Uğur Şahin and Özlem Türeci: Meet the scientist couple driving an mRNA vaccine revolution | TED

184,053 views ・ 2021-08-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

校对人员: Grace Man
克里斯·安德森 (Chris Anderson): 萨欣博士 (Chris Anderson),
图雷西博士 (Dr. Türeci), 非常欢迎。
能和你们交谈真是太好了。
厄兹勒姆·图雷西 (Özlem Türeci): 十分感谢,克里斯。
00:13
Chris Anderson: Dr. Şahin and Dr. Türeci, welcome.
0
13497
4129
很高兴来到这里。
克·安:当你回顾过去的 18 个月,
00:17
Such a treat to speak with you.
1
17668
2044
头脑中会跳出哪些词?
00:20
Özlem Türeci: Thank you very much, Chris.
2
20254
1960
00:22
It's a pleasure to be here.
3
22256
1502
厄·图: 我能想到的 一个词是“气喘吁吁”。
00:23
CA: So tell me, as you think back over the last 18 months,
4
23758
3378
00:27
what words pop to mind for you?
5
27178
2836
对我们来说,这过去的 16 或 17 个月确实令人喘不过气。
00:31
ÖT: Well, one word which comes to mind is breathless.
6
31432
4463
我们去年 1 月 开始这项工作的时候,
00:35
It was indeed a breathless 16, 17 months for us.
7
35936
5381
就已经很清楚, 我们已身处疫情之中。
00:41
When we started in January last year,
8
41358
3629
我们尚不清楚的是, 疫情的发展速度会有多快,
00:44
it was already at that time clear to us that we were already in a pandemic.
9
44987
5589
我们是否有时间
00:50
What was not known was how fast this pandemic would evolve
10
50618
5046
在适当的时候, 足够快地研制出疫苗。
00:55
and whether we would have the time in the first place
11
55706
4046
我们明白,
00:59
to have a vaccine ready soon enough in due time.
12
59794
6006
这意味着我们不能 损失哪怕一天的时间。
01:05
And understanding this,
13
65841
3254
在美因滋,这是 BioNTech
01:09
it meant for us that there was not even one day to lose.
14
69095
4963
整个团队的观念模式。
之后,这也成为了
01:14
And this was the mindset of the entire team
15
74100
4212
辉瑞和其他伙伴的观念模式,
01:18
here in Mainz and at BioNTech
16
78312
2628
持续、快速前进。
01:20
and later on also of our partners which were involved,
17
80981
4588
克·安:你们想出来的主意和办法
01:25
Pfizer and others,
18
85611
2044
01:27
to keep going and be fast.
19
87696
3921
已经影响到了数亿, 甚至数十亿人口,
01:32
CA: I mean, it's so extraordinary that the ideas and the work in your minds
20
92743
4713
这真是太了不起了。
这肯定是一种排山倒海的感觉。
但是,我也知道
01:37
have now impacted hundreds of millions,
21
97456
3379
你们不相信昙花一现的主意。
01:40
perhaps billions of people.
22
100876
1961
01:42
That must feel overwhelming.
23
102878
2336
史蒂文·约翰逊 (Steven Johnson), 《[好]主意是从哪里来的》的作者,
01:45
And yet, I know at the same time,
24
105256
1585
01:46
you don't believe in this notion of a flash-in-the-pan ideas.
25
106882
3629
在这本书里谈到了“慢直觉”,
最好的主意要用 多年的时间才会产生。
我知道,你们认为, 就你们而言,这是正确的。
01:51
Steven Johnson, the author, in his book "Where [Good] Ideas Come From,"
26
111428
4171
我想让咱们回到几十年前—— 跟我们说说,这一切是怎么开始的。
01:55
speaks of the slow hunch,
27
115641
1627
01:57
that the best ideas happen over many years.
28
117268
2085
你们俩是怎么遇到的?
厄·图: 我们是在 血液肿瘤病房遇到的,
01:59
And I know that you believe that is true in your case.
29
119353
2544
02:01
I'd like us to go back a couple of decades to -- tell us how this began.
30
121939
4296
乌尔当时是一位年轻的内科医生,
02:06
How did you meet?
31
126277
1167
02:07
ÖT: We met on an oncohematology ward,
32
127486
5381
我还在医学院接受病房训练。
02:12
Uğur being a young physician,
33
132908
2670
这意味着,我们相遇的地方是一个
02:15
and I was still in medical school training on ward.
34
135619
6215
对我们将十分重要的世界。
这是个照顾患者,
02:21
Which means we met in one of the worlds
35
141834
3086
治疗血液肿瘤病人的世界。
02:24
which became important to us,
36
144962
2294
我们很快发现
还有另一个让我们喜爱的世界,
02:27
the world of patient care,
37
147298
3044
那就是科学的世界。
02:30
of treating oncohematology patients.
38
150384
2461
我们为同一个两难困境所困扰,
02:32
And we soon found out
39
152845
1543
02:34
that there was a second world which we liked,
40
154388
3420
一方面我们为癌症患者 提供不了太多帮助,
02:37
namely the world of science.
41
157808
1835
02:39
We were haunted by the same dilemma,
42
159643
4630
然而,我们在实验室里 遇到许多很有潜力的技术,
02:44
namely that whereas there was not much we could offer our cancer patients,
43
164315
6882
这些技术可以解决这个问题。
所以,我们共同的愿景是,
02:51
there were so many potential technologies we encountered in the lab
44
171238
6256
通过努力推动科学技术的快速发展
02:57
which could address this.
45
177494
1752
02:59
So one of our shared visions
46
179288
4004
来解决这个困境。
03:03
was to bridge this dilemma
47
183334
4129
“快速”是个至关重要的词。
03:07
by working on bringing science and technology fast.
48
187463
6214
将科技快速带到患者的床榻, 以满足医疗的高度需求
03:13
And that's an important word here.
49
193677
2378
克·安: 我想,差不多 20 年前, 你们创立的第一家公司
03:16
Fast to the patient's bedside to address high medical need.
50
196096
5506
是利用人体免疫系统的 自身力量来治疗癌症。
03:22
CA: So I think the first company you founded nearly 20 years ago
51
202937
3878
乌尔·萨欣:我们的兴趣一直都是 利用病人的免疫系统
03:26
was to use the power of the human immune system to tackle cancer.
52
206857
5672
来抵抗癌症及其他类型的疾病。
03:33
Uğur Şahin: We were always interested in using the patient's immune system
53
213030
6256
作为免疫学专家,我们知道人类的 免疫系统有多么强大。
03:39
to fight cancer and other type of diseases.
54
219328
3629
但是同样清楚的是,就癌症而言,
03:42
As immunologists, we knew how powerful the human immune system is.
55
222998
5673
人类的免疫系统
并不与癌细胞展开搏斗。
03:49
But it was also clear that the human immune system,
56
229546
4088
它可以抵抗癌细胞, 但是没有做出这样的反应。
03:53
in the case of cancer,
57
233676
2168
为此,我们想到要研发免疫疗法。
03:55
did not fight cancer cells.
58
235844
2878
就是说,利用免疫系统的 力量来进行治疗,
03:58
It could fight it, but it didn't.
59
238764
2878
04:01
And for that, we wanted to develop immunotherapies.
60
241642
4087
把这种力量导向癌细胞。
04:05
That means treatments that use the power of the immune system
61
245729
4713
当时很清楚,在大学里,
我们不可能继续培养单株抗体,
04:10
and redirect the power of the immune system to cancer cells.
62
250484
3378
因为培养单株抗体的成本巨大。
04:13
It was clear that in the university setting,
63
253904
3045
在开始临床试验前,
04:16
we could not continue to develop monoclonal antibodies
64
256991
3336
成本就已经在 2 千到 3 千万欧元,
04:20
because the cost for development of monoclonal antibodies
65
260369
3086
所以我们决定创建一家公司, 以此来获得资金。
04:23
before you can start a clinical trial,
66
263497
2002
04:25
was in the range of 20, 30 million euros,
67
265541
4963
克·安:公司开办不久,
你们就决定结婚了。
04:30
and therefore we decided to start a company to get the funding.
68
270504
3837
跟我讲讲你们婚礼当天的情况。
厄·图:那一天是经过精心策划的, 婚礼非常短暂。
04:35
CA: Now, soon after you started this company,
69
275050
2127
04:37
you decided to get married.
70
277177
1710
婚礼之后,我们就回到了实验室。
04:39
Tell me about your wedding day.
71
279305
1918
婚礼上的客人基本上 都是我们团队的成员,
04:41
ÖT: Day was well planned, a quick wedding.
72
281765
4171
04:45
And thereafter we went back to the laboratory
73
285936
3003
我们科研团队的人。
04:48
and our guests at our wedding, that was basically our team,
74
288939
5255
没有时间去浪费,克里斯。
克·安:(笑声)
那是个非常特别的蜜月。
似乎你们对彼此的爱
04:54
our research team.
75
294236
1877
04:56
So no time to lose, Chris.
76
296697
1710
与你们对这项工作的爱,
04:58
CA: (Laughs)
77
298407
1543
以及对它的重视紧密相关。
04:59
That was a pretty special honeymoon.
78
299992
1752
05:01
I mean, it seems like your love for each other
79
301744
2794
你们会如何描述 这些相互交叉的关系呢?
05:04
is very much bound up in your love for this work
80
304538
2711
05:07
and your sense of the importance of this work.
81
307249
2711
乌·萨: 我们是两个科学家。
05:10
How would you characterize those intersecting relationships there?
82
310002
4755
不管怎么说, 我们热爱自己从事的工作,
对于我们而言,
05:16
UŞ: We are really two scientists.
83
316133
3045
我们并不区分工作和 生活间的平衡关系。
05:19
At the end of the day, we love what we do,
84
319219
2962
05:22
and for us,
85
322222
3212
能够成为科学家, 从事自己热爱的工作,
05:25
we don't differentiate between work and life balance.
86
325476
5130
是我们的一种荣幸。
因此,我们把日常生活和 职业生活融合了起来。
05:30
It's for us really a privilege to be scientists,
87
330647
3879
05:34
to be able to do what we love.
88
334568
2336
这对我们来说非常正常。
05:36
And therefore, we combine our normal life with our professional life.
89
336945
5631
克·安:跟我讲讲,核糖核酸 RNA 这个非同寻常的分子,
你们怎么对它产生了兴趣?
05:42
And therefore, this is pretty normal for us.
90
342618
2252
05:44
CA: So talk to me about this extraordinary molecule RNA,
91
344912
4296
就我了解,你们工作的焦点 越来越集中在这方面,
这是如何发生的?
事实上,它促成了 BioNTech 的建立。
05:49
and how you got interested in it and how it became, as I understand it,
92
349249
5089
谈一谈这些情况。
05:54
an increasing focus of your work.
93
354338
1752
乌·萨:信使核糖核酸 mRNA 是一个自然分子,
05:56
And indeed, it led to the founding of BioNTech.
94
356131
3879
是最初的生命分子中的一种。
06:00
Talk about that.
95
360052
1335
它载有遗传信息。
06:02
UŞ: Yeah, mRNA is a natural molecule,
96
362679
2920
06:05
it's one of the first molecules of life.
97
365641
4212
但是,与脱氧核糖核酸 DNA 相比,它十分不稳定,
所以可以用来向人体细胞输送信息。
06:10
It is a carrier of genetic information.
98
370270
3712
06:15
But in contrast to DNA, it's not stable.
99
375025
3420
人体细胞可以利用 这些信息来生成蛋白质,
06:18
So it can be used to transfer information to human cells.
100
378487
5130
而蛋白质则可以用于治疗性情境,
06:23
And the human cells can use this information to build proteins,
101
383992
5131
比如,生成疫苗蛋白,
06:29
which can be used for therapeutic settings,
102
389164
3963
抗体蛋白,
或者其他药物蛋白。
06:33
for example, to make a protein which is a vaccine,
103
393127
4629
这类分子令我们着迷,
06:37
or to make a protein which is an antibody,
104
397798
2502
因为,很明显
06:40
or to make a protein which is another type of drug.
105
400342
2753
06:43
And we were fascinated by this molecule class,
106
403137
5088
mRNA 可以 很快在几天内生产出来。
06:48
because it was very clear
107
408225
4922
我们作为医学博士,
对研发个性化药物特别感兴趣。
06:53
that mRNA can be produced pretty fast, within a few days.
108
413188
5130
06:58
And we were, as MDs,
109
418694
2544
这意味着,为每一位癌症患者
07:01
we were particularly interested to develop personalized medicines.
110
421280
5005
特别制定一套治疗方案及免疫疗法,
因为癌症治疗中的一个关键挑战是
07:06
That means a treatment and immunotherapy
111
426702
4880
每位患者的肿瘤都不尽相同。
07:11
specifically designed for a cancer patient,
112
431582
2502
如果比较两位患者的
07:14
because one of the key challenges in cancer treatment,
113
434126
4338
同类型肿瘤的话,
07:18
is that every patient has a different tumor.
114
438505
3003
两个肿瘤间的相似度不到 3%,
07:21
If you compare two tumors of two patients
115
441550
3795
97% 的成分都很独特。
07:25
with the same type of tumor,
116
445387
2461
07:27
the similarity of the tumors is less than three percent
117
447890
4588
如今,仍然无法
解决患者肿瘤的独特性。
07:32
and 97 percent is really unique.
118
452519
2670
07:35
And today, it's still not possible
119
455814
3671
所以,
我们当时在寻找一种 可以用于免疫疗法的技术,
07:39
to address the uniqueness of the tumor of a patient.
120
459526
5464
这个技术可以在尽可能短的时间内
07:45
And therefore,
121
465032
1168
07:46
we were seeking for a technology which could be used for immunotherapy
122
466241
4672
研制出一种治疗方案。
我们的想法是 先获取肿瘤的基因排序,
07:50
and which could be used to develop a treatment
123
470954
4129
之后在几周之内制造一种
07:55
within the shortest possible time.
124
475125
2294
个性化的疫苗
07:58
The idea to get the genetic sequence of the tumor
125
478003
3795
克·安:是否可以说
在我们身上, 几乎所有重要的生物活动
08:01
and then make a vaccine which is personalized,
126
481798
3295
08:05
within a few weeks.
127
485135
1919
都是由蛋白质来完成的,
08:07
CA: Is it fair to say
128
487387
1293
08:08
that almost all of the significant things that happen to us biologically
129
488722
5255
而这些蛋白质正是 由 mRNA 制造的?
如果你能够理解 mRNA 的语言,
08:14
are actions done by proteins,
130
494019
3629
就可以参与到几乎每件
08:17
and that it's mRNA that actually makes those proteins?
131
497689
3712
对人类健康有重要意义的事情中。
08:21
If you can understand the language of mRNA,
132
501443
3879
厄·图:完全正确。
08:25
you can get involved in pretty much everything of significance
133
505364
4880
原则上讲,
信息指令存储在 DNA 里。
08:30
to the well-being of a human being.
134
510285
2336
08:33
ÖT: Exactly.
135
513038
1168
这些指令必须转化传达给蛋白质,
08:34
So in principle,
136
514248
1668
08:35
the information instructions are in the DNA.
137
515916
5964
因为蛋白质的作用是,维持细胞生命
08:41
These have to be translated into protein
138
521922
2628
和有机体的功能。
如何把 DNA 的指令
08:44
because proteins are the actors which keep our cells alive
139
524591
5047
08:49
and our organism functional.
140
529680
2627
在适当时刻和正确地点
08:52
And the way how to translate
141
532349
3503
08:55
what is instructed by DNA
142
535852
3921
传达给蛋白质
08:59
in a fashion that it is well-timed
143
539773
4630
是信使 RNA 的功能。
在某种程度上讲,信使 RNA
就蛋白质的合成时间和 所需数量做出指示,
09:04
and happens at the right places, into protein,
144
544444
3337
09:07
there is messenger RNA.
145
547781
1627
09:09
Messenger RNA sort of instructs when
146
549408
3795
以此来确保我们身体的正常活动。
09:13
and how much of which protein has to be built
147
553245
4463
克·安:所以, 差不多可以把 DNA
看作是某种《牛津英语词典》。
09:17
in order to ensure the activity of our body.
148
557749
4046
差不多是一个参照点。
但是实际工作,
09:22
CA: So you can almost think of DNA
149
562254
1668
也就是语言在外部世界里 指导事物的工作,
09:23
as the sort of The Oxford English Dictionary of Language.
150
563964
3587
要由 mRNA 来完成。
09:27
It sort of sits there as the reference point.
151
567593
2168
乌·萨:是的,这绝对可能。
09:29
But for the actual living work,
152
569761
1544
人类细胞,
09:31
the living work of language out there in the world instructing things,
153
571305
3378
确切地说, DNA 就像一座图书馆。
09:34
that is done by mRNA.
154
574725
2085
如果你有一个 信使 RNA 的治疗平台,
09:36
UŞ: Yeah, absolutely, it is possible.
155
576852
2169
09:39
So the human cells,
156
579021
2043
你就可以传递任何类型的信息,
09:41
exactly, DNA is like a library.
157
581064
2336
而人体细胞可确保将信息转化成
09:43
If you have the platform for the messenger RNA therapy,
158
583400
4922
正确的蛋白质。
09:48
you can deliver any type of message
159
588363
2419
厄·图:mRNA 的 一大优势是用途广泛。
09:50
and the body cells ensure that the message is translated
160
590824
5047
你可以传递各种各样的信息, 就像乌尔说的那样。
09:55
into the right protein.
161
595912
1210
09:57
ÖT: A high advantage of mRNA is that it is so versatile.
162
597164
5422
一方面,你可以为需要在细胞内 生成的蛋白质传递蓝图。
10:02
You can deliver all sorts of messages, as Uğur has called them.
163
602586
5505
10:08
On the one hand, you can deliver the blueprint for the protein
164
608592
5672
但是,用同一种分子,
你还可以在 mRNA 内设计指令,
10:14
which you want to be produced in this cell.
165
614264
3712
规定该如何制造这个蛋白质。
10:18
But you can, with the same molecule,
166
618018
2628
10:20
also design into the mRNA
167
620687
4421
这些指令将传递给 细胞中的蛋白加工厂。
10:25
instructions how this protein should be built,
168
625150
5214
所以,你可以限定
是否希望大量或者长期
10:30
instructions to the protein factories of the cell.
169
630364
3461
10:33
So you can define
170
633825
1210
制造这种蛋白质,
10:35
whether you want this protein to be built in high amounts
171
635035
6548
以及蛋白质在细胞内 该如何发挥药物的代谢动力。
克·安:谈一谈去年一月份,
10:41
or for a long duration,
172
641583
2503
当时你们第一次听说 有一种新的病毒正在流行。
10:44
how the pharmacokinetics of this protein should be in the cell.
173
644127
4964
乌·萨:一月底的时候,
10:49
CA: So talk about January of last year
174
649132
2086
我们读到一篇关于 武汉爆发疫情的论文,
10:51
when you first heard about this new virus that was spreading.
175
651259
4505
意识到这次新近爆发的疫情
10:55
UŞ: So in the end of January,
176
655764
2377
具有成为全球大流行的所有特征,
10:58
we read a paper published about this outbreak in Wuhan,
177
658183
5047
我们担心生活将会发生改变,
11:03
and realized that this new outbreak
178
663230
3170
11:06
has all features to become a global pandemic,
179
666441
3212
这次爆发可能会改变人类的命运。
11:09
and we were concerned that our life will change,
180
669695
5797
我们知道,我们拥有 信使 RNA 技术,
11:15
that this outbreak could change the fate of mankind.
181
675534
6089
它实际上是为癌症的 个性化治疗而研发的。
11:22
And we knew that we have this messenger RNA technology,
182
682082
4087
但是这个个性化治疗癌症的想法
就是获取患者的基因信息,
11:26
which was actually developed for personalized cancer therapy.
183
686211
4296
然后尽快生产出一种疫苗。
我们当时处于类似的情形之中。
11:30
But the idea of personalized cancer therapy
184
690549
2085
但不是个性化的疫苗,
11:32
is to get the genetic information of the patient
185
692676
2544
而是病毒的基因信息,
11:35
and then make a vaccine as fast as possible.
186
695262
2752
这些信息在两个星期前 就已经公布了。
11:38
And we had now the same situation.
187
698056
1960
所以,我们可以获得 病毒的基因信息,
11:40
It was not a personalized vaccine,
188
700058
2544
11:42
but it was a genetic information of the virus,
189
702644
3003
我们的任务就是 尽快研造出一种疫苗。
11:45
which was released two weeks earlier.
190
705689
2753
11:48
And so this genetic information of this virus was available,
191
708483
2836
当时的挑战是
我们对病毒几乎一无所知。
11:51
and our task was to make a vaccine as fast as possible.
192
711319
5798
这是一种全新的病毒。
11:57
And the challenge at that time point was,
193
717492
1961
我们有一些假设,
11:59
there was almost nothing known about this virus.
194
719494
3712
即哪个分子在被病毒编码后
12:03
It was a completely new virus.
195
723582
2127
可以成为正确的目标分子。
12:06
We had some assumptions
196
726251
3128
这意味着,我们可以用这个分子来
12:09
which target which molecule encoded by the virus
197
729421
3754
设计精准的免疫攻击。
12:13
could be the right target.
198
733216
1627
12:14
That means the molecule which can be used
199
734885
4087
这个就是刺突蛋白。
它在病毒的表层。
病毒表面不只有一个刺突蛋白副本,
12:19
to precisely engineer an immune attack.
200
739014
4129
而是有 20,25,30 个刺突蛋白。
12:23
This is the spike protein.
201
743143
1835
12:25
It is on the surface of the virus.
202
745020
1626
12:26
And there's not only one copy of the spike protein on the virus,
203
746688
4755
刺突蛋白有两个功能。
12:31
but multiple in the range of 20, 25, 30 spike proteins.
204
751443
6923
一是使病毒能够附着在人体细胞上。
12:38
And the spike protein has two functions.
205
758408
2294
比如,它可以吸附在人的肺脏器官里。
12:40
One function is really to enable that the virus sticks to human cells.
206
760702
6131
第二个功能是,刺突蛋白 有钥匙的作用。
12:48
For example, it sticks to cells in the human lung.
207
768460
3879
它可以让病毒进入细胞。
12:52
And the second is that the spike protein acts as a key.
208
772839
4463
我们的目标是设计出一种免疫反应。
克·安:你们的一张幻灯片显示 T 细胞对你们的疫苗产生了反应。
12:57
It allows the virus to enter into the cells.
209
777761
3378
13:01
Our goal was to engineer an immune response.
210
781181
2836
你们工作了多久,才看到这个反应,
13:04
CA: You've got a slide showing the T-cell response to your vaccine.
211
784059
6089
才看到,哇,这里产生的 反应的确惊人?
厄·图:我们在动物模式中 就已经看了到这个反应,
13:10
How long were you into the process before you saw this
212
790732
2878
因为这些模式也是 用于评估免疫反应的。
13:13
and you saw, wow, there really is a spectacular response going on here?
213
793610
4004
13:17
ÖT: We saw this already in the animal models
214
797614
2961
在这个幻灯片上
左边显示的是一个淋巴结,
13:20
because they are also meant to assess the immune response.
215
800575
5214
其所处环境没有经过 RNA 处理, 也没有 RNA 疫苗。
13:25
And what is shown on this slide
216
805789
2002
13:27
is on the left side, a lymph node
217
807833
3545
右边显示的淋巴结来自 一个处理过的有机体,
13:31
from a setting where there was no RNA treatment or RNA vaccination.
218
811419
4797
这里,是一只动物。
13:36
And on the right side, a lymph node of a treated organism,
219
816258
6047
定位非常重要。
我们已经建构了 RNA 纳米粒子,
13:42
in this case, an animal.
220
822305
2461
把它用脂肪包裹起来,
13:44
And the localization matters.
221
824808
3045
这样 mRNA 就可以 被携带到淋巴结内,
13:47
And we have constructed our RNA nanoparticles,
222
827894
3963
13:51
with encapsulation into lipids
223
831898
2878
不是带到任何一个地方, 而是淋巴结。
13:54
such that the mRNA is carried into lymph nodes,
224
834776
5297
在淋巴结内,
它会接触到一类非常特殊的细胞, 称为树突细胞。
14:00
not just anywhere, it's carried into lymph nodes
225
840115
3253
这些细胞是免疫系统的教练。
14:03
and in the lymph nodes
226
843368
1502
14:04
it reaches a very special cell type, which is called dendritic cells,
227
844911
5047
他们是将军,集结各种 不同的特种部队,
14:10
and these cells are coaches of the immune system.
228
850000
3378
并在需要的攻击岗位上训练他们。
14:13
So they are the generals which call all the different special forces
229
853420
6006
抵达这些细胞非常重要。
14:19
and train them on the wanted poster of attacker.
230
859467
5172
在右边,你可以看到 抵达这些细胞所产生的效果。
14:24
And it's very important that you reach those cells.
231
864681
3295
你可以看到许多红色的斑点。
这些是 T 细胞,他们经过 训练可以识别抗原,
14:27
On the right side, you can see the effect of reaching those cells.
232
867976
5047
14:33
You see many red dots.
233
873398
2085
也就是 mRNA 传递的蛋白质。
14:35
And these are T-cells which have been trained to recognize the antigen,
234
875483
6590
可以说,T 细胞已经 扩大成某种克隆部队。
14:42
the protein which mRNA has delivered,
235
882115
4004
所以,所有这些红色斑点 组成了一只部队,
14:46
and they have expanded to a sort of army of clones, so to say.
236
886119
5631
他们只有一个目标,
14:51
So all these red dots are an army
237
891791
5256
即,攻击那个经 mRNA 编码过的特殊蛋白。
克·安:这个太惊人了。
14:57
which only knows one goal,
238
897047
2460
你们在看到,我猜,100 年间
14:59
namely attacking this specific protein encoded by the mRNA.
239
899507
5089
最危险的病原体序列后的几天内,
15:04
CA: So it's really stunning
240
904638
1293
15:05
that within just a few days of your looking at this sequence
241
905972
6465
就能得到这些备选疫苗。
15:12
of the most dangerous pathogen to hit humanity in 100 years, I guess,
242
912437
5756
我想,在此后的几周,或几个月内,
你们变得越来越有信心, 相信,哇,这个将会起作用。
15:18
that you were able to come up with these these candidate vaccines.
243
918234
4338
但是直到人体试验得出结果后,
15:22
And I guess over the course of the next weeks and months,
244
922572
2753
我想,那是去年11月,
15:25
you had growing confidence that, wow, this was going to work.
245
925367
3420
你们才能对此确信无疑。
跟我们谈谈那个时刻。
15:28
It wasn't until the results of the human trials came out,
246
928787
3879
厄·图:那是个星期日, 我们正在等待结果,
15:32
I guess in November of last year,
247
932707
2586
这些试验结果由 一个独立委员会进行评审。
15:35
that you really knew.
248
935293
1168
15:36
Tell us about that moment.
249
936461
1752
15:38
ÖT: It was a Sunday when we were waiting for these results,
250
938964
3795
乌尔说,“让咱们来看看 这些数据看起来如何。”
15:42
which are assessed in such trials by an independent committee
251
942801
5213
我们尚不清楚,结果是好还是坏。
15:48
and Uğur said, "So let's see how the data will look like."
252
948014
5881
我们松了一大口气。
当得知疫苗不但有效, 而且有效性超过 90% 时 ,
15:53
It was not clear whether it would be a thumbs up or down.
253
953937
4671
15:58
And we were very relieved.
254
958650
2461
我感到非常幸运。
16:01
And I felt blessed to hear that the vaccine was efficacious
255
961152
6173
克·安:超过 90% 的有效性 几乎遮盖了其全景,
16:07
and it was highly efficacious, over 90 percent.
256
967367
5047
因为疫苗针对的是任何 程度的冠状病毒感染。
16:13
CA: And that more than 90 percent almost disguises the full extent,
257
973748
3212
它几乎可以完全预防 重症感染和死亡,
16:17
because that's just against any kind of level of infection of COVID.
258
977002
5922
我是这么认为的。
对于你们而言,那必定是 一个欣喜若狂的时刻。
16:22
Severe infection and fatalities were almost completely protected against,
259
982966
4963
毫无疑问,对世界各地 很多人来说它正是如此。
乌·萨:是的,一点不错。
16:27
I think.
260
987971
1168
那是一个星期天的晚上,
16:29
And it must have been an ecstatic moment for you.
261
989180
2336
只有少数几个人知道,
16:31
Certainly was for so many people around the world.
262
991558
2502
世上有了一种可以有效对抗 这次全球疫情的疫苗。
16:34
UŞ: Yes, absolutely.
263
994602
1460
16:36
So this was a Sunday evening,
264
996104
2336
16:38
and there were a handful of people
265
998481
3170
我们非常激动,非常高兴,
16:41
knowing that an effective vaccine is existing against this global pandemic.
266
1001693
6006
当然我们第二天就分享了这个消息。
16:48
And we were so excited and so happy
267
1008491
4296
克·安:基于目前的状况,
16:52
and we shared of course this information the next day.
268
1012829
2961
相较于任何其他疫苗的研发速度,
当前的加速度令人惊叹。
16:56
CA: So based on what's happened this time around
269
1016750
3837
如果我们受到另一种病毒的冲击,
17:00
and the amazing acceleration,
270
1020587
2586
你们是否可以想象,下次,
17:03
compared with any other vaccine development,
271
1023214
2711
如果需要的话, 我们还可以进一步缩短时间表?
17:05
I mean, if we were hit by another virus,
272
1025967
4421
乌·萨:是的,克里斯, 这是个很好的问题。
17:10
could you picture that next time
273
1030430
1710
实际上,这个世界并没有准备好 来对付这样的大规模流行病。
17:12
we could accelerate the time line further still if need be?
274
1032140
4379
科学和疫苗研发人员 做出了非常出色的反应。
17:17
UŞ: Yes, Chris, this is an excellent question.
275
1037520
2169
17:19
Actually, the world was not prepared to deal with such a pandemic.
276
1039689
4546
令人惊叹且难以置信的是,
17:24
The science and the vaccine developers reacted in an excellent fashion.
277
1044277
6381
在疫情大流行期间, 用了不到 12 个月的时间,
就能生产出一种有效的疫苗。
17:30
And it is incredible and wonderful
278
1050658
3170
17:33
that it was possible to come up with an effective vaccine
279
1053870
4504
我们目前面对的挑战是
我们的生产能力不足。
17:38
while a pandemic is ongoing, in less than 12 months.
280
1058416
4129
理想状况下, 我们可以为下次疫情做好准备,
17:42
But the challenges that we have at the moment
281
1062921
2127
不仅要以光速来研发疫苗,
17:45
is that we don't have sufficient production capacity.
282
1065090
3586
而且要以光速来制造和分配疫苗。
17:48
Ideally, we would be prepared the next time,
283
1068676
3462
17:52
not only to develop a vaccine in light speed,
284
1072180
3795
所以,我们现在需要的是 一个以前没有的附加要素,
17:56
but also to to make and distribute the vaccine in light speed.
285
1076017
4379
即制造能力。
以及闲置制造能力。
18:00
So what we need now is an additional element which was not existing,
286
1080814
4045
我们必须具有
18:04
is manufacturing capacity.
287
1084901
2502
在 6 个月内,生产 120 亿剂疫苗的能力,
18:07
And idle manufacturing capacity.
288
1087445
2670
18:10
We must be bringing us into a position
289
1090156
3712
如果把追加疫苗也考虑进来的话。
18:13
that we can produce 12 billion doses of vaccine,
290
1093868
5923
技术上,这是有可能的。
所以,如果各国政府和国际组织
18:19
if you consider prime boost, within less than six months.
291
1099833
4462
对提高制造力和维持闲置生产力 进行投资的话,
18:24
And this is technically possible.
292
1104838
1793
18:26
So this can be done if governments
293
1106673
5422
这是可以做到的。
18:32
and international organizations invest into manufacturing capacity,
294
1112137
5880
此外,还需要有一个 标准的时间限度和响应流程
18:38
invest into keeping this idle capacity,
295
1118017
4380
以提高反应速度。
18:42
and also come up with a standard time span and process
296
1122438
5756
所以,原则上,
我们甚至可以设法在 不到 8 个月的时间内,
完成疫苗研制,并开始疫苗分发。
18:48
to enable even faster response.
297
1128194
2378
18:50
So we in principle,
298
1130572
3003
克·安:就利用 mRNA 治疗 癌症和其他疾病的前景而言
18:53
we might be able to manage to come up with a vaccine
299
1133616
2795
过去一年中发生的事情,
18:56
and start distribution in even less than eight months.
300
1136452
4171
19:00
CA: What does what's happened in this last year tell you now
301
1140623
3837
对你们有什么启发吗?
其发展方向是什么?
19:04
about the prospects for using mRNA to treat cancer
302
1144460
4755
乌·萨:我们现在有了 一个经过审批的技术,
19:09
and indeed other diseases?
303
1149215
2127
和一个首次获批的产品。
19:11
Where is this heading?
304
1151384
1460
针对冠状病毒而研发出的 mRNA 疫苗展示了
19:12
UŞ: What we have now is now an approved technology
305
1152844
4713
mRNA 的威力,
19:17
and a first approved product.
306
1157557
2210
也显示了这个方法的安全性。
19:19
The development of the coronavirus mRNA vaccine shows the power
307
1159809
5047
这还显示了
19:24
of the mRNA
308
1164856
1585
它为新技术和新的治疗方法
19:26
and it shows also the safety of this approach.
309
1166441
4004
打开了一扇大门。
19:30
And it shows
310
1170486
2336
19:32
that it opens up a door for new technology
311
1172822
5381
我们目前用于癌症治疗的 mRNA 分子
19:38
and for new type of treatments.
312
1178203
2002
已有 10 多种产品 正处在临床研发中。
19:40
And the mRNA molecules
313
1180538
5005
这些分子种类多样, 可以针对不同的癌症类型。
19:45
that we are currently using for cancer,
314
1185585
1960
我们非常有信心,
19:47
we have more than 10 products now in clinical development,
315
1187545
4546
目前在传染病疫苗上取得的成功
19:52
are diverse against different types of cancer.
316
1192133
3128
可以在癌症免疫疗法中 继续取得成功。
19:55
We are very confident that the success that we have generated now
317
1195303
3420
克·安:有些人听到这个
也许会说,这不过是 另一种即将上市的药物罢了。
19:58
for our infectious disease vaccines
318
1198723
2711
20:01
can be continued with our cancer immunotherapies.
319
1201434
3462
但我想,就你谈到的思维模式而言,
20:04
CA: Some people may hear this
320
1204938
1418
我们应该把这看作是 一种更具革命性的疗法。
20:06
and say this is just another type of drug that's coming along.
321
1206356
4588
典型的传统药物治疗 改变的是化学环境,
20:10
But I think on the mental model you're talking about,
322
1210985
2836
20:13
we should think about it as much more revolutionary than that,
323
1213821
3170
也就是全身的背景环境。
20:17
that typically a drug, a traditional drug, kind of changes the chemical environment,
324
1217033
5589
但是……
如果你理解了 mRNA 的语言,
20:22
the background of an entire area of the body.
325
1222664
3545
就可以进行更加具体精准的治疗。
20:26
But your --
326
1226626
2252
这么想是否合理?
20:28
If you understand the language of mRNA,
327
1228878
2378
厄·图:确实是这样。
20:31
you can do something much more specific and precise.
328
1231256
3336
这可以是生物制药领域里的
20:34
Is that something like a fair way to think about it?
329
1234634
3170
下一场革命。
20:38
ÖT: Yes, indeed.
330
1238263
1209
乌·萨:归根结底, 疾病是一种问题状态,
20:41
It could be the next revolution
331
1241182
3253
在这种状态下, 细胞间的交流受到了干扰。
20:44
in the biopharm landscape.
332
1244435
3462
20:47
UŞ: At the end of the day, disease is a situation
333
1247897
3504
比如说,自身免疫系统疾病是
20:51
where the communication between cells is disturbed.
334
1251442
4380
一种免疫细胞攻击正常细胞的疾病。
20:56
So, for example, autoimmune disease is a disease condition
335
1256281
4421
的确,我们可以设计出 各种信使 RNA 疗法,
21:00
where immune cells attack normal cells.
336
1260702
3587
这些疗法可以 教会免疫系统停止攻击,
21:04
And indeed, we could engineer messenger RNA therapies
337
1264706
5714
而不必抑制整个免疫系统的功能,
只要与那些正在进攻的免疫细胞 取得交流,就能做到这一点。
21:10
which could teach the immune system to stop to do that,
338
1270420
4045
我们的疗法可以 非常精准,更有针对性。
21:14
without inhibiting the whole immune system,
339
1274465
3003
21:17
by just communicating with the immune cells which are attacking.
340
1277468
4922
克·安:BioNTech 公司在过去 几年里取得了成功,
21:22
We could be precise and more specific.
341
1282390
3587
公司价值飙升,
正是因为有了这些惊人业绩。
21:27
CA: The success of BioNTech over the last couple of years,
342
1287478
4296
这让你们变得极其富有,
21:31
I think the value of the company has rocketed
343
1291816
3212
我想,你们现在都是亿万富翁了。
你们是如何对待这件事的?
21:35
because of the amazingness of what's happened.
344
1295069
2253
有时,钱太多也会出问题。
21:37
I mean, it's made you both extremely wealthy,
345
1297363
2127
21:39
I think you're both billionaires now.
346
1299532
1877
这是否是一件令人分心的事?
21:41
How have you been able to respond to that?
347
1301451
2752
厄·图:对于一家
21:44
Sometimes so much money brings its own problems with it.
348
1304245
4046
把创新视为其核心使命的公司来说,
21:48
Is that proving a distraction?
349
1308333
2002
钱太多从来都不是一个问题,
21:51
ÖT: For a company
350
1311169
1334
21:52
which sees innovation as its core mission,
351
1312503
6507
因为创新就意味着你必须进行投资。
21:59
too much money is never a problem.
352
1319010
2753
否则,我们就只能有两种产品,
22:03
Because innovation really means that you have to invest.
353
1323639
4088
或者只能逐渐改进
那些有着极高医疗需求的解决方案。
22:07
Otherwise, we will only have two type of products
354
1327727
4588
乌·萨:这的确给了我们 一个改造公司的机会。
22:12
or incremental improvement
355
1332315
2961
22:15
for solutions of high medical need.
356
1335276
3045
当我们刚起步的时候——
22:19
UŞ: It really gives us the chance to transform our company.
357
1339322
5714
与我们在 2020 年初的状况相比较
22:25
So we were when we started --
358
1345036
2544
我们当时有几个候选产品 正在临床试验中,
22:27
When we compare ourselves with the situation we had
359
1347622
4504
但是公司每年,或每两年, 就需要有资金投入。
22:32
at the beginning of 2020,
360
1352168
2044
22:34
we had a number of product candidates in clinical testing,
361
1354212
4212
现在的状态让我们可以 真正着手实现公司的全部愿景。
22:38
but the company required funding every year or every second year.
362
1358424
5339
创建 BioNTech 的初衷是
只要有高度的医疗需求 尚未得到满足,
22:44
Now we have a situation to really address the full vision of the company.
363
1364055
5422
我们就可以为其提供 全新的治疗方案。
22:49
We started BioNTech
364
1369519
2085
22:51
with the idea really to provide novel treatments
365
1371604
4797
我们现在有能力以更大更广的 规模来实现这一点,
22:56
wherever there is a high unmet medical need.
366
1376442
3671
而且可以更迅速地 把我们的创新提供给患者。
23:00
And we now can do that in a much larger and broader scale,
367
1380154
5214
克·安:你们两位都来自 德国的土耳其移民家庭。
23:05
and bring our innovations faster to patients.
368
1385410
4212
移民在许多国家,包括德国在内, 都经历过艰难时期。
23:09
CA: You are both from families who immigrated from Turkey to Germany.
369
1389664
4463
但是,我认为,
你们帮助改变了德国以及其他各地
23:14
Immigrants have faced hard times in many countries, including Germany.
370
1394836
5088
关于移民问题的争论,
这是因为你们取得了卓越成就,
23:19
And yet you, I think,
371
1399924
2252
在德国创建了一家领先世界的公司。
23:22
have helped transform the debate about immigration,
372
1402176
2503
23:24
in Germany and elsewhere,
373
1404720
1293
23:26
just by the extraordinary success that you've achieved
374
1406013
4296
你们是否为自己在这个问题上 可能产生的影响而高兴呢?
23:30
creating this world-leading company in Germany.
375
1410351
5005
乌·萨:这个有些令人吃惊,
因为我们从事科学研究的方式,
23:35
Do you take joy for the impact you may have had on this issue?
376
1415398
3754
以及识别人们是否能够有效地 与团队一起工作的方式,
23:40
UŞ: It is somehow surprising
377
1420528
1877
23:42
because the way how we do science,
378
1422447
3503
不是看那个人从哪里来,
23:45
and how we recognize how people work effectively in teams together
379
1425992
6673
而是看这个人可以贡献些什么。
所以在我们的公司里, 有着来自 60 多个国家的雇员。
23:52
is not to us from where the person is coming,
380
1432707
3879
23:56
but what the person can contribute.
381
1436586
2377
我们是一个国际化的科学家小组,
23:59
So in our company, we have employees from more than 60 countries.
382
1439005
5881
就跟其他研究机构一样。
24:05
So we are an international group of scientists,
383
1445511
3170
我们必认识到全球化的确有助于
24:08
as any other research institution.
384
1448723
5630
把人员、科学家或其他 工程设计人员聚到一起,
24:14
So we have to recognize that globalization really helps
385
1454395
3504
让他们能够一同工作,
24:17
to bring people, scientists or other engineers into one place,
386
1457899
5630
取得卓越的成就。
对我们来说,把这事看得很特别, 是有些令人惊讶的。
24:23
allowing to work together
387
1463571
2085
24:25
and to come with extraordinary results.
388
1465656
2503
这不过是出色的科学研究 应有的运作方式。
24:28
For us, this is somehow surprising that this is seen as special.
389
1468201
6006
克·安:你们的成就非同凡响, 而且振奋人心,
追踪你们未来几年的进展 将会非常令人激动。
24:34
It is just the way how excellent research and science work.
390
1474248
3879
非常感谢。谢谢。
24:38
CA: Well, it's extraordinary and inspiring what you've achieved,
391
1478169
3045
24:41
and it'll be very exciting to track progress over the coming years.
392
1481214
3837
24:45
Thank you so much. Thank you.
393
1485092
1502
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7