How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | Majd Mashharawi

53,020 views ・ 2019-04-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammed Roshdey المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
Yes, it's dark.
0
13992
1722
نعم، إنه الظلام.
00:16
I'm wondering how long we can all stand it
1
16968
3429
أتساءل إلى متى نستطيع تحمل هذا الظلام
00:20
without picking up our phone and turning the flashlights on.
2
20421
4773
دون أن نلتقط هواتفنا ونضيء كشافاتها.
00:25
Seconds?
3
25847
1150
ثوانٍ؟
00:27
Minutes?
4
27689
1206
دقائق؟
00:29
A whole hour?
5
29276
1150
ساعة كاملة؟
00:33
Don't worry, I'm not going to give you my whole speech in the dark.
6
33768
3798
لا داعي للقلق، فأنا لن أكمل الحديث في هذا الظلام.
00:38
But it's something I'm used to.
7
38606
2067
لكنه شيء قد اعتدت عليه.
00:41
For more than 10 years, I and two million people back home
8
41146
5198
لأكثر من عشر سنين، ظللت أنا ومليوني شخص آخر في بلدي
00:46
have been living in darkness,
9
46368
2872
نعيش في الظلام،
00:49
locked between two borders
10
49264
2468
محاصرين بين حدود من الجانبين
00:51
that are nearly impossible to leave, literally,
11
51756
3751
والتي يعتبر عبورها شبه مستحيل،
00:56
in an area that spans 25 miles long and about five miles wide.
12
56623
6390
محاصرين في منطقة يصل طولها إلى 25 ميل، وبعرض يصل إلى 5 أميال.
01:03
I am Palestinian, and I am from Gaza.
13
63942
3222
أنا فلسطينية، من مدينة غزة.
01:07
I grew up there and I still live there.
14
67903
2600
نشأت هناك وما زلت أعيش بها.
01:12
In Gaza, we have a whole lot of nothing.
15
72820
4412
في غزة، لدينا الكثير من اللاشيء.
01:17
And I aim to create something from that nothing.
16
77812
3479
وما أسعى إليه هو صنع شيء من هذا اللاشيء.
01:21
When a community is cut off from the world,
17
81315
3088
عندما يُعزل مجتمع عن العالم الخارجي،
01:24
all that we need to do is ... what?
18
84427
1952
كل ما نحاتج إليه هو... ماذا؟
01:26
To think outside the box.
19
86403
2066
التفكير خارج الصندوق.
01:28
Way outside the box.
20
88871
1753
بطريقة مبتكرة.
01:32
That thinking led me to two projects
21
92911
4216
أوصلني هذا التفكير إلى مشروعين
01:37
to address two serious issues in my community.
22
97151
3552
لمعالجة مشكلتين خطيرتين في مجتمعي.
01:41
The need for building materials and the need for electricity and energy.
23
101818
4134
الحاجة إلى مواد البناء والحاجة إلى الكهرباء والطاقة.
01:47
Two essential ingredients of life.
24
107133
2793
ضرورتان من ضروريات الحياة.
01:51
Both are in lack of supply in Gaza.
25
111077
3849
كلاهما يُشكلان عجزًا في غزة.
01:57
First, I'm not here ...
26
117323
2694
أولًا، أنا لست هنا...
02:01
just to talk about the occupation we have back home.
27
121791
3186
لمجرد التحدث عن احتلال أرضنا
02:05
The siege, the wars, the bombs, the protests
28
125902
4769
ولا عن ذلك الحصار، الحرب، القنابل، الاحتجاجات
02:10
or the death toll.
29
130695
1200
أو حتى عن عدد القتلى.
02:12
I am here because I wanted to show that we can live through it all.
30
132545
5174
أنا هنا لأُبين أننا نستطيع أن نحيا رغم كل ذلك.
02:18
I am here because I wanted to make a change.
31
138497
3000
أنا هنا لأنني أريد أن أحدث فارقًا.
02:21
I am here to tell you
32
141949
1746
أنا هنا لأخبركم
02:23
that I am a statistic that cannot be ignored.
33
143719
3000
أنني إحصائية لا يمكن تجاهلها.
02:29
In the 2014 war, thousands of houses were destroyed.
34
149953
5015
في حرب عام 2014، هُدمت الآلاف من المنازل.
02:36
Those houses were made from sunbaked stones and blocks.
35
156421
6352
بُنيت هذه المنازل من الصخور والأحجار.
02:43
Those houses stood for decades and decades.
36
163480
3269
وقد صمدت هذه المنازل لعقود وعقود.
02:47
Those houses were for my family, friends, neighbors,
37
167313
4153
هذه المنازل كانت لعائلتي وأصدقائي وجيراني،
02:51
everyone I know.
38
171490
1279
كل من أعرفه.
02:54
At that time, I asked myself a question:
39
174587
2182
في ذلك الوقت طرحت سؤالًا على نفسي:
02:56
What can I do for people?
40
176793
1667
ما الذي أستطيع فعله من أجل شعبي؟
02:58
How can I help them?
41
178952
1333
كيف أساعدهم؟
03:01
I knew we weren't able to get cement, aggregate and sand
42
181151
6976
كنت أعرف أننا غير قادرين على الحصول على الأسمنت والزلط والرمال،
03:08
to rebuild what the war destroyed.
43
188151
2468
لكي نعيد تشييد ما هدمته الحرب.
03:11
But also, maybe we can use something from inside the community,
44
191191
4704
لكني أيضًا كنت أعرف أننا ربما نستطيع أن نستخدم شيئًا متاحًا في مجتمعنا.
03:15
something we already had.
45
195919
1666
شيئًا نمتلكه بالفعل.
03:18
I started to put things together.
46
198911
2020
بدأت أضع الأشياء معًا.
03:20
First, paper as a filler, instead of the aggregate we import.
47
200955
4292
أولًا، استخدمت الورق كحشو بدلًا من استخدام الزلط الذي نستورده.
03:25
But that did not work out.
48
205839
1404
لكن ذلك لم ينجح.
03:27
What about using glass powder to replace part of the cement?
49
207823
5510
ماذا عن مسحوق الزجاج بدلًا من الأسمنت؟
03:33
But that failed, too.
50
213685
1400
لكن هذا أيضًا لم ينجح.
03:36
I guessed making building blocks out of mud would be a great idea.
51
216098
3473
خمنت أن صنع قوالب الطوب من الطين ستكون فكرة جيدة.
03:40
But unfortunately, it didn't work out.
52
220479
2460
لكن لسوء الحظ، لم تنجح تلك الفكرة.
03:43
During the process of burning the mud blocks,
53
223673
3809
أثناء عملية حرق قوالب الطين،
03:47
we had a huge amount of ashes.
54
227506
3722
نتج عن ذلك كمية هائلة من الرماد.
03:51
And I was like, "Why don't we use those ashes?"
55
231815
3200
وتساءلت لماذا لا نستخدم هذا الرماد؟
03:55
The idea flashed in my mind.
56
235704
2159
لمعت الفكرة في ذهني.
03:57
"Let's use it and combine it with the rubble of the demolished houses
57
237887
4721
"لنستخدم هذا الرماد ونمزجه بأنقاض المنازل المهدمة.
04:02
and make building blocks out of it."
58
242632
2230
ونصنع منه قوالب الطوب."
04:06
After more than 150 failed experiments,
59
246378
4247
بعد 150 تجربة فاشلة،
04:10
and over six months of research,
60
250649
2912
وأكثر من ستة شهور من البحث،
04:13
I actually made it.
61
253585
1267
نجحنا.
04:16
(Applause)
62
256688
6796
(تصفيق)
04:23
I created a building block
63
263508
3740
صنعت قوالب بناء
04:27
out of the ashes and rubble of the demolished houses.
64
267990
3579
من هذا الرماد وأنقاض المنازل المهدمة.
04:34
It's here, it came all the way with me.
65
274371
2452
إنها هنا، لقد أتت معي.
04:36
Well, it came before me.
66
276847
1600
حسنًا، لقد وصلت قبلي.
04:39
So, it's lighter,
67
279450
2397
إنها أخف وزنًا،
04:41
it's cheaper, and it's stronger.
68
281871
2341
وأرخص سعرًا وأشد صلابة.
04:46
(Applause)
69
286094
6968
(تصفيق)
04:55
This building block --
70
295262
1537
تلك القوالب...
04:56
of course, you ask yourself, "How did this girl do it?"
71
296823
3127
بالطبع أنتم تتساءلون: "كيف استطاعت هذه الفتاة فعل ذلك؟"
04:59
It's not that hard, and it's not that easy.
72
299974
2405
إنها ليست بتلك الصعوبة ولا بتلك السهولة.
05:02
First, we collected rubble from all around the Gaza Strip.
73
302831
3762
في أول الأمر، جمعنا الأنقاض من كل أنحاء قطاع غزة.
05:07
Then we combined it with the ashes that came from the landfills.
74
307419
3937
ثم مزجناها بالرماد الناتج من مكب النفايات.
05:11
When the recipe is done, it's time for baking.
75
311680
2866
وحين انتهينا من عملية المزج، جاء وقت التشكيل.
05:14
So we mold the blocks, as you can see in the photo,
76
314855
3151
لذلك قمنا بتشكيل القوالب كما ترون في الصورة.
05:18
and we cure it using water steam.
77
318030
3142
وعالجناها بتيار مياه.
05:22
I call the material "Green Cake,"
78
322046
2499
أطلقت على تلك المادة "العجينة الخضراء".
05:24
and people now can use it not only to rebuild old houses,
79
324569
3914
والآن لم يعد يقتصر استخدامها على إعادة بناء المنازل القديمة فقط،
05:28
but also to build new complete structures.
80
328507
3388
ولكن يمكن أيضًا استخدامها في بناء مباني جديدة بالكامل.
05:32
Green Cake so far has created jobs for more than 30 people.
81
332950
4000
العجينة الخضراء أتاحت فرص عمل لأكثر من 30 شخص.
05:37
And we were able to rebuild around 50 apartments,
82
337688
4794
وتمكنا من إعادة بناء حوالي 50 شقة،
05:42
each one of them the size of a household almost for eight people.
83
342506
4593
كل واحدة منها تتسع لثمانية أفراد.
05:48
We also trained fresh graduates, female and male,
84
348704
6532
كما درّبنا أيضًا خرجين جدد، ذكورًا وإناثًا،
05:55
which is not very common in the community.
85
355260
2095
وهذا شيء غير مألوف في مجتمعنا.
05:59
And we got several awards, locally and globally.
86
359538
3000
وحصلنا على العديد من الجوائز المحلية والعالمية.
06:03
This block is not just only a building block.
87
363198
3084
هذا القالب ليس مجرد قالب بناء.
06:06
It changed the stereotype about women in Gaza
88
366306
2822
لقد غير الصورة النمطية عن النساء في غزة.
06:09
that stated this type of work is meant for men.
89
369152
3697
حيث كانت تسند تلك الأعمال للرجال.
06:15
Education is the strongest weapon we have
90
375242
4001
التعليم هو أقوى سلاح نمتلكه
06:19
to fight for our freedom, decent life and future.
91
379267
3459
لكي نحارب من أجل الحرية، والحياة الكريمة ومن أجل المستقبل.
06:24
My background helped me to do this block.
92
384284
3190
لقد ساعدني تعليمي في صنع تلك القوالب.
06:27
I went to the Islamic University of Gaza, and I studied civil engineering,
93
387498
4111
لقد درست الهندسة المدنية في الجامعة الإسلامية بغزة،
06:31
where there was a one-to-six female-to-male ratio.
94
391633
3999
حيث كانت نسبة الذكور إلى الإناث هي 6 إلى 1.
06:36
Everyone told me I would end up without a job.
95
396228
3198
أخبرني الجميع أنه سينتهي بي المطاف بلا وظيفة.
06:40
I went for a major that's meant for men.
96
400180
2873
لقد التحقت بمجال مقصور على الرجال.
06:44
But their lack of encouragement did not deter me; it inspired me.
97
404204
4539
لكن عدم تشجيعهم لي لم يثني عزيمتي، بل ألهمني.
06:49
(Applause)
98
409978
6311
(تصفيق)
06:57
After this long journey with the block, and after two years,
99
417112
3737
بعد تلك الرحلة الطويلة مع تلك القوالب، وبعد سنتين،
07:00
what Gaza does need is not just building blocks.
100
420873
3847
لم يعد كل ما تحتاجه غزة قوالب الطوب فقط.
07:04
We also need electricity, we need the energy.
101
424744
2803
لكننا بحاجة إلى الكهرباء والطاقة.
07:09
I developed a new company called SunBox.
102
429013
3889
أنشأت شركة جديدة تدعى (سان بوكس).
07:13
SunBox is a smart solar kit that we source from China,
103
433363
3405
(سان بوكس) هو جهاز طاقة شمسية نستورده من الصين،
07:16
and we engineer it to fit the market need.
104
436792
2324
ثم نُعدّله ليناسب احتياجات السوق.
07:19
It powers not only light, but also laptops, phones,
105
439942
3745
هو لا ينتج الطاقة للإنارة فقط، ولكنه يستخدم أيضًا للحواسيب المحمولة والهواتف
07:23
internet connection, a fan or a TV.
106
443711
2333
والاتصال بالإنترنت، وتشغيل المروحية الكهربائية أو التلفاز.
07:26
We teach local vendors and technicians
107
446743
2452
نحن ندرب الباعة والفنيين
07:29
to sell, install and provide customer services for people.
108
449219
3799
لبيع وتثبيت تلك الأجهزة وتوفير الخدمة للعملاء.
07:34
We got the project off the ground
109
454303
2238
لقد فَعّلنا المشروع الآن على أرض الواقع
07:36
by providing 15 families with solar energy.
110
456565
3031
من خلال إمداد 15 عائلة بالطاقة الشمسية.
07:40
One of the solar units we installed in a refugee camp.
111
460883
2587
قمنا بتركيب وحدة من وحدات الطاقة الشمسية في مخيم اللاجئين.
07:43
The next day I came to check what happened with the solar,
112
463494
2911
في اليوم التالي ذهبت لكي أختبر تلك الوحدة،
07:46
and I found a whole neighborhood watching a football match
113
466429
2804
ووجدت جميع الجيران يشاهدون مباراة كرة قدم
07:49
using our device.
114
469257
1305
اعتمادًا على جهازنا.
07:50
I was like, "Wow, that's going to create a huge impact in the community."
115
470586
4099
فقلت لنفسي: "مذهل، سيكون لهذا أثر واضح في مجتمعنا."
07:55
That encouraged us to go to the second round
116
475410
3115
وهذا ما شجعنا لكي ننتقل للمرحلة الثانية
07:58
of bringing 200 units.
117
478549
3017
التي اشترينا فيها 200 وحدة.
08:02
But each unit costs around 350 dollars.
118
482156
2659
ولكن تكلفة كل وحدة 350 دولار.
08:05
And a Palestinian family can't afford the 350 dollars.
119
485339
3429
والعائلة الفلسطينية الواحدة لا تستطيع تحمل 350 دولار
08:08
So we had to think, again, outside the box:
120
488792
2150
لذا توجب علينا مرة أخرى أن نفكر خارج الصندوق.
08:10
How can we make this happen?
121
490966
1690
كيف نفعل ذلك؟
08:13
If a whole neighborhood can watch a football match using one device,
122
493006
4216
إذا كان كل الجيران بمقدرتهم مشاهدة مباراة اعتمادًا على جهاز واحد،
08:17
it means two, three and four families can share one device
123
497246
3872
هذا يعني أنه يمكن لأسرتين أو ثلاثة أو أربعة الاعتماد على جهاز واحد
08:21
and enjoy the electricity.
124
501142
1734
لينعموا بالكهرباء.
08:24
What we did is, we created a new business model
125
504111
2236
ما فعلناه هو أننا أنشأنا نموذج عمل جديد
08:26
called "sharing is caring."
126
506371
2746
أطلقنا عليه "المشاركة اهتمام."
08:29
(Laughter)
127
509141
1928
(ضحك)
08:31
The sharing is caring business model
128
511093
2412
نموذج عمل "المشاركة اهتمام"
08:33
says two families share one unit, three families share one unit,
129
513529
3778
ينص على أن تشترك كل عائلتين أو ثلاثة في جهاز واحد.
08:37
and they split the cost, so they can afford paying for it.
130
517331
2762
ويتقاسموا السعر بينهم، حتى يتيسر لهم دفع ثمنه.
08:40
Well, the idea caught on.
131
520871
1865
لقد انتشرت الفكرة.
08:42
I didn't expect that, but it just happened.
132
522760
2889
لم أتوقع ذلك، لكن هذا ما حدث.
08:45
In less than two weeks,
133
525673
1267
في غضون أقل من أسبوعين،
08:46
we were able to provide over 200 people with electricity.
134
526964
4008
تمكنا من إمداد أكثر من 200 شخص بالكهرباء.
08:51
(Applause)
135
531674
5821
(تصفيق)
08:57
And the question here: How did the idea catch on?
136
537519
2944
والسؤال الآن هو: كيف انتشرت هذه الفكرة؟
09:01
We went to community centers --
137
541149
2358
ذهبنا إلى مراكز مجتمعية...
09:03
those are places, you know for whom?
138
543531
1912
أتعرفون هي مقتصرة على من؟
09:05
Only for men.
139
545467
1158
على الرجال فقط.
09:06
So it was so weird for a woman to go there.
140
546649
2087
لذا كان من العجيب أن تذهب امرأة إلى هناك.
09:08
And I told them, "We have a great idea.
141
548760
1912
وأخبرتهم أنّ لدينا فكرة رائعة.
09:10
We will give you electricity,
142
550696
1405
سنمدكم بالكهرباء،
09:12
you give us people who need this electricity."
143
552125
2301
وأنتم ستمدوننا بالأشخاص الذين هم بحاجة إلى هذه الكهرباء.
09:16
Now, families are approaching us from all around the Gaza Strip.
144
556641
3468
الآن تتوافد علينا العائلات من جميع أنحاء قطاع غزة.
09:20
I received a phone call from the team this morning, saying,
145
560133
2777
في صباح هذا اليوم تلقيت مكالمة هاتفية من الفريق تقول:
09:22
"Majd, please, we are under pressure, we work 16 hours a day,
146
562934
3517
"يا مجد، نحن تحت ضغط عمل إننا نشتغل 16 ساعة يوميًّا،
09:26
we will not be able to work like this.
147
566475
2040
لن نستطيع العمل بهذه الطريقة.
09:28
Families are calling us every second. They want solar energy."
148
568539
3571
تتصل بنا العائلات كل ثانية ليبلغوننا أنهم بحاجة إلى الطاقة الشمسية."
09:33
Muna, from one of the families we installed the solar unit for,
149
573569
3953
منى، وهي من عائلة قمنا بتركيب جهاز طاقة شمسية لها،
09:37
she told me, "You know, Majd,
150
577546
2015
قالت لي: "أتعرفين يا مجد،
09:40
I've never imagined I will control something in my life.
151
580536
3606
لم أتخيل أبدًا أنني سأستطيع التحكم بأي شيء في حياتي.
09:44
Now I can control my source of energy.
152
584664
3247
الآن أستطيع التحكم بمصدر الطاقة الخاص بي.
09:47
I feel so special."
153
587935
1266
أشعر بأني متفردة."
09:50
What you take for granted is a privilege for others.
154
590133
4698
ما تعتبره من حقك هو بمثابة منحة وامتياز لآخرين.
09:56
People like Muna.
155
596494
1295
أناس مثل منى،
09:58
She doesn't want to fight.
156
598545
2203
لم ترغب منى في القتال.
10:00
She doesn't want to stay in a bad life.
157
600772
4265
لا تريد حياة بذلك السوء.
10:05
She's only looking for a better life.
158
605061
2467
تريد فقط حياة أفضل.
10:08
Our vision, or I would say, everyone's vision in Gaza --
159
608180
4588
رؤيتنا، أو دعوني أقول رؤية كل إنسان في غزة...
10:12
which I am very privileged to represent the people back home --
160
612792
3798
الذين أفخر بتمثيلهم...
10:16
is to have a good life, a future.
161
616614
3087
رؤيتهم هي امتلاك حياة كريمة وامتلاك مستقبل.
10:21
We need to build the infrastructure of hope.
162
621400
2436
نحن بحاجة إلى بناء البنية التحتية للأمل.
10:23
We want to tell them it's possible to happen,
163
623860
3058
نريد إخبارهم أنه من الممكن أن يحدث ذلك،
10:26
it's possible to be treated as a human being.
164
626942
2770
من الممكن أن نُعامَل بإنسانية.
10:29
I don't have to cross four borders to come here.
165
629736
2445
لست بحاجة إلى عبور أربعة حدود لكي أصل إلى هنا.
10:32
I can just go to the airport,
166
632205
1703
بإمكاني فقط الذهاب إلى المطار،
10:33
see the people outside,
167
633932
1346
أرى الناس بالخارج،
10:35
see what the world looks like.
168
635302
2000
أرى كيف يبدو العالم.
10:38
Thank you so much.
169
638651
1222
شكرًا جزيلًا لكم.
10:39
(Applause)
170
639897
4198
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7