How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | Majd Mashharawi

53,020 views ・ 2019-04-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Diana Gavrila Corector: Carmen Costina
00:13
Yes, it's dark.
0
13992
1722
Da, e întuneric.
00:16
I'm wondering how long we can all stand it
1
16968
3429
Mă întreb cât timp putem rezista
00:20
without picking up our phone and turning the flashlights on.
2
20421
4773
fără să ne scoatem telefonul și să aprindem blițul.
00:25
Seconds?
3
25847
1150
Secunde?
00:27
Minutes?
4
27689
1206
Minute?
00:29
A whole hour?
5
29276
1150
O oră întreagă?
00:33
Don't worry, I'm not going to give you my whole speech in the dark.
6
33768
3798
Nu vă speriați, n-am de gând să-mi țin tot discursul în întuneric.
00:38
But it's something I'm used to.
7
38606
2067
Dar e ceva cu care m-am obișnuit.
00:41
For more than 10 years, I and two million people back home
8
41146
5198
De mai mult de zece ani, eu și două milioane de oameni de acasă
00:46
have been living in darkness,
9
46368
2872
trăim în întuneric,
00:49
locked between two borders
10
49264
2468
blocați între două granițe
00:51
that are nearly impossible to leave, literally,
11
51756
3751
de unde e aproape imposibil să pleci, literalmente,
00:56
in an area that spans 25 miles long and about five miles wide.
12
56623
6390
într-o zonă de 40 de kilometri lungime și cam opt kilometri lățime.
01:03
I am Palestinian, and I am from Gaza.
13
63942
3222
Sunt palestiniană și sunt din Gaza.
01:07
I grew up there and I still live there.
14
67903
2600
Am crescut acolo și locuiesc tot acolo.
01:12
In Gaza, we have a whole lot of nothing.
15
72820
4412
În Gaza, avem o grămadă de nimic.
01:17
And I aim to create something from that nothing.
16
77812
3479
Scopul meu e să creez ceva din acel nimic.
01:21
When a community is cut off from the world,
17
81315
3088
Când o comunitate e izolată de restul lumii,
01:24
all that we need to do is ... what?
18
84427
1952
tot ce trebuie să facem e... ce?
01:26
To think outside the box.
19
86403
2066
Să gândim în afara cutiei.
01:28
Way outside the box.
20
88871
1753
Mult în afara cutiei.
01:32
That thinking led me to two projects
21
92911
4216
Acest tip de gândire m-a condus la două proiecte
01:37
to address two serious issues in my community.
22
97151
3552
care să rezolve două probleme serioase din comunitatea mea.
01:41
The need for building materials and the need for electricity and energy.
23
101818
4134
Nevoia de materiale de construcție și nevoia de electricitate și energie.
01:47
Two essential ingredients of life.
24
107133
2793
Două ingrediente esențiale ale vieții.
01:51
Both are in lack of supply in Gaza.
25
111077
3849
Amândouă ne lipsesc în Gaza.
01:57
First, I'm not here ...
26
117323
2694
Mai întâi, nu sunt aici...
02:01
just to talk about the occupation we have back home.
27
121791
3186
doar ca să vorbesc despre ce se întâmplă acasă:
02:05
The siege, the wars, the bombs, the protests
28
125902
4769
despre asediu, războaie, bombe, proteste,
02:10
or the death toll.
29
130695
1200
sau despre numărul de decese.
02:12
I am here because I wanted to show that we can live through it all.
30
132545
5174
Sunt aici ca să arăt că putem depăși aceste probleme.
02:18
I am here because I wanted to make a change.
31
138497
3000
Sunt aici pentru că am vrut să fac o schimbare.
02:21
I am here to tell you
32
141949
1746
Sunt aici ca să vă spun
02:23
that I am a statistic that cannot be ignored.
33
143719
3000
că sunt o statistică ce nu poate fi ignorată.
02:29
In the 2014 war, thousands of houses were destroyed.
34
149953
5015
În războiul din 2014, mii de case au fost distruse.
02:36
Those houses were made from sunbaked stones and blocks.
35
156421
6352
Acele case au fost făcute din piatră și cărămizi uscate la soare.
02:43
Those houses stood for decades and decades.
36
163480
3269
Acele case au rezistat decenii și decenii.
02:47
Those houses were for my family, friends, neighbors,
37
167313
4153
Acele case erau pentru familia mea, prietenii și vecinii mei,
02:51
everyone I know.
38
171490
1279
toată lumea pe care o știu.
02:54
At that time, I asked myself a question:
39
174587
2182
La acel moment, mi-am pus o întrebare:
02:56
What can I do for people?
40
176793
1667
Ce pot face pentru oameni?
02:58
How can I help them?
41
178952
1333
Cum îi pot ajuta?
03:01
I knew we weren't able to get cement, aggregate and sand
42
181151
6976
Știam că nu puteam face rost de ciment, agregate și nisip
03:08
to rebuild what the war destroyed.
43
188151
2468
să reconstruim ce distrusese războiul.
03:11
But also, maybe we can use something from inside the community,
44
191191
4704
Însă mă gândeam că ar fi posibil să folosim ceva din comunitatea noastră,
03:15
something we already had.
45
195919
1666
ceva ce aveam deja.
03:18
I started to put things together.
46
198911
2020
Am început să pun lucrurile cap la cap.
03:20
First, paper as a filler, instead of the aggregate we import.
47
200955
4292
Mai întâi, umplutură din hârtie, în loc de agregate din import.
03:25
But that did not work out.
48
205839
1404
Numai că nu a funcționat.
03:27
What about using glass powder to replace part of the cement?
49
207823
5510
Ce ar fi să folosim praf de sticlă în locul cimentului?
03:33
But that failed, too.
50
213685
1400
Dar și asta a dat greș.
03:36
I guessed making building blocks out of mud would be a great idea.
51
216098
3473
M-am gândit că ar fi o idee grozavă să facem cărămizi din noroi.
03:40
But unfortunately, it didn't work out.
52
220479
2460
Doar că, din păcate, n-a funcționat.
03:43
During the process of burning the mud blocks,
53
223673
3809
În urma procesului de ardere a cărămizilor din noroi,
03:47
we had a huge amount of ashes.
54
227506
3722
ne-a rămas o cantitate enormă de cenușă.
03:51
And I was like, "Why don't we use those ashes?"
55
231815
3200
Și mi-am zis: „De ce să nu folosim cenușa?”
03:55
The idea flashed in my mind.
56
235704
2159
Ideea mi-a fulgerat prin minte.
03:57
"Let's use it and combine it with the rubble of the demolished houses
57
237887
4721
„Ce-ar fi să o folosim în combinație cu molozul din casele demolate
04:02
and make building blocks out of it."
58
242632
2230
și să facem cărămizile din acest amestec.”
04:06
After more than 150 failed experiments,
59
246378
4247
După mai mult de 150 de experimente eșuate
04:10
and over six months of research,
60
250649
2912
și peste șase luni de cercetare,
04:13
I actually made it.
61
253585
1267
chiar am reușit.
04:16
(Applause)
62
256688
6796
(Aplauze)
04:23
I created a building block
63
263508
3740
Am creat o cărămidă de construcții
04:27
out of the ashes and rubble of the demolished houses.
64
267990
3579
din cenușă și molozul caselor demolate.
04:34
It's here, it came all the way with me.
65
274371
2452
Iat-o, a venit tot acest drum cu mine.
04:36
Well, it came before me.
66
276847
1600
Mă rog, a sosit înaintea mea.
04:39
So, it's lighter,
67
279450
2397
Este mai ușoară,
04:41
it's cheaper, and it's stronger.
68
281871
2341
mai ieftină și mai rezistentă.
04:46
(Applause)
69
286094
6968
(Aplauze)
04:55
This building block --
70
295262
1537
Această cărămidă...
04:56
of course, you ask yourself, "How did this girl do it?"
71
296823
3127
desigur, vă întrebați, „Cum a reușit fata asta?”
04:59
It's not that hard, and it's not that easy.
72
299974
2405
Nu e chiar așa greu, dar nici foarte ușor.
05:02
First, we collected rubble from all around the Gaza Strip.
73
302831
3762
Prima dată, am adunat moloz din toată Fâșia Gaza
05:07
Then we combined it with the ashes that came from the landfills.
74
307419
3937
și l-am combinat cu cenușa adusă din gropile de gunoi.
05:11
When the recipe is done, it's time for baking.
75
311680
2866
Când rețeta e gata, e timpul s-o coacem.
05:14
So we mold the blocks, as you can see in the photo,
76
314855
3151
Așa că am format cărămizile, așa cum vedeți în imagine,
05:18
and we cure it using water steam.
77
318030
3142
și le-am tratat cu aburi.
05:22
I call the material "Green Cake,"
78
322046
2499
Am numit materialul „Prăjitura Verde”,
05:24
and people now can use it not only to rebuild old houses,
79
324569
3914
iar oamenii o pot folosi acum nu doar pentru a reconstrui case vechi,
05:28
but also to build new complete structures.
80
328507
3388
ci și pentru a construi structuri complet noi.
05:32
Green Cake so far has created jobs for more than 30 people.
81
332950
4000
Până acum, Prăjitura Verde a creat locuri de muncă pentru peste 30 de oameni,
05:37
And we were able to rebuild around 50 apartments,
82
337688
4794
și am reușit să reconstruim în jur de 50 de apartamente,
05:42
each one of them the size of a household almost for eight people.
83
342506
4593
suficient de mari încât să adăpostească opt persoane.
05:48
We also trained fresh graduates, female and male,
84
348704
6532
În plus, am format tineri absolvenți, femei și bărbați,
05:55
which is not very common in the community.
85
355260
2095
ceea ce nu-i prea obișnuit la noi.
05:59
And we got several awards, locally and globally.
86
359538
3000
Am obținut mai multe premii, la nivel local și internațional.
06:03
This block is not just only a building block.
87
363198
3084
Aceasta însă nu e doar o simplă cărămidă.
06:06
It changed the stereotype about women in Gaza
88
366306
2822
A schimbat stereotipul despre femeile din Gaza,
06:09
that stated this type of work is meant for men.
89
369152
3697
ideea că acest tip de muncă e doar pentru bărbați.
06:15
Education is the strongest weapon we have
90
375242
4001
Educația e arma noastră cea mai puternică
06:19
to fight for our freedom, decent life and future.
91
379267
3459
în lupta pentru libertate, o viață și un viitor decente.
06:24
My background helped me to do this block.
92
384284
3190
Pregătirea mea m-a ajutat să creez această cărămidă.
06:27
I went to the Islamic University of Gaza, and I studied civil engineering,
93
387498
4111
Am studiat ingineria civilă la Universitatea Islamică din Gaza,
06:31
where there was a one-to-six female-to-male ratio.
94
391633
3999
unde raportul între femei și bărbați era de unu-la-șase.
06:36
Everyone told me I would end up without a job.
95
396228
3198
Toată lumea mi-a spus că o să ajung fără loc de muncă.
06:40
I went for a major that's meant for men.
96
400180
2873
Mi-am ales o specializare rezervată bărbaților.
06:44
But their lack of encouragement did not deter me; it inspired me.
97
404204
4539
Dar lipsa lor de încurajare nu m-a făcut să renunț, ci m-a inspirat.
06:49
(Applause)
98
409978
6311
(Aplauze)
06:57
After this long journey with the block, and after two years,
99
417112
3737
După această lungă călătorie cu cărămida și după doi ani,
07:00
what Gaza does need is not just building blocks.
100
420873
3847
nu doar de cărămizi avem nevoie în Gaza.
07:04
We also need electricity, we need the energy.
101
424744
2803
Avem nevoie și de electricitate, de energie.
07:09
I developed a new company called SunBox.
102
429013
3889
Am înființat o companie nouă, numită SunBox.
07:13
SunBox is a smart solar kit that we source from China,
103
433363
3405
SunBox e un echipament solar inteligent pe care îl aducem din China
07:16
and we engineer it to fit the market need.
104
436792
2324
și îl modificăm ca să se potrivească cerințelor pieței.
07:19
It powers not only light, but also laptops, phones,
105
439942
3745
Alimentează nu doar lumina, dar și laptop-urile, telefoanele,
07:23
internet connection, a fan or a TV.
106
443711
2333
conexiunea la internet, un ventilator sau un TV.
07:26
We teach local vendors and technicians
107
446743
2452
Îi învățăm pe vânzătorii locali și pe tehnicieni
07:29
to sell, install and provide customer services for people.
108
449219
3799
să vândă, instaleze și să furnizeze servicii cu clienții pentru oameni.
07:34
We got the project off the ground
109
454303
2238
Am demarat proiectul
07:36
by providing 15 families with solar energy.
110
456565
3031
asigurând energie solară pentru 15 familii.
07:40
One of the solar units we installed in a refugee camp.
111
460883
2587
Am instalat unul din echipamentele solare într-o tabără de refugiați.
07:43
The next day I came to check what happened with the solar,
112
463494
2911
A doua zi m-am întors să văd ce s-a întâmplat cu panoul solar
07:46
and I found a whole neighborhood watching a football match
113
466429
2804
și am găsit un întreg cartier uitându-se la un meci de fotbal
07:49
using our device.
114
469257
1305
folosind dispozitivul nostru.
07:50
I was like, "Wow, that's going to create a huge impact in the community."
115
470586
4099
Am spus: „Uau, acesta va avea un impact imens în comunitate.”
07:55
That encouraged us to go to the second round
116
475410
3115
Asta ne-a încurajat să aducem un al doilea transport
07:58
of bringing 200 units.
117
478549
3017
de 200 de echipamente.
08:02
But each unit costs around 350 dollars.
118
482156
2659
Dar fiecare echipament costă în jur de 350 de dolari.
08:05
And a Palestinian family can't afford the 350 dollars.
119
485339
3429
O familie palestiniană nu-și permite cei 350 de dolari.
08:08
So we had to think, again, outside the box:
120
488792
2150
Trebuia din nou să gândim în afara cutiei:
08:10
How can we make this happen?
121
490966
1690
Cum putem face asta?
08:13
If a whole neighborhood can watch a football match using one device,
122
493006
4216
Dacă tot cartierul se poate uita la fotbal cu un singur dispozitiv,
08:17
it means two, three and four families can share one device
123
497246
3872
înseamnă că două, trei sau patru familii pot împărți un singur dispozitiv
08:21
and enjoy the electricity.
124
501142
1734
beneficiind de electricitate.
Așa că am creat un nou model de afacere,
08:24
What we did is, we created a new business model
125
504111
2236
08:26
called "sharing is caring."
126
506371
2746
numit „împărțim pentru că ne pasă”.
08:29
(Laughter)
127
509141
1928
(Râsete)
08:31
The sharing is caring business model
128
511093
2412
Modelul de afacere „împărțim pentru că ne pasă”
08:33
says two families share one unit, three families share one unit,
129
513529
3778
presupune ca două sau trei familii să împartă un echipament,
08:37
and they split the cost, so they can afford paying for it.
130
517331
2762
și să împartă costul, ca să-și poată permite aparatul.
08:40
Well, the idea caught on.
131
520871
1865
Ei bine, ideea a prins.
08:42
I didn't expect that, but it just happened.
132
522760
2889
Nu mă așteptam la asta, dar așa s-a întâmplat.
08:45
In less than two weeks,
133
525673
1267
În mai puțin de două săptămâni,
08:46
we were able to provide over 200 people with electricity.
134
526964
4008
am putut oferi electricitate pentru peste 200 de oameni.
08:51
(Applause)
135
531674
5821
(Aplauze)
08:57
And the question here: How did the idea catch on?
136
537519
2944
Întrebarea e: „Cum de a prins ideea?”
09:01
We went to community centers --
137
541149
2358
Am mers în centrul comunității,
09:03
those are places, you know for whom?
138
543531
1912
acelea sunt locuri, știți pentru cine?
09:05
Only for men.
139
545467
1158
Doar pentru bărbați.
09:06
So it was so weird for a woman to go there.
140
546649
2087
Era foarte ciudat ca o femeie să meargă acolo.
09:08
And I told them, "We have a great idea.
141
548760
1912
Și le-am spus: „Avem o idee minunată.
09:10
We will give you electricity,
142
550696
1405
Noi vă dăm electricitate,
09:12
you give us people who need this electricity."
143
552125
2301
iar voi ne dați oamenii care au nevoie de ea.”
09:16
Now, families are approaching us from all around the Gaza Strip.
144
556641
3468
Acum, vin la noi familii din toate părțile Fâșiei Gaza.
M-a sunat azi dimineață echipa mea, spunându-mi:
09:20
I received a phone call from the team this morning, saying,
145
560133
2777
09:22
"Majd, please, we are under pressure, we work 16 hours a day,
146
562934
3517
„Majd, te rugăm, suntem sub presiune, lucrăm 16 ore pe zi,
09:26
we will not be able to work like this.
147
566475
2040
nu vom rezista în ritmul ăsta.
09:28
Families are calling us every second. They want solar energy."
148
568539
3571
Familiile ne sună în fiecare secundă. Vor energie solară.”
09:33
Muna, from one of the families we installed the solar unit for,
149
573569
3953
Muna face parte dintr-o familie pentru care am instalat un echipament.
09:37
she told me, "You know, Majd,
150
577546
2015
Mi-a spus: „Știi, Majd,
09:40
I've never imagined I will control something in my life.
151
580536
3606
nu mi-am imaginat niciodată că voi controla ceva în viața mea.
09:44
Now I can control my source of energy.
152
584664
3247
Acum pot controla sursa mea de energie.
09:47
I feel so special."
153
587935
1266
Mă simt specială.”
09:50
What you take for granted is a privilege for others.
154
590133
4698
Ceea ce vouă vi se pare de la sine înțeles pentru alții e un privilegiu.
09:56
People like Muna.
155
596494
1295
Pentru oameni ca Muna.
09:58
She doesn't want to fight.
156
598545
2203
Ea nu vrea să lupte.
10:00
She doesn't want to stay in a bad life.
157
600772
4265
Nu vrea să aibă o viață grea.
10:05
She's only looking for a better life.
158
605061
2467
Tot ce-și dorește e o viață mai bună.
10:08
Our vision, or I would say, everyone's vision in Gaza --
159
608180
4588
Viziunea noastră, sau mai bine spus viziunea tuturor celor din Gaza,
10:12
which I am very privileged to represent the people back home --
160
612792
3798
pe care sunt onorată să-i reprezint,
10:16
is to have a good life, a future.
161
616614
3087
e să avem o viață bună, un viitor.
10:21
We need to build the infrastructure of hope.
162
621400
2436
Trebuie să construim infrastructura speranței.
10:23
We want to tell them it's possible to happen,
163
623860
3058
Vrem să le spunem că se poate,
10:26
it's possible to be treated as a human being.
164
626942
2770
se poate să fie tratați ca o ființă umană.
10:29
I don't have to cross four borders to come here.
165
629736
2445
Nu-i nevoie să traversez patru granițe ca să vin aici.
10:32
I can just go to the airport,
166
632205
1703
Pot pur și simplu să merg la aeroport,
10:33
see the people outside,
167
633932
1346
să văd oamenii de afară,
10:35
see what the world looks like.
168
635302
2000
să văd cum arată lumea.
10:38
Thank you so much.
169
638651
1222
Mulțumesc foarte mult!
10:39
(Applause)
170
639897
4198
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7