييم الاستجابة المناعية.
13:25
And what is shown on this slide
216
805789
2002
وما هو موضح في هذه الشريحة
13:27
is on the left side, a lymph node
217
807833
3545
على الجانب الأيسر، عقدة ليمفاوية
13:31
from a setting where there was no RNA treatment or RNA vaccination.
218
811419
4797
من الإعداد حيث لم يكن هناك علاج الحمض النووي الريبي أو تلقيح الرنا.
13:36
And on the right side, a lymph node of a treated organism,
219
816258
6047
وعلى الجانب الأيمن، عقدة ليمفاوية للكائنات المعالجة،
13:42
in this case, an animal.
220
822305
2461
في هذه الحالة، حيوان.
13:44
And the localization matters.
221
824808
3045
ومسائل توطين المواقع.
13:47
And we have constructed our RNA nanoparticles,
222
827894
3963
وقد قمنا ببناء الرنا النانوية لدينا،
13:51
with encapsulation into lipids
223
831898
2878
مع التغليف في الدهون
13:54
such that the mRNA is carried into lymph nodes,
224
834776
5297
بحيث يتم حمل الرنا المرسال في الغدد الليمفاوية،
14:00
not just anywhere, it's carried into lymph nodes
225
840115
3253
وليس فقط في أي مكان، يتم حملها إلى الغدد الليمفاوية
14:03
and in the lymph nodes
226
843368
1502
وفي العقد الليمفاوية
14:04
it reaches a very special cell type, which is called dendritic cells,
227
844911
5047
التي تصل إلى نوع خلية خاصة للغاية، والتي تسمى الخلايا المتغصنة
14:10
and these cells are coaches of the immune system.
228
850000
3378
وهذه الخلايا هي المدربين في الجهاز المناعي.
14:13
So they are the generals which call all the different special forces
229
853420
6006
لذلك هم مثل الجنرالات الذين يطلقون جميع القوات الخاصة المختلفة
14:19
and train them on the wanted poster of attacker.
230
859467
5172
وتدريبهم على المهاجمين المطلوبين.
14:24
And it's very important that you reach those cells.
231
864681
3295
ومن المهم جداً أن تصل إلى هذه الخلايا.
14:27
On the right side, you can see the effect of reaching those cells.
232
867976
5047
على الجانب الأيمن، يمكنك أن ترى تأثير الوصول إلى هذه الخلايا.
14:33
You see many red dots.
233
873398
2085
ترى العديد من النقاط الحمراء.
14:35
And these are T-cells which have been trained to recognize the antigen,
234
875483
6590
وهذه هي خلايا T التي تم تدريبها على التعرف على المستضد،
14:42
the protein which mRNA has delivered,
235
882115
4004
والبروتين الذي استلمه الرنا المرسال،
14:46
and they have expanded to a sort of army of clones, so to say.
236
886119
5631
وتمدد كأنه جيش من المستعمرات، إن صح التعبير.
14:51
So all these red dots are an army
237
891791
5256
لذلك كل هذه النقاط الحمراء هي جيش
14:57
which only knows one goal,
238
897047
2460
يعرف فقط هدفاً واحداً،
14:59
namely attacking this specific protein encoded by the mRNA.
239
899507
5089
وهو مهاجمة هذا البروتين المحدد المشفر من قبل الرنا المرسال.
15:04
CA: So it's really stunning
240
904638
1293
كريس: لذلك من المذهل حقاً
15:05
that within just a few days of your looking at this sequence
241
905972
6465
أنه في غضون أيام قليلة من النظر إلى هذا التسلسل
15:12
of the most dangerous pathogen to hit humanity in 100 years, I guess,
242
912437
5756
لأخطر مسببات الأمراض التي تصيب البشرية خلال 100 عام، أعتقد،
15:18
that you were able to come up with these these candidate vaccines.
243
918234
4338
أنكما تمكنتما من ابتكار هذه اللقاحات المقترحة.
15:22
And I guess over the course of the next weeks and months,
244
922572
2753
وأعتقد أنه على مدار الأسابيع والأشهر التالية،
15:25
you had growing confidence that, wow, this was going to work.
245
925367
3420
كان لديكما ثقة متزايدة بأن هذا سوف ينجح.
15:28
It wasn't until the results of the human trials came out,
246
928787
3879
لم يكن الأمر كذلك حتى ظهرت نتائج التجارب البشرية،
15:32
I guess in November of last year,
247
932707
2586
كما أعتقد في نوفمبر من العام الماضي،
15:35
that you really knew.
248
935293
1168
كما تعرفان بشكل جيد.
15:36
Tell us about that moment.
249
936461
1752
أخبرانا عن تلك اللحظة.
15:38
ÖT: It was a Sunday when we were waiting for these results,
250
938964
3795
أوزليم: كان يوم أحد عندما كنا ننتظر هذه النتائج،
15:42
which are assessed in such trials by an independent committee
251
942801
5213
والتي تم تقييمها في مثل هذه التجارب من قبل لجنة مستقلة
15:48
and Uğur said, "So let's see how the data will look like."
252
948014
5881
وقال أوغور: “لذا دعونا نرى كيف ستبدو البيانات.”
15:53
It was not clear whether it would be a thumbs up or down.
253
953937
4671
ولم يكن من الواضح هل سيكون الإبهام لأعلى أو لأسفل.
15:58
And we were very relieved.
254
958650
2461
وكنا مرتاحين جداً.
16:01
And I felt blessed to hear that the vaccine was efficacious
255
961152
6173
وشعرت بأنني محظوظة لسماع أن اللقاح كان فعالاً للغاية،
16:07
and it was highly efficacious, over 90 percent.
256
967367
5047
وكان كذلك بأكثر من 90 بالمائة.
16:13
CA: And that more than 90 percent almost disguises the full extent,
257
973748
3212
كريس: وهذه النسبة الأكثر من 90% تخفي النطاق الكامل تقريباً،
16:17
because that's just against any kind of level of infection of COVID.
258
977002
5922
لأن هذا فقط مقابل أي نوع من مستويات الإصابة بفيروس كوفيد.
16:22
Severe infection and fatalities were almost completely protected against,
259
982966
4963
أعتقد أن العدوى الشديدة والوفيات كانت محمية تماماً تقريباً.
16:27
I think.
260
987971
1168
أعتقد.
16:29
And it must have been an ecstatic moment for you.
261
989180
2336
ولابد أنها كانت لحظة نشوة بالنسبة لكما.
16:31
Certainly was for so many people around the world.
262
991558
2502
كما كانت بالتأكيد للعديد من الناس حول العالم.
16:34
UŞ: Yes, absolutely.
263
994602
1460
أوغور: نعم، بالتأكيد.
16:36
So this was a Sunday evening,
264
996104
2336
كان هذا مساء الأحد،
16:38
and there were a handful of people
265
998481
3170
وكان هناك عدد قليل من الناس
16:41
knowing that an effective vaccine is existing against this global pandemic.
266
1001693
6006
يعرفون أن لقاحاً فعالاً موجوداً ضد هذا الوباء العالمي.
16:48
And we were so excited and so happy
267
1008491
4296
وكنا متحمسين وسعداء للغاية
16:52
and we shared of course this information the next day.
268
1012829
2961
وشاركنا هذه المعلومات بالطبع في اليوم التالي.
16:56
CA: So based on what's happened this time around
269
1016750
3837
كريس: بناءً على ما حدث هذه المرة
17:00
and the amazing acceleration,
270
1020587
2586
والتسارع المذهل،
17:03
compared with any other vaccine development,
271
1023214
2711
مقارنةً بأي تطوير لقاح آخر،
17:05
I mean, if we were hit by another virus,
272
1025967
4421
أعني، إذا أُصبنا بفيروس آخر،
17:10
could you picture that next time
273
1030430
1710
هل يمكنك أن تتخيل أنه في المرة القادمة
17:12
we could accelerate the time line further still if need be?
274
1032140
4379
يمكننا تسريع الخط الزمني أكثر إذا لزم الأمر؟
17:17
UŞ: Yes, Chris, this is an excellent question.
275
1037520
2169
أوغور: نعم، كريس، هذا سؤال ممتاز.
17:19
Actually, the world was not prepared to deal with such a pandemic.
276
1039689
4546
في الواقع، لم يكن العالم مستعداً للتعامل مع مثل هذا الوباء.
17:24
The science and the vaccine developers reacted in an excellent fashion.
277
1044277
6381
تفاعل العلم ومطوري اللقاحات بطريقة ممتازة.
17:30
And it is incredible and wonderful
278
1050658
3170
ومن المذهل والرائع
17:33
that it was possible to come up with an effective vaccine
279
1053870
4504
أنه كان من الممكن التوصل إلى لقاح فعال
17:38
while a pandemic is ongoing, in less than 12 months.
280
1058416
4129
أثناء انتشار الوباء، في أقل من 12 شهراً.
17:42
But the challenges that we have at the moment
281
1062921
2127
لكن التحديات التي نواجهها في الوقت الحالي
17:45
is that we don't have sufficient production capacity.
282
1065090
3586
هي أنه ليس لدينا طاقة إنتاجية كافية.
17:48
Ideally, we would be prepared the next time,
283
1068676
3462
بشكل مثالي، سنكون مستعدين في المرة القادمة،
17:52
not only to develop a vaccine in light speed,
284
1072180
3795
ليس فقط لتطوير لقاح بسرعة الضوء،
17:56
but also to to make and distribute the vaccine in light speed.
285
1076017
4379
ولكن أيضاً لصنع اللقاح وتوزيعه بسرعة الضوء.
18:00
So what we need now is an additional element which was not existing,
286
1080814
4045
إذن ما نحتاجه الآن هو عنصر إضافي لم يكن موجوداً،
18:04
is manufacturing capacity.
287
1084901
2502
وهو القدرة على التصنيع.
18:07
And idle manufacturing capacity.
288
1087445
2670
والقدرة التصنيعية الخاملة.
18:10
We must be bringing us into a position
289
1090156
3712
يجب أن تضعنا في موقف
18:13
that we can produce 12 billion doses of vaccine,
290
1093868
5923
يمكننا من إنتاج 12 مليار جرعة من اللقاح،
18:19
if you consider prime boost, within less than six months.
291
1099833
4462
إذا كنت تفكر في دفعة أولية، في غضون أقل من ستة أشهر.
18:24
And this is technically possible.
292
1104838
1793
وهذا ممكن تقنياً.
18:26
So this can be done if governments
293
1106673
5422
لذلك يمكن القيام بذلك إذا استثمرت الحكومات
18:32
and international organizations invest into manufacturing capacity,
294
1112137
5880
والمنظمات الدولية في القدرة التصنيعية،
18:38
invest into keeping this idle capacity,
295
1118017
4380
واستثمرت في الحفاظ على هذه القدرة الخاملة،
18:42
and also come up with a standard time span and process
296
1122438
5756
وكذلك توصلت إلى فترة زمنية قياسية وعملية
18:48
to enable even faster response.
297
1128194
2378
لتمكين استجابة أسرع.
18:50
So we in principle,
298
1130572
3003
لذلك من حيث المبدأ،
18:53
we might be able to manage to come up with a vaccine
299
1133616
2795
قد نكون قادرين على ابتكار لقاح
18:56
and start distribution in even less than eight months.
300
1136452
4171
والبدء في توزيعه في أقل من ثمانية أشهر.
19:00
CA: What does what's happened in this last year tell you now
301
1140623
3837
كريس: ما الذي أخبرك به ما حدث في العام الماضي الآن
19:04
about the prospects for using mRNA to treat cancer
302
1144460
4755
عن احتمالات استخدام الرنا المرسال لعلاج السرطان
19:09
and indeed other diseases?
303
1149215
2127
وأمراض أخرى بالفعل؟
19:11
Where is this heading?
304
1151384
1460
إلى أين يتّجه هذا؟
19:12
UŞ: What we have now is now an approved technology
305
1152844
4713
أوغور: ما لدينا الآن هو تقنية معتمدة
19:17
and a first approved product.
306
1157557
2210
وأول منتج معتمد.
19:19
The development of the coronavirus mRNA vaccine shows the power
307
1159809
5047
يُظهر تطوير لقاح الرنا المرسال لفيروس كورونا قوة
19:24
of the mRNA
308
1164856
1585
الرنا المرسال
19:26
and it shows also the safety of this approach.
309
1166441
4004
ويظهر أيضاً سلامة هذا النهج.
19:30
And it shows
310
1170486
2336
ويظهر أنه
19:32
that it opens up a door for new technology
311
1172822
5381
يفتح الباب لتكنولوجيا جديدة
19:38
and for new type of treatments.
312
1178203
2002
وأنواع جديدة من العلاجات.
19:40
And the mRNA molecules
313
1180538
5005
وجزيئات الرنا المرسال
19:45
that we are currently using for cancer,
314
1185585
1960
التي نستخدمها حالياً للسرطان،
19:47
we have more than 10 products now in clinical development,
315
1187545
4546
لدينا أكثر من 10 منتجات قيد التطوير السريري الآن،
19:52
are diverse against different types of cancer.
316
1192133
3128
وهي متنوعة ضد أنواع مختلفة من السرطان.
19:55
We are very confident that the success that we have generated now
317
1195303
3420
نحن على ثقة تامة من أن النجاح الذي حققناه الآن
19:58
for our infectious disease vaccines
318
1198723
2711
في لقاحات الأمراض المعدية
20:01
can be continued with our cancer immunotherapies.
319
1201434
3462
يمكن أن يستمر من خلال العلاجات المناعية للسرطان.
20:04
CA: Some people may hear this
320
1204938
1418
كريس: بعض الأشخاص يسمعون هذا
20:06
and say this is just another type of drug that's coming along.
321
1206356
4588
ويقولون أن هذا مجرد نوع آخر من الأدوية سيُخترع.
20:10
But I think on the mental model you're talking about,
322
1210985
2836
لكنني أعتقد أنه في النموذج العقلي الذي تتحدثان عنه،
20:13
we should think about it as much more revolutionary than that,
323
1213821
3170
يجب أن نفكر فيه على أنه أكثر ثورية من ذلك،
20:17
that typically a drug, a traditional drug, kind of changes the chemical environment,
324
1217033
5589
أن عقاراً، دواءً تقليدياً، نوعاً ما يغير البيئة الكيميائية،
20:22
the background of an entire area of the body.
325
1222664
3545
خلفية منطقة بأكملها من الجسم.
20:26
But your --
326
1226626
2252
لكن،
20:28
If you understand the language of mRNA,
327
1228878
2378
إذا فهمت لغة الرنا المرسال،
20:31
you can do something much more specific and precise.
328
1231256
3336
يمكنكما القيام بشيء أكثر تحديداً ودقة.
20:34
Is that something like a fair way to think about it?
329
1234634
3170
هل هذه طريقة عادلة للتفكير فيه؟
20:38
ÖT: Yes, indeed.
330
1238263
1209
أوزليم: نعم، بالفعل.
20:41
It could be the next revolution
331
1241182
3253
يمكن أن تكون الثورة القادمة
20:44
in the biopharm landscape.
332
1244435
3462
في الصيدلة الحيوية.
20:47
UŞ: At the end of the day, disease is a situation
333
1247897
3504
أوغور: في نهاية اليوم، المرض هو حالة
20:51
where the communication between cells is disturbed.
334
1251442
4380
يتم فيها اضطراب الاتصال بين الخلايا.
20:56
So, for example, autoimmune disease is a disease condition
335
1256281
4421
لذلك، على سبيل المثال، مرض المناعة الذاتية هو حالة مرضية
21:00
where immune cells attack normal cells.
336
1260702
3587
حيث تهاجم الخلايا المناعية الخلايا الطبيعية.
21:04
And indeed, we could engineer messenger RNA therapies
337
1264706
5714
وبالفعل، يمكننا هندسة علاجات الرنا المرسال
21:10
which could teach the immune system to stop to do that,
338
1270420
4045
التي يمكن أن تعلم الجهاز المناعي التوقف عن القيام بذلك،
21:14
without inhibiting the whole immune system,
339
1274465
3003
دون تثبيط الجهاز المناعي بأكمله،
21:17
by just communicating with the immune cells which are attacking.
340
1277468
4922
بمجرد التواصل مع الخلايا المناعية التي تهاجم.
21:22
We could be precise and more specific.
341
1282390
3587
يمكن أن نكون دقيقين وأكثر تحديداً.
21:27
CA: The success of BioNTech over the last couple of years,
342
1287478
4296
كريس: نجاح بيونتك على مدى العامين الماضيين،
21:31
I think the value of the company has rocketed
343
1291816
3212
أعتقد أن قيمة الشركة قد ارتفعت بشدة
21:35
because of the amazingness of what's happened.
344
1295069
2253
بسبب روعة ما حدث.
21:37
I mean, it's made you both extremely wealthy,
345
1297363
2127
أعني، لقد جعلتكما ثريين للغاية،
21:39
I think you're both billionaires now.
346
1299532
1877
أعتقد أنكما مليارديرين الآن.
21:41
How have you been able to respond to that?
347
1301451
2752
كيف استطعتما التكيف على ذلك؟
21:44
Sometimes so much money brings its own problems with it.
348
1304245
4046
في بعض الأحيان، يجلب المال الكثير مشاكله معه.
21:48
Is that proving a distraction?
349
1308333
2002
هل هذا يثبت تشتيت الانتباه؟
21:51
ÖT: For a company
350
1311169
1334
أوزليم: بالنسبة لشركة
21:52
which sees innovation as its core mission,
351
1312503
6507
ترى الابتكار على أنه مهمتها الأساسية،
21:59
too much money is never a problem.
352
1319010
2753
فإن الكثير من المال لا يمثل مشكلة على الإطلاق.
22:03
Because innovation really means that you have to invest.
353
1323639
4088
لأن الابتكار يعني حقاً أنه يجب عليك الاستثمار.
22:07
Otherwise, we will only have two type of products
354
1327727
4588
خلاف ذلك، سيكون لدينا نوعان فقط من المنتجات
22:12
or incremental improvement
355
1332315
2961
أو التحسين التدريجي
22:15
for solutions of high medical need.
356
1335276
3045
لحلول الاحتياجات الطبية العالية.
22:19
UŞ: It really gives us the chance to transform our company.
357
1339322
5714
أوغور: إنه يمنحنا حقاً فرصة لتحويل شركتنا.
22:25
So we were when we started --
358
1345036
2544
لذلك كنا عندما بدأنا..
22:27
When we compare ourselves with the situation we had
359
1347622
4504
عندما نقارن أنفسنا بالوضع الذي كنا عليه
22:32
at the beginning of 2020,
360
1352168
2044
في بداية عام 2020،
22:34
we had a number of product candidates in clinical testing,
361
1354212
4212
كان لدينا عدد من المرشحين المنتجين في الاختبارات السريرية،
22:38
but the company required funding every year or every second year.
362
1358424
5339
لكن الشركة طلبت التمويل كل عام أو كل عامين.
22:44
Now we have a situation to really address the full vision of the company.
363
1364055
5422
الآن لدينا موقف لمعالجة الرؤية الكاملة للشركة.
22:49
We started BioNTech
364
1369519
2085
لقد بدأنا بيونتك
22:51
with the idea really to provide novel treatments
365
1371604
4797
بفكرة تقديم علاجات جديدة
22:56
wherever there is a high unmet medical need.
366
1376442
3671
حيثما توجد حاجة طبية عالية غير ملباة.
23:00
And we now can do that in a much larger and broader scale,
367
1380154
5214
ويمكننا الآن القيام بذلك على نطاق أوسع بكثير،
23:05
and bring our innovations faster to patients.
368
1385410
4212
وتقديم ابتكاراتنا بشكل أسرع للمرضى.
23:09
CA: You are both from families who immigrated from Turkey to Germany.
369
1389664
4463
كريس: أنتما من عائلتين هاجرتا من تركيا إلى ألمانيا.
23:14
Immigrants have faced hard times in many countries, including Germany.
370
1394836
5088
واجه المهاجرون أوقاتاً عصيبة في العديد من البلدان، بما في ذلك ألمانيا.
23:19
And yet you, I think,
371
1399924
2252
ومع ذلك، أعتقد أنكما
23:22
have helped transform the debate about immigration,
372
1402176
2503
ساعدتما في تغيير النقاش حول الهجرة،
23:24
in Germany and elsewhere,
373
1404720
1293
في ألمانيا وأماكن أخرى،
23:26
just by the extraordinary success that you've achieved
374
1406013
4296
فقط من خلال النجاح الاستثنائي الذي حققتماه
23:30
creating this world-leading company in Germany.
375
1410351
5005
في إنشاء هذه الشركة الرائدة عالمياً في ألمانيا.
23:35
Do you take joy for the impact you may have had on this issue?
376
1415398
3754
هل تسعدان بالتأثير الذي أضفتماه في هذه القضية؟
23:40
UŞ: It is somehow surprising
377
1420528
1877
أوغور: إنه أمر مثير للدهشة إلى حد ما
23:42
because the way how we do science,
378
1422447
3503
لأن الطريقة التي نقوم بها بالعلم،
23:45
and how we recognize how people work effectively in teams together
379
1425992
6673
وكيف نتعرف على كيفية عمل الأشخاص بفعالية في فرق معاً
23:52
is not to us from where the person is coming,
380
1432707
3879
لا يعنينا من أين يأتي الشخص،
23:56
but what the person can contribute.
381
1436586
2377
ولكن العبرة في ما يمكن أن يساهم به.
23:59
So in our company, we have employees from more than 60 countries.
382
1439005
5881
لذلك في شركتنا، لدينا موظفين من أكثر من 60 دولة.
24:05
So we are an international group of scientists,
383
1445511
3170
لذلك نحن مجموعة دولية من العلماء،
24:08
as any other research institution.
384
1448723
5630
مثل أي مؤسسة بحثية أخرى.
24:14
So we have to recognize that globalization really helps
385
1454395
3504
لذلك علينا أن ندرك أن العولمة تساعد حقاً
24:17
to bring people, scientists or other engineers into one place,
386
1457899
5630
في جمع الناس أو العلماء أو المهندسين المختلفين في مكان واحد،
24:23
allowing to work together
387
1463571
2085
مما يسمح بالعمل معاً
24:25
and to come with extraordinary results.
388
1465656
2503
والتوصل إلى نتائج غير عادية.
24:28
For us, this is somehow surprising that this is seen as special.
389
1468201
6006
بالنسبة لنا، من المدهش إلى حد ما أن يُنظر إلى هذا على أنه أمر مميز.
24:34
It is just the way how excellent research and science work.
390
1474248
3879
إنها فقط الطريقة التي يعمل بها البحث والعلوم بشكل ممتاز.
24:38
CA: Well, it's extraordinary and inspiring what you've achieved,
391
1478169
3045
كريس: حسناً، إن ما حققتماه أمر غير عادي وملهم،
24:41
and it'll be very exciting to track progress over the coming years.
392
1481214
3837
وسيكون من المثير للغاية تتبع التقدم خلال السنوات القادمة.
24:45
Thank you so much. Thank you.
393
1485092
1502
شكراً جزيلاً لكما. شكراً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7