How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | Majd Mashharawi
52,991 views ・ 2019-04-02
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sejin Lee
검토: JY Kang
00:13
Yes, it's dark.
0
13992
1722
네, 깜깜합니다.
00:16
I'm wondering how long
we can all stand it
1
16968
3429
우리는 이 어둠을 얼마나
견딜 수 있을까요?
00:20
without picking up our phone
and turning the flashlights on.
2
20421
4773
휴대폰을 찾아서
플래시를 켜지 않고도 말이죠.
00:25
Seconds?
3
25847
1150
몇 초?
00:27
Minutes?
4
27689
1206
몇 분?
00:29
A whole hour?
5
29276
1150
한 시간일까요?
00:33
Don't worry, I'm not going to give you
my whole speech in the dark.
6
33768
3798
걱정 마세요, 어둠 속에서
강연을 하진 않을 거예요.
00:38
But it's something I'm used to.
7
38606
2067
하지만 저는 이런 어둠이 익숙합니다.
00:41
For more than 10 years,
I and two million people back home
8
41146
5198
지난 10년이 넘도록
제가 사는 곳의 2백만 명 주민들은
이런 어둠 속에서 살고 있습니다.
00:46
have been living in darkness,
9
46368
2872
00:49
locked between two borders
10
49264
2468
두 나라의 국경 사이에서
00:51
that are nearly impossible
to leave, literally,
11
51756
3751
사실상 떠날 수도 없는
00:56
in an area that spans 25 miles long
and about five miles wide.
12
56623
6390
길이 40km, 너비 8km의
지역에 갇혀서 말이죠.
01:03
I am Palestinian, and I am from Gaza.
13
63942
3222
저는 팔레스타인 가자지구 출신입니다.
01:07
I grew up there and I still live there.
14
67903
2600
가자에서 태어났고
아직도 그곳에 살고 있죠.
01:12
In Gaza, we have a whole lot of nothing.
15
72820
4412
가자에는 그야말로 아무것도 없습니다.
01:17
And I aim to create something
from that nothing.
16
77812
3479
그래서 저는 무에서 유를
만들기로 했습니다.
01:21
When a community is cut off
from the world,
17
81315
3088
어떤 지역사회가 세상으로부터 고립된다면
01:24
all that we need to do is ... what?
18
84427
1952
가장 필요한 게 뭔지 아세요?
01:26
To think outside the box.
19
86403
2066
상식에서 벗어나 생각해야 합니다.
01:28
Way outside the box.
20
88871
1753
완전히 벗어나야 하죠.
01:32
That thinking led me to two projects
21
92911
4216
저는 두 가지 사업계획을 떠올렸고
01:37
to address two serious issues
in my community.
22
97151
3552
그것으로 지역사회의 두 가지
심각한 문제를 해결하고자 했습니다.
01:41
The need for building materials
and the need for electricity and energy.
23
101818
4134
건축 자재와 전기 문제였습니다.
01:47
Two essential ingredients of life.
24
107133
2793
생활에 꼭 필요한 것들이지만
01:51
Both are in lack of supply in Gaza.
25
111077
3849
가자에서는 둘 다 부족합니다.
01:57
First, I'm not here ...
26
117323
2694
이야기에 앞서, 제가 여기에 온 건
02:01
just to talk about the occupation
we have back home.
27
121791
3186
일자리에 대한 이야기를
하려는 게 아닙니다.
02:05
The siege, the wars,
the bombs, the protests
28
125902
4769
폭격이나 전쟁, 폭탄, 시위,
사망자수에 대한 이야기도
02:10
or the death toll.
29
130695
1200
물론 아니고요.
02:12
I am here because I wanted to show
that we can live through it all.
30
132545
5174
저는 우리가 어떤 어려움에도
생존해왔다는 걸 보여드리고
02:18
I am here because I wanted
to make a change.
31
138497
3000
변화를 일으키고 싶어
이 자리에 섰습니다.
02:21
I am here to tell you
32
141949
1746
여기에 선 저는
02:23
that I am a statistic
that cannot be ignored.
33
143719
3000
살아있는 증인이나 다름없습니다.
02:29
In the 2014 war, thousands
of houses were destroyed.
34
149953
5015
2014년 가자지구 분쟁 당시,
집 수천 채가 파괴되었습니다.
02:36
Those houses were made
from sunbaked stones and blocks.
35
156421
6352
햇볕에 말린 돌과 블록으로
지어진 그 집들은
02:43
Those houses stood
for decades and decades.
36
163480
3269
수십 년 간 자리를
지키고 있었습니다.
02:47
Those houses were
for my family, friends, neighbors,
37
167313
4153
그 집들에는 제 가족과 친구들, 이웃 등
02:51
everyone I know.
38
171490
1279
제가 아는 모든 사람들이 살았었죠.
02:54
At that time, I asked myself a question:
39
174587
2182
그때, 저는 제게 물었습니다.
02:56
What can I do for people?
40
176793
1667
사람들을 위해 뭘 할 수 있을까?
02:58
How can I help them?
41
178952
1333
어떻게 도울 수 있지?
03:01
I knew we weren't able
to get cement, aggregate and sand
42
181151
6976
가자에서는 시멘트와 골재,
모래를 구할 수가 없어서
03:08
to rebuild what the war destroyed.
43
188151
2468
건물을 다시 짓기가
힘들다는 걸 알았습니다.
03:11
But also, maybe we can use something
from inside the community,
44
191191
4704
하지만 가자에 이미 있는
어떤 자재를 쓴다면
03:15
something we already had.
45
195919
1666
가능할 것 같았습니다.
03:18
I started to put things together.
46
198911
2020
저는 여러 가지를
시험해보기 시작했어요.
03:20
First, paper as a filler,
instead of the aggregate we import.
47
200955
4292
처음엔 수입해야 하는 골재 대신
종이를 충전재로 써봤지만
03:25
But that did not work out.
48
205839
1404
잘되지 않았습니다.
03:27
What about using glass powder
to replace part of the cement?
49
207823
5510
시멘트 대신에 유리 가루가
어떨까 하는 생각도
03:33
But that failed, too.
50
213685
1400
역시 실패했고요.
03:36
I guessed making building blocks
out of mud would be a great idea.
51
216098
3473
진흙으로 블록을 만드는
생각도 좋은 것 같았지만
03:40
But unfortunately, it didn't work out.
52
220479
2460
아쉽게도 잘 안됐어요.
03:43
During the process
of burning the mud blocks,
53
223673
3809
그런데 그 진흙 블록을 태우면서
03:47
we had a huge amount of ashes.
54
227506
3722
엄청나게 많은 재가 나온 걸 보고
03:51
And I was like, "Why don't we
use those ashes?"
55
231815
3200
"재를 써보면 어떨까?"란
생각이 들었습니다.
03:55
The idea flashed in my mind.
56
235704
2159
번뜩 떠오른 생각이었죠.
03:57
"Let's use it and combine it
with the rubble of the demolished houses
57
237887
4721
"무너진 집에서 나온 잡석과 재를 섞어서
04:02
and make building blocks out of it."
58
242632
2230
건축용 블록을 만들어보자."
04:06
After more than 150 failed experiments,
59
246378
4247
150번이 넘는 실험과
04:10
and over six months of research,
60
250649
2912
6개월이 넘는 연구 끝에
04:13
I actually made it.
61
253585
1267
전 결국 만들어냈습니다.
04:16
(Applause)
62
256688
6796
(박수)
04:23
I created a building block
63
263508
3740
새 건축용 블록을 만든 재료는
04:27
out of the ashes and rubble
of the demolished houses.
64
267990
3579
무너진 집에서 나온 잡석과 재였습니다.
04:34
It's here, it came all the way with me.
65
274371
2452
바로 여기에 저랑 함께 왔습니다.
04:36
Well, it came before me.
66
276847
1600
아, 저보다 먼저 왔어요.
04:39
So, it's lighter,
67
279450
2397
이 블록은 가볍고
04:41
it's cheaper, and it's stronger.
68
281871
2341
저렴하면서도 튼튼합니다.
04:46
(Applause)
69
286094
6968
(박수)
04:55
This building block --
70
295262
1537
이 건축용 블록을 보고
04:56
of course, you ask yourself,
"How did this girl do it?"
71
296823
3127
물론 이런 생각이 드실 거예요
"여자가 어떻게 이걸 만들었지?"
04:59
It's not that hard,
and it's not that easy.
72
299974
2405
아주 힘든 건 아니었지만
쉬운 것도 아니었어요.
05:02
First, we collected rubble
from all around the Gaza Strip.
73
302831
3762
먼저, 가자지구에 있는
모든 잡석을 모은 뒤
05:07
Then we combined it with the ashes
that came from the landfills.
74
307419
3937
쓰레기 매립지에서 가져온
재와 함께 섞었습니다.
05:11
When the recipe is done,
it's time for baking.
75
311680
2866
섞고 나면 구울 차례죠.
05:14
So we mold the blocks,
as you can see in the photo,
76
314855
3151
사진에서 보듯이
틀에 넣어서 모양을 만들고
05:18
and we cure it using water steam.
77
318030
3142
물을 사용해서 굳힙니다.
05:22
I call the material "Green Cake,"
78
322046
2499
제가 "그린 케이크"라고
부르는 이 블록으로
05:24
and people now can use it
not only to rebuild old houses,
79
324569
3914
이제 옛 건물을 복구할 뿐만 아니라
05:28
but also to build new complete structures.
80
328507
3388
새로 만들 수도 있습니다.
05:32
Green Cake so far has created
jobs for more than 30 people.
81
332950
4000
그린 케이크는 지금까지
30개가 넘는 일자리를 만들었습니다.
05:37
And we were able to rebuild
around 50 apartments,
82
337688
4794
저희는 아파트를 50채 정도
복구할 수 있었는데
05:42
each one of them the size
of a household almost for eight people.
83
342506
4593
한 집에 8명 정도가
살 수 있는 규모였습니다.
05:48
We also trained fresh graduates,
female and male,
84
348704
6532
저희는 갓 학교를 졸업한
남녀 학생들을 훈련시키도 했는데요.
05:55
which is not very common in the community.
85
355260
2095
가자에서는 아주 드문 일이었습니다.
05:59
And we got several awards,
locally and globally.
86
359538
3000
대내외적으로 상도 받았어요.
06:03
This block is not
just only a building block.
87
363198
3084
이 블록은 단순한
건축용 자재가 아닙니다.
06:06
It changed the stereotype
about women in Gaza
88
366306
2822
이 블록은 가자에 있던 여성에 대한
고정관념을 바꿨습니다.
06:09
that stated this type of work
is meant for men.
89
369152
3697
건축은 남자가 해야 한다는
고정관념이었죠.
06:15
Education is the strongest weapon we have
90
375242
4001
교육은 우리가 가진
가장 강력한 무기입니다.
06:19
to fight for our freedom,
decent life and future.
91
379267
3459
이를 통해 자유와 질 좋은 삶,
미래를 얻기 위해 싸울 수 있죠.
06:24
My background helped me to do this block.
92
384284
3190
저는 제가 했던 공부 덕분에
블록을 만들 수 있었습니다.
06:27
I went to the Islamic University of Gaza,
and I studied civil engineering,
93
387498
4111
저는 가자 이슬람 대학에서
토목 공학을 전공했습니다.
06:31
where there was a one-to-six
female-to-male ratio.
94
391633
3999
남성이 여성보다 6배 많은 곳이었죠.
06:36
Everyone told me
I would end up without a job.
95
396228
3198
모두가 직장을 구할 수
없을 거라 했습니다.
06:40
I went for a major that's meant for men.
96
400180
2873
남자가 해야 하는 전공을
택한 것이었으니까요.
06:44
But their lack of encouragement
did not deter me; it inspired me.
97
404204
4539
아무도 응원해주지 않았지만
기죽기보다는 오기가 생겼습니다.
06:49
(Applause)
98
409978
6311
(박수)
06:57
After this long journey with the block,
and after two years,
99
417112
3737
블록을 만드는 긴 여정이 끝나고
2년이 지나자
07:00
what Gaza does need
is not just building blocks.
100
420873
3847
가자에는 건축 자재만
부족한 것이 아니라
07:04
We also need electricity,
we need the energy.
101
424744
2803
전기와 에너지도 필요하게 되었습니다.
07:09
I developed a new company called SunBox.
102
429013
3889
저는 선박스(SunBox)라는
기업을 세웠습니다.
07:13
SunBox is a smart solar kit
that we source from China,
103
433363
3405
선박스는 태양광 발전 키트로서
중국에서 재료를 들여와서
국내 시장에 맞게 제작합니다.
07:16
and we engineer it to fit the market need.
104
436792
2324
07:19
It powers not only light,
but also laptops, phones,
105
439942
3745
태양광 전력으로 조명뿐만 아니라
노트북, 핸드폰, 인터넷,
선풍기, TV도 사용합니다.
07:23
internet connection, a fan or a TV.
106
443711
2333
07:26
We teach local vendors and technicians
107
446743
2452
우리는 현지 업체와 기술자들을 교육해서
07:29
to sell, install and provide
customer services for people.
108
449219
3799
선박스를 판매, 설치하고
고객 서비스를 지원합니다.
07:34
We got the project off the ground
109
454303
2238
우리가 처음 프로젝트를 시작했을 때
07:36
by providing 15 families
with solar energy.
110
456565
3031
15가구 정도에
태양광 에너지를 공급했습니다.
07:40
One of the solar units
we installed in a refugee camp.
111
460883
2587
그중 하나는 난민 캠프였는데요.
07:43
The next day I came to check
what happened with the solar,
112
463494
2911
설치한 다음 날 전지가
잘 작동되는지 점검하러 갔더니
07:46
and I found a whole neighborhood
watching a football match
113
466429
2804
캠프 사람들이 다 모여서
축구 경기를 보고 있었습니다.
07:49
using our device.
114
469257
1305
저희가 설치한 전지로요.
07:50
I was like, "Wow, that's going to create
a huge impact in the community."
115
470586
4099
"커뮤니티에 엄청난
영향을 주는 물건이구나" 라는 생각에
07:55
That encouraged us to go
to the second round
116
475410
3115
우리는 한 번 더 재료를
사들이기로 결심했고
07:58
of bringing 200 units.
117
478549
3017
200개를 들여오자고 했죠.
08:02
But each unit costs around 350 dollars.
118
482156
2659
하지만 개당 가격이
350달러나 되었습니다.
08:05
And a Palestinian family
can't afford the 350 dollars.
119
485339
3429
350달러를 부담할
팔레스타인 가족은 없었어요.
08:08
So we had to think, again,
outside the box:
120
488792
2150
그래서 저는 다시
상식에서 벗어나야 했습니다.
08:10
How can we make this happen?
121
490966
1690
"어떻게 하면 될까?" 라고요.
08:13
If a whole neighborhood can watch
a football match using one device,
122
493006
4216
"키트를 공유해서 모두가
축구 경기를 볼 수 있다면
08:17
it means two, three and four families
can share one device
123
497246
3872
둘이나 셋, 네 가구도
키트 하나를 공유해서
08:21
and enjoy the electricity.
124
501142
1734
전기를 함께 쓸 수 있지 않을까?"
08:24
What we did is, we created
a new business model
125
504111
2236
우리는 "나눔은 배려" 라는
사업 모델을 새로 만들었습니다.
08:26
called "sharing is caring."
126
506371
2746
08:29
(Laughter)
127
509141
1928
(웃음)
08:31
The sharing is caring business model
128
511093
2412
이 사업 모델은
08:33
says two families share one unit,
three families share one unit,
129
513529
3778
둘 혹은 세 가구가
하나의 키트를 공유하며
08:37
and they split the cost,
so they can afford paying for it.
130
517331
2762
비용을 나눠서 부담하는 것입니다.
08:40
Well, the idea caught on.
131
520871
1865
그런데 그 아이디어가 통했어요.
08:42
I didn't expect that,
but it just happened.
132
522760
2889
큰 기대를 하지 않았는데
호응이 있었죠.
08:45
In less than two weeks,
133
525673
1267
2주가 채 안 돼서
08:46
we were able to provide
over 200 people with electricity.
134
526964
4008
200명이 넘는 사람들이
전기를 쓸 수 있었습니다.
08:51
(Applause)
135
531674
5821
(박수)
08:57
And the question here:
How did the idea catch on?
136
537519
2944
그러면 어떻게 이 아이디어가
호응을 얻을 수 있었을까요?
09:01
We went to community centers --
137
541149
2358
저희는 커뮤니티 센터를 찾아갔어요.
09:03
those are places, you know for whom?
138
543531
1912
그곳엔 주로 누가 가는지 아세요?
남자밖에 가지 않습니다.
09:05
Only for men.
139
545467
1158
09:06
So it was so weird
for a woman to go there.
140
546649
2087
여성이 그곳에 가는 건
아주 이상한 일이었어요.
09:08
And I told them, "We have a great idea.
141
548760
1912
그분들에게 말했습니다.
"좋은 아이디어가 있어요.
09:10
We will give you electricity,
142
550696
1405
여러분에게 전기를 드릴 테니
09:12
you give us people
who need this electricity."
143
552125
2301
전기가 필요한 사람들을
데려와 주세요."
09:16
Now, families are approaching us
from all around the Gaza Strip.
144
556641
3468
이제 가자 지구 전역에서
요청이 들어옵니다.
09:20
I received a phone call
from the team this morning, saying,
145
560133
2777
오늘 아침, 저희 팀에서
전화가 와서 이렇게 얘기했어요.
09:22
"Majd, please, we are under pressure,
we work 16 hours a day,
146
562934
3517
"마즈드, 하루에 16시간을
일해야 하니 너무 힘들어요.
09:26
we will not be able to work like this.
147
566475
2040
이래서는 일을 못 하겠어요.
09:28
Families are calling us every second.
They want solar energy."
148
568539
3571
태양광 에너지를 설치해달라는 전화가
1초마다 온다구요."
09:33
Muna, from one of the families
we installed the solar unit for,
149
573569
3953
저희가 키트를 설치해준 가족 중에
무나라는 여성이 있었어요.
09:37
she told me, "You know, Majd,
150
577546
2015
무나가 말했어요. "마즈드"
09:40
I've never imagined I will control
something in my life.
151
580536
3606
"저는 제 인생에서 제 맘대로
할 수 있는 게 없는 줄 알았는데
09:44
Now I can control my source of energy.
152
584664
3247
이젠 에너지를 제 마음대로
조절할 수 있어요.
09:47
I feel so special."
153
587935
1266
제가 특별한 사람 같아요."
09:50
What you take for granted
is a privilege for others.
154
590133
4698
여러분이 지금 누리는 건
누군가에게는 특권입니다.
09:56
People like Muna.
155
596494
1295
무나 같은 사람들은
09:58
She doesn't want to fight.
156
598545
2203
싸움을 원하는 것이 아닙니다.
10:00
She doesn't want to stay in a bad life.
157
600772
4265
불만족스러운 삶에
안주하는 것도 원하지 않습니다.
10:05
She's only looking for a better life.
158
605061
2467
그저 더 나은 삶을 원합니다.
10:08
Our vision, or I would say,
everyone's vision in Gaza --
159
608180
4588
우리의 비전, 아니,
모든 가자 사람들의 비전은
10:12
which I am very privileged
to represent the people back home --
160
612792
3798
제가 그분들을 대변하게 된 건
엄청난 특권이네요.
10:16
is to have a good life, a future.
161
616614
3087
좋은 삶과 미래를 사는 것입니다.
10:21
We need to build
the infrastructure of hope.
162
621400
2436
우리는 희망의 인프라를
지어야 합니다.
10:23
We want to tell them
it's possible to happen,
163
623860
3058
우리는 사람들에게
인간적으로 대접받는 일이
10:26
it's possible to be treated
as a human being.
164
626942
2770
가능한 일이라 얘기하고 싶습니다.
10:29
I don't have to cross
four borders to come here.
165
629736
2445
여기에 오기 위해 국경을
네 개나 넘을 필요가 없습니다.
10:32
I can just go to the airport,
166
632205
1703
그냥 공항에 가서
10:33
see the people outside,
167
633932
1346
세상 사람들을 만나고
10:35
see what the world looks like.
168
635302
2000
세상이 어떤 곳인지 보면
되지 않을까요.
10:38
Thank you so much.
169
638651
1222
정말 감사합니다.
10:39
(Applause)
170
639897
4198
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.