How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | Majd Mashharawi

53,020 views ・ 2019-04-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
Yes, it's dark.
0
13992
1722
Sí, está oscuro
00:16
I'm wondering how long we can all stand it
1
16968
3429
Me pregunto cuánto tiempo podremos soportarlo.
00:20
without picking up our phone and turning the flashlights on.
2
20421
4773
sin tomar el teléfono y encender las linternas.
00:25
Seconds?
3
25847
1150
¿Segundos?
00:27
Minutes?
4
27689
1206
¿Minutos?
00:29
A whole hour?
5
29276
1150
¿Una hora entera?
00:33
Don't worry, I'm not going to give you my whole speech in the dark.
6
33768
3798
No se preocupen, no voy a darles toda mi charla en la oscuridad.
00:38
But it's something I'm used to.
7
38606
2067
Pero es algo a lo que estoy acostumbrado.
00:41
For more than 10 years, I and two million people back home
8
41146
5198
Durante más de 10 años, 2 millones de personas y yo
00:46
have been living in darkness,
9
46368
2872
hemos estado viviendo en la oscuridad,
00:49
locked between two borders
10
49264
2468
bloqueados entre dos fronteras
00:51
that are nearly impossible to leave, literally,
11
51756
3751
que son casi imposibles de dejar, literalmente,
00:56
in an area that spans 25 miles long and about five miles wide.
12
56623
6390
en un área que se extiende por 38 km de largo y cerca de 8 de ancho.
01:03
I am Palestinian, and I am from Gaza.
13
63942
3222
Soy palestino, y soy de Gaza.
01:07
I grew up there and I still live there.
14
67903
2600
Crecí allí y sigo viviendo allí.
01:12
In Gaza, we have a whole lot of nothing.
15
72820
4412
En Gaza, tenemos un montón de nada.
01:17
And I aim to create something from that nothing.
16
77812
3479
Y mi objetivo es crear algo de esa nada.
01:21
When a community is cut off from the world,
17
81315
3088
Cuando una comunidad está aislada del mundo,
01:24
all that we need to do is ... what?
18
84427
1952
todo lo que necesitamos hacer es... ¿que?
01:26
To think outside the box.
19
86403
2066
Pensar fuera de la caja.
01:28
Way outside the box.
20
88871
1753
Muy fuera de la caja.
01:32
That thinking led me to two projects
21
92911
4216
Ese pensamiento me llevó a dos proyectos.
01:37
to address two serious issues in my community.
22
97151
3552
Para abordar dos problemas serios en mi comunidad.
01:41
The need for building materials and the need for electricity and energy.
23
101818
4134
La necesidad de materiales de construcción y la necesidad de electricidad y energía.
01:47
Two essential ingredients of life.
24
107133
2793
Dos ingredientes esenciales de la vida.
01:51
Both are in lack of supply in Gaza.
25
111077
3849
Para ambos hay falta de suministro en Gaza.
01:57
First, I'm not here ...
26
117323
2694
Primero, no estoy aquí...
02:01
just to talk about the occupation we have back home.
27
121791
3186
solo para hablar de la ocupación que tenemos en casa.
02:05
The siege, the wars, the bombs, the protests
28
125902
4769
El asedio, las guerras, las bombas, las protestas.
02:10
or the death toll.
29
130695
1200
o el número de muertos.
02:12
I am here because I wanted to show that we can live through it all.
30
132545
5174
Estoy aquí porque quería demostrar que podemos vivir todo esto.
02:18
I am here because I wanted to make a change.
31
138497
3000
Estoy aquí porque quería hacer un cambio.
02:21
I am here to tell you
32
141949
1746
Estoy aquí para decirles
02:23
that I am a statistic that cannot be ignored.
33
143719
3000
que soy una estadística que no puede ser ignorada.
02:29
In the 2014 war, thousands of houses were destroyed.
34
149953
5015
En la guerra de 2014, miles de casas fueron destruidas.
02:36
Those houses were made from sunbaked stones and blocks.
35
156421
6352
Esas casas estaban hechas de piedras y bloques quemados por el sol.
02:43
Those houses stood for decades and decades.
36
163480
3269
Esas casas se mantuvieron durante décadas y décadas.
02:47
Those houses were for my family, friends, neighbors,
37
167313
4153
Esas casas eran para mi familia, amigos, vecinos,
02:51
everyone I know.
38
171490
1279
todos los que conozco
02:54
At that time, I asked myself a question:
39
174587
2182
En ese momento, me hice una pregunta:
02:56
What can I do for people?
40
176793
1667
¿qué puedo hacer por las personas?
02:58
How can I help them?
41
178952
1333
¿Cómo puedo ayudarlas?
03:01
I knew we weren't able to get cement, aggregate and sand
42
181151
6976
Sabía que no podíamos obtener cemento, agregados y arena
03:08
to rebuild what the war destroyed.
43
188151
2468
para reconstruir lo que la guerra destruyó.
03:11
But also, maybe we can use something from inside the community,
44
191191
4704
Pero también, tal vez pudiéramos usar algo de dentro de la comunidad,
03:15
something we already had.
45
195919
1666
algo que ya tuviéramos.
03:18
I started to put things together.
46
198911
2020
Comencé a juntar las cosas.
03:20
First, paper as a filler, instead of the aggregate we import.
47
200955
4292
Primero, el papel como relleno, en lugar del agregado que importamos.
03:25
But that did not work out.
48
205839
1404
Pero no funcionó.
03:27
What about using glass powder to replace part of the cement?
49
207823
5510
¿Qué tal usar polvo de vidrio para reemplazar parte del cemento?
03:33
But that failed, too.
50
213685
1400
Pero también falló.
03:36
I guessed making building blocks out of mud would be a great idea.
51
216098
3473
Supuse que hacer bloques de construcción de barro sería una gran idea.
03:40
But unfortunately, it didn't work out.
52
220479
2460
Pero desafortunadamente, no funcionó.
03:43
During the process of burning the mud blocks,
53
223673
3809
Durante el proceso de quema de los bloques de barro,
03:47
we had a huge amount of ashes.
54
227506
3722
teníamos una gran cantidad de cenizas.
03:51
And I was like, "Why don't we use those ashes?"
55
231815
3200
Y yo estaba como, "¿Por qué no usamos esas cenizas?".
03:55
The idea flashed in my mind.
56
235704
2159
La idea brilló en mi mente.
03:57
"Let's use it and combine it with the rubble of the demolished houses
57
237887
4721
"Vamos a usarlas y combinarlas con los escombros de las casas demolidas.
04:02
and make building blocks out of it."
58
242632
2230
y hacer bloques de construcción de eso".
04:06
After more than 150 failed experiments,
59
246378
4247
Después de más de 150 experimentos fallidos,
04:10
and over six months of research,
60
250649
2912
y más de 6 meses de investigación,
04:13
I actually made it.
61
253585
1267
lo logré.
04:16
(Applause)
62
256688
6796
(Aplausos)
04:23
I created a building block
63
263508
3740
He creado un bloque de construcción
04:27
out of the ashes and rubble of the demolished houses.
64
267990
3579
de las cenizas y escombros de las casas demolidas.
04:34
It's here, it came all the way with me.
65
274371
2452
Este aquí, vino todo el camino conmigo.
04:36
Well, it came before me.
66
276847
1600
Bueno, vino antes que yo.
04:39
So, it's lighter,
67
279450
2397
Es más ligero,
04:41
it's cheaper, and it's stronger.
68
281871
2341
más barato y más fuerte.
04:46
(Applause)
69
286094
6968
(Aplausos)
04:55
This building block --
70
295262
1537
Este bloque de construcción...
04:56
of course, you ask yourself, "How did this girl do it?"
71
296823
3127
por supuesto, preguntarán "¿Cómo lo hizo esta chica?".
04:59
It's not that hard, and it's not that easy.
72
299974
2405
No es tan difícil, y no es tan fácil.
05:02
First, we collected rubble from all around the Gaza Strip.
73
302831
3762
Primero, recogimos escombros de toda la Franja de Gaza.
05:07
Then we combined it with the ashes that came from the landfills.
74
307419
3937
Luego lo combinamos con las cenizas que venían de los vertederos.
05:11
When the recipe is done, it's time for baking.
75
311680
2866
Cuando la receta está hecha, es hora de hornear.
05:14
So we mold the blocks, as you can see in the photo,
76
314855
3151
Así que moldeamos los bloques, como se puede ver en la foto,
05:18
and we cure it using water steam.
77
318030
3142
y los curamos con vapor de agua.
05:22
I call the material "Green Cake,"
78
322046
2499
Yo llamo al material "Pastel verde"
05:24
and people now can use it not only to rebuild old houses,
79
324569
3914
y la gente ahora puede usarlo no solo para reconstruir casas antiguas,
05:28
but also to build new complete structures.
80
328507
3388
sino también para construir nuevas estructuras completas.
05:32
Green Cake so far has created jobs for more than 30 people.
81
332950
4000
Hasta ahora, Green Cake ha creado empleos para más de 30 personas.
05:37
And we were able to rebuild around 50 apartments,
82
337688
4794
Y pudimos reconstruir alrededor de 50 apartamentos,
05:42
each one of them the size of a household almost for eight people.
83
342506
4593
cada una de ellas del tamaño de un hogar casi para 8 personas.
05:48
We also trained fresh graduates, female and male,
84
348704
6532
También capacitamos a recién graduados, mujeres y hombres,
05:55
which is not very common in the community.
85
355260
2095
lo cual no es muy común en la comunidad.
05:59
And we got several awards, locally and globally.
86
359538
3000
Y obtuvimos varios premios, a nivel local y global.
06:03
This block is not just only a building block.
87
363198
3084
Este bloque no es solo un bloque de construcción.
06:06
It changed the stereotype about women in Gaza
88
366306
2822
Cambió el estereotipo sobre las mujeres en Gaza.
06:09
that stated this type of work is meant for men.
89
369152
3697
que afirmaba que este tipo de trabajo es para hombres.
06:15
Education is the strongest weapon we have
90
375242
4001
La educación es el arma más fuerte que tenemos.
06:19
to fight for our freedom, decent life and future.
91
379267
3459
Luchar por nuestra libertad, vida digna y futuro.
06:24
My background helped me to do this block.
92
384284
3190
Mi experiencia me ayudó a hacer este bloque.
06:27
I went to the Islamic University of Gaza, and I studied civil engineering,
93
387498
4111
Fui a la Universidad Islámica de Gaza, y estudié ingeniería civil,
06:31
where there was a one-to-six female-to-male ratio.
94
391633
3999
donde había una proporción de una mujer por seis hombres.
06:36
Everyone told me I would end up without a job.
95
396228
3198
Todos me dijeron que terminaría sin trabajo.
06:40
I went for a major that's meant for men.
96
400180
2873
Fui a un posgrado que es para hombres.
06:44
But their lack of encouragement did not deter me; it inspired me.
97
404204
4539
Pero su falta de ánimo no me disuadió; me inspiró
06:49
(Applause)
98
409978
6311
(Aplausos)
06:57
After this long journey with the block, and after two years,
99
417112
3737
Después de este largo viaje con el bloque, y después de dos años,
07:00
what Gaza does need is not just building blocks.
100
420873
3847
lo que Gaza necesita no es simplemente construir bloques.
07:04
We also need electricity, we need the energy.
101
424744
2803
También necesitamos electricidad, necesitamos energía.
07:09
I developed a new company called SunBox.
102
429013
3889
Desarrollé una nueva empresa llamada SunBox.
07:13
SunBox is a smart solar kit that we source from China,
103
433363
3405
SunBox es un kit solar inteligente que obtenemos de China,
07:16
and we engineer it to fit the market need.
104
436792
2324
y lo diseñamos para que se ajuste a la necesidad del mercado.
07:19
It powers not only light, but also laptops, phones,
105
439942
3745
Da energía no solo para la luz, sino también de portátiles, teléfonos,
07:23
internet connection, a fan or a TV.
106
443711
2333
conexión a internet, un ventilador o un televisor.
07:26
We teach local vendors and technicians
107
446743
2452
Enseñamos a vendedores y técnicos locales.
07:29
to sell, install and provide customer services for people.
108
449219
3799
a vender, instalar y brindar servicios al cliente para las personas.
07:34
We got the project off the ground
109
454303
2238
Tenemos el proyecto despegando
07:36
by providing 15 families with solar energy.
110
456565
3031
dando energía solar a 15 familias.
07:40
One of the solar units we installed in a refugee camp.
111
460883
2587
Instalamos una de las unidades en un campo de refugiados.
07:43
The next day I came to check what happened with the solar,
112
463494
2911
Al día siguiente fui a ver qué pasaba con el solar,
07:46
and I found a whole neighborhood watching a football match
113
466429
2804
y encontré un barrio entero viendo un partido de fútbol.
07:49
using our device.
114
469257
1305
utilizando nuestro dispositivo.
07:50
I was like, "Wow, that's going to create a huge impact in the community."
115
470586
4099
Yo estaba como, "Uy, eso va a crear un gran impacto en la comunidad".
07:55
That encouraged us to go to the second round
116
475410
3115
Eso nos animó a pasar a la segunda parte
07:58
of bringing 200 units.
117
478549
3017
de traer 200 unidades.
08:02
But each unit costs around 350 dollars.
118
482156
2659
Pero cada unidad cuesta alrededor de USD 350.
08:05
And a Palestinian family can't afford the 350 dollars.
119
485339
3429
Y una familia palestina no puede permitirse los USD 350.
08:08
So we had to think, again, outside the box:
120
488792
2150
Tuvimos que pensar, de nuevo, fuera de la caja:
08:10
How can we make this happen?
121
490966
1690
¿Cómo podemos hacer que ocurra?
08:13
If a whole neighborhood can watch a football match using one device,
122
493006
4216
Si un vecindario entero puede ver un partido de fútbol usando un dispositivo,
08:17
it means two, three and four families can share one device
123
497246
3872
significa que dos, tres y cuatro familias pueden compartir un dispositivo
08:21
and enjoy the electricity.
124
501142
1734
y disfrutar de la electricidad.
08:24
What we did is, we created a new business model
125
504111
2236
Lo que hicimos fue crear un nuevo modelo de negocio.
08:26
called "sharing is caring."
126
506371
2746
llamado "compartir es cuidar".
08:29
(Laughter)
127
509141
1928
(Risas)
08:31
The sharing is caring business model
128
511093
2412
Compartir es un modelo de negocio solidario.
08:33
says two families share one unit, three families share one unit,
129
513529
3778
dice que 2 familias comparten una unidad, 3 familias comparten una unidad,
08:37
and they split the cost, so they can afford paying for it.
130
517331
2762
y dividen el costo, de modo que puedan pagarlo.
08:40
Well, the idea caught on.
131
520871
1865
Bueno, la idea prendió.
08:42
I didn't expect that, but it just happened.
132
522760
2889
No esperaba eso, pero simplemente sucedió.
08:45
In less than two weeks,
133
525673
1267
En menos de dos semanas,
08:46
we were able to provide over 200 people with electricity.
134
526964
4008
Pudimos suministrar electricidad a más de 200 personas.
08:51
(Applause)
135
531674
5821
(Aplausos)
08:57
And the question here: How did the idea catch on?
136
537519
2944
Y la pregunta aquí: ¿Cómo se hizo realidad la idea?
09:01
We went to community centers --
137
541149
2358
Fuimos a centros comunitarios.
09:03
those are places, you know for whom?
138
543531
1912
esos son lugares, ¿saben para quién?
09:05
Only for men.
139
545467
1158
Solo para hombres.
09:06
So it was so weird for a woman to go there.
140
546649
2087
Así que era muy extraño una mujer allí.
09:08
And I told them, "We have a great idea.
141
548760
1912
Y les dije: "Tenemos una gran idea.
09:10
We will give you electricity,
142
550696
1405
Les daremos electricidad,
09:12
you give us people who need this electricity."
143
552125
2301
dennos gente que necesita esta electricidad".
09:16
Now, families are approaching us from all around the Gaza Strip.
144
556641
3468
Ahora, las familias se acercan a nosotros de toda la Franja de Gaza.
09:20
I received a phone call from the team this morning, saying,
145
560133
2777
Recibí una llamada del equipo esta mañana, diciendo:
09:22
"Majd, please, we are under pressure, we work 16 hours a day,
146
562934
3517
"Majd, por favor, estamos bajo presión, trabajamos 16 horas al día,
09:26
we will not be able to work like this.
147
566475
2040
No podremos trabajar así.
09:28
Families are calling us every second. They want solar energy."
148
568539
3571
Las familias nos llaman cada segundo. Quieren energía solar".
09:33
Muna, from one of the families we installed the solar unit for,
149
573569
3953
Muna, de una de las familias para la que instalamos la unidad solar,
09:37
she told me, "You know, Majd,
150
577546
2015
me dijo, "Sabes, Majd
09:40
I've never imagined I will control something in my life.
151
580536
3606
Nunca me imaginé que controlaría algo en mi vida.
09:44
Now I can control my source of energy.
152
584664
3247
Ahora puedo controlar mi fuente de energía.
09:47
I feel so special."
153
587935
1266
Me siento tan especial".
09:50
What you take for granted is a privilege for others.
154
590133
4698
Lo que dan por sentado es un privilegio para los demás.
09:56
People like Muna.
155
596494
1295
Gente como Muna.
09:58
She doesn't want to fight.
156
598545
2203
Ella no quiere pelear.
10:00
She doesn't want to stay in a bad life.
157
600772
4265
Ella no quiere quedarse en una mala vida.
10:05
She's only looking for a better life.
158
605061
2467
Ella solo está buscando una vida mejor.
10:08
Our vision, or I would say, everyone's vision in Gaza --
159
608180
4588
Nuestra visión, o yo diría, la visión de todos en Gaza,
10:12
which I am very privileged to represent the people back home --
160
612792
3798
que tengo el privilegio de representar,
10:16
is to have a good life, a future.
161
616614
3087
es tener una buena vida, un futuro.
10:21
We need to build the infrastructure of hope.
162
621400
2436
Necesitamos construir la infraestructura de la esperanza.
10:23
We want to tell them it's possible to happen,
163
623860
3058
Queremos decirles que es posible que suceda,
10:26
it's possible to be treated as a human being.
164
626942
2770
Es posible ser tratado como un ser humano.
10:29
I don't have to cross four borders to come here.
165
629736
2445
No tengo que cruzar 4 fronteras para venir aquí.
10:32
I can just go to the airport,
166
632205
1703
Solo puedo ir al aeropuerto,
10:33
see the people outside,
167
633932
1346
ver a la gente afuera,
10:35
see what the world looks like.
168
635302
2000
ver cómo se ve el mundo.
10:38
Thank you so much.
169
638651
1222
Muchas gracias.
10:39
(Applause)
170
639897
4198
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7