How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | Majd Mashharawi

53,020 views ・ 2019-04-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Nurit Noy
00:13
Yes, it's dark.
0
13992
1722
נכון. חשוך.
00:16
I'm wondering how long we can all stand it
1
16968
3429
אני תוהה כמה זמן נוכל לעמוד בכך
00:20
without picking up our phone and turning the flashlights on.
2
20421
4773
מבלי להרים את הטלפון ולהדליק את הפנס.
00:25
Seconds?
3
25847
1150
שניות?
00:27
Minutes?
4
27689
1206
דקות?
00:29
A whole hour?
5
29276
1150
שעה שלמה?
00:33
Don't worry, I'm not going to give you my whole speech in the dark.
6
33768
3798
אל דאגה, לא אתן את כל ההרצאה שלי בחושך.
00:38
But it's something I'm used to.
7
38606
2067
אבל אני רגילה לזה.
00:41
For more than 10 years, I and two million people back home
8
41146
5198
מזה יותר מ-10 שנים, אני ועוד 2 מיליון בני-אדם במולדתי
00:46
have been living in darkness,
9
46368
2872
חיים בחושך.
00:49
locked between two borders
10
49264
2468
אנו כלואים בין שני גבולות
00:51
that are nearly impossible to leave, literally,
11
51756
3751
שכמעט בלתי-אפשרי לצאת מהם, פשוטו כמשמעו,
00:56
in an area that spans 25 miles long and about five miles wide.
12
56623
6390
באזור שאורכו 40 ק"מ ורוחבו כ-8 ק"מ.
01:03
I am Palestinian, and I am from Gaza.
13
63942
3222
אני פלסטינית מעזה.
01:07
I grew up there and I still live there.
14
67903
2600
גדלתי שם ואני עדיין חיה שם.
01:12
In Gaza, we have a whole lot of nothing.
15
72820
4412
בעזה יש לנו המון כלום.
01:17
And I aim to create something from that nothing.
16
77812
3479
ואני רוצה ליצור משהו מהכלום הזה.
01:21
When a community is cut off from the world,
17
81315
3088
כשקהילה חיה בניתוק מהעולם
01:24
all that we need to do is ... what?
18
84427
1952
נותר לנו לעשות... מה?
01:26
To think outside the box.
19
86403
2066
לחשוב בצורה יצירתית.
01:28
Way outside the box.
20
88871
1753
בצורה מאד יצירתית.
01:32
That thinking led me to two projects
21
92911
4216
החשיבה הזאת הובילה אותי לשני מיזמים
01:37
to address two serious issues in my community.
22
97151
3552
כמענה לשתי בעיות חמורות בקהילה שלי.
01:41
The need for building materials and the need for electricity and energy.
23
101818
4134
הצורך בחומרי בניה והצורך בחשמל ואנרגיה.
01:47
Two essential ingredients of life.
24
107133
2793
שני מרכיבים חיוניים בחיים.
01:51
Both are in lack of supply in Gaza.
25
111077
3849
בשניהם יש בעזה מחסור.
01:57
First, I'm not here ...
26
117323
2694
ראשית כל, לא באתי הנה...
02:01
just to talk about the occupation we have back home.
27
121791
3186
רק לדבר על הכיבוש שלנו, בבית.
02:05
The siege, the wars, the bombs, the protests
28
125902
4769
על המצור, המלחמות, ההפצצות, ההפגנות
02:10
or the death toll.
29
130695
1200
או על מחיר הדמים.
02:12
I am here because I wanted to show that we can live through it all.
30
132545
5174
באתי הנה כי אני רוצה להראות שאנו מצליחים לחיות למרות הכל.
02:18
I am here because I wanted to make a change.
31
138497
3000
באתי הנה כי אני רוצה לחולל שינוי.
02:21
I am here to tell you
32
141949
1746
באתי הנה כדי לומר לכם
02:23
that I am a statistic that cannot be ignored.
33
143719
3000
שאני נתון שאין להתעלם ממנו.
02:29
In the 2014 war, thousands of houses were destroyed.
34
149953
5015
במלחמת 2014 נהרסו אלפי בתים.
02:36
Those houses were made from sunbaked stones and blocks.
35
156421
6352
הבתים האלה היו עשויים מאבנים ובלוקים צרובי שמש.
02:43
Those houses stood for decades and decades.
36
163480
3269
הבתים האלה עמדו שם מזה עשרות רבות של שנים.
02:47
Those houses were for my family, friends, neighbors,
37
167313
4153
הבתים האלה היו של משפחתי, חברי, שכני,
02:51
everyone I know.
38
171490
1279
של כל מי שאני מכירה.
02:54
At that time, I asked myself a question:
39
174587
2182
שאלתי את עצמי אז:
02:56
What can I do for people?
40
176793
1667
מה אני יכולה לעשות בשבילם?
02:58
How can I help them?
41
178952
1333
איך אוכל לעזור להם?
03:01
I knew we weren't able to get cement, aggregate and sand
42
181151
6976
ידעתי שלא נוכל להשיג מלט, חצץ וחול
03:08
to rebuild what the war destroyed.
43
188151
2468
כדי לבנות מחדש את מה שהרסה המלחמה.
03:11
But also, maybe we can use something from inside the community,
44
191191
4704
אבל שאולי נוכל להשתמש במשהו שקיים בקהילה,
03:15
something we already had.
45
195919
1666
משהו שכבר יש לנו.
03:18
I started to put things together.
46
198911
2020
התחלתי לשלב כל מיני דברים.
03:20
First, paper as a filler, instead of the aggregate we import.
47
200955
4292
התחלתי עם נייר כחומר מילוי במקום החצץ שאנו מייבאים.
03:25
But that did not work out.
48
205839
1404
אבל זה לא הצליח.
03:27
What about using glass powder to replace part of the cement?
49
207823
5510
מה עם אבקת זכוכית במקום חלק מהמלט?
03:33
But that failed, too.
50
213685
1400
אבל גם זה נכשל.
03:36
I guessed making building blocks out of mud would be a great idea.
51
216098
3473
חשבתי שיהיה רעיון מעולה להכין לבנים מבוץ,
03:40
But unfortunately, it didn't work out.
52
220479
2460
אבל למרבה הצער, זה לא הצליח.
03:43
During the process of burning the mud blocks,
53
223673
3809
כששרפנו את לבני הבוץ,
03:47
we had a huge amount of ashes.
54
227506
3722
קיבלנו כמות עצומה של אפר.
03:51
And I was like, "Why don't we use those ashes?"
55
231815
3200
וחשבתי, "למה שלא נשתמש באפר?"
03:55
The idea flashed in my mind.
56
235704
2159
הרעיון הזה הבזיק במוחי.
03:57
"Let's use it and combine it with the rubble of the demolished houses
57
237887
4721
"נשתמש בו ונשלב אותו עם שברי האבנים מהבתים ההרוסים,
04:02
and make building blocks out of it."
58
242632
2230
"ונעשה ממנו בלוקים לבנייה."
04:06
After more than 150 failed experiments,
59
246378
4247
אחרי יותר מ-150 ניסויים כושלים
04:10
and over six months of research,
60
250649
2912
ומעל חצי שנה של מחקר,
04:13
I actually made it.
61
253585
1267
הצלחתי.
04:16
(Applause)
62
256688
6796
(מחיאות כפיים)
04:23
I created a building block
63
263508
3740
יצרתי בלוק לבניין
04:27
out of the ashes and rubble of the demolished houses.
64
267990
3579
מאפר ושברים מהבתים ההרוסים.
04:34
It's here, it came all the way with me.
65
274371
2452
הנה הוא, הוא בא איתי עד הנה.
04:36
Well, it came before me.
66
276847
1600
בעצם, קצת לפני.
04:39
So, it's lighter,
67
279450
2397
הוא קל יותר,
04:41
it's cheaper, and it's stronger.
68
281871
2341
הוא זול יותר והוא חזק יותר.
04:46
(Applause)
69
286094
6968
(מחיאות כפיים)
04:55
This building block --
70
295262
1537
הבלוק הזה --
04:56
of course, you ask yourself, "How did this girl do it?"
71
296823
3127
אתם בוודאי שואלים את עצמכם "איך הבחורה הזאת עשתה את זה?"
04:59
It's not that hard, and it's not that easy.
72
299974
2405
זה לא כל-כך קשה וגם לא כל-כך קל.
05:02
First, we collected rubble from all around the Gaza Strip.
73
302831
3762
קודם כל אספנו שברים מכל רחבי רצועת עזה.
05:07
Then we combined it with the ashes that came from the landfills.
74
307419
3937
אח"כ צירפנו לזה אפר מהמזבלות.
05:11
When the recipe is done, it's time for baking.
75
311680
2866
כשהמתכון הושלם, הגיע תור האפייה.
05:14
So we mold the blocks, as you can see in the photo,
76
314855
3151
אז עיצבנו את הבלוקים, כפי שאתם רואים בתמונה,
05:18
and we cure it using water steam.
77
318030
3142
וייבשנו אותן בקיטור.
05:22
I call the material "Green Cake,"
78
322046
2499
אני מכנה את החומר הזה "עוגה ירוקה,"
05:24
and people now can use it not only to rebuild old houses,
79
324569
3914
ועכשיו אפשר להשתמש בזה לא רק לשיקום בתים ישנים,
05:28
but also to build new complete structures.
80
328507
3388
אלא גם לבנייה חדשה לגמרי.
05:32
Green Cake so far has created jobs for more than 30 people.
81
332950
4000
העוגה הירוקה יצרה עד כה מקומות עבודה ליותר מ-30 איש.
05:37
And we were able to rebuild around 50 apartments,
82
337688
4794
והצלחנו לבנות מחדש כ-50 דירות,
05:42
each one of them the size of a household almost for eight people.
83
342506
4593
כל אחת מהן בגודל שמתאים ל-8 נפשות כמעט.
05:48
We also trained fresh graduates, female and male,
84
348704
6532
הכשרנו גם סטודנטים וסטודטיות,
05:55
which is not very common in the community.
85
355260
2095
שזה יוצא-דופן בקהילה שלנו.
05:59
And we got several awards, locally and globally.
86
359538
3000
וזכינו בכמה פרסים, מקומיים ועולמיים.
06:03
This block is not just only a building block.
87
363198
3084
לא מדובר כאן בבלוק בניה בלבד.
06:06
It changed the stereotype about women in Gaza
88
366306
2822
הוא שינה את הסטריאוטיפ של הנשים העזתיות,
06:09
that stated this type of work is meant for men.
89
369152
3697
כי קודם חשבו שעבודה כזאת נועדה לגברים.
06:15
Education is the strongest weapon we have
90
375242
4001
החינוך הוא הנשק הכי חזק שלנו
06:19
to fight for our freedom, decent life and future.
91
379267
3459
במלחמה על החירות, החיים המכובדים והעתיד שלנו.
06:24
My background helped me to do this block.
92
384284
3190
הרקע שלי עזר לי ליצור את הבלוק הזה.
06:27
I went to the Islamic University of Gaza, and I studied civil engineering,
93
387498
4111
הלכתי לאוניברסיטה המוסלמית בעזה ולמדתי הנדסה אזרחית,
06:31
where there was a one-to-six female-to-male ratio.
94
391633
3999
והיחס בין הנשים והגברים היה שם אחת לשישה.
06:36
Everyone told me I would end up without a job.
95
396228
3198
כולם אמרו לי שלא תהיה לי עבודה.
06:40
I went for a major that's meant for men.
96
400180
2873
עשיתי תואר שני, שבד"כ נועד לגברים.
06:44
But their lack of encouragement did not deter me; it inspired me.
97
404204
4539
אבל העדר העידוד מצידם לא הרתיע, אלא דחף אותי.
06:49
(Applause)
98
409978
6311
(מחיאות כפיים)
06:57
After this long journey with the block, and after two years,
99
417112
3737
לאחר הדרך הארוכה עם הבלוק ואחרי שנתיים,
07:00
what Gaza does need is not just building blocks.
100
420873
3847
עזה זקוקה לא רק לאבני בניין.
07:04
We also need electricity, we need the energy.
101
424744
2803
אנו זקוקים גם לחשמל, לאנרגיה.
07:09
I developed a new company called SunBox.
102
429013
3889
הקמתי חברה חדשה בשם "סן-בוקס".
07:13
SunBox is a smart solar kit that we source from China,
103
433363
3405
"סן-בוקס" היא ערכה סולרית חכמה שאנו מייצרים בסין,
07:16
and we engineer it to fit the market need.
104
436792
2324
ומתאימים אותה לצרכי השוק.
07:19
It powers not only light, but also laptops, phones,
105
439942
3745
היא מייצרת חשמל לא רק לתאורה אלא גם למחשבים ניידים, טלפונים,
07:23
internet connection, a fan or a TV.
106
443711
2333
חיבור לאינטרנט, לאוורור או לטלוויזיה.
07:26
We teach local vendors and technicians
107
446743
2452
אנו מכשירים מוכרים וטכנאים מקומיים
07:29
to sell, install and provide customer services for people.
108
449219
3799
למכור, להתקין אותה ולספק שירות.
07:34
We got the project off the ground
109
454303
2238
התחלנו בכך שסיפקנו אנרגיה סולרית ל-15 משפחות.
07:36
by providing 15 families with solar energy.
110
456565
3031
07:40
One of the solar units we installed in a refugee camp.
111
460883
2587
את אחת היחידות הסולריות התקנו במחנה פליטים.
07:43
The next day I came to check what happened with the solar,
112
463494
2911
באתי למחרת לבדוק מה קורה איתה,
07:46
and I found a whole neighborhood watching a football match
113
466429
2804
ומצאתי שכונה שלמה שצופה במשחק כדורגל
07:49
using our device.
114
469257
1305
בעזרת המתקן שלנו.
07:50
I was like, "Wow, that's going to create a huge impact in the community."
115
470586
4099
חשבתי, "וואו, תהיה לזה השפעה עצומה בקהילה."
07:55
That encouraged us to go to the second round
116
475410
3115
זה עודד אותנו לצאת לסיבוב שני
07:58
of bringing 200 units.
117
478549
3017
ולהביא 200 יחידות.
08:02
But each unit costs around 350 dollars.
118
482156
2659
אבל כל יחידה עולה כ-350 דולר.
08:05
And a Palestinian family can't afford the 350 dollars.
119
485339
3429
ולמשפחה פלסטינית אין 350 דולר.
08:08
So we had to think, again, outside the box:
120
488792
2150
אז היה עלינו לחשוב שוב בצורה יצירתית איך לעשות זאת.
08:10
How can we make this happen?
121
490966
1690
08:13
If a whole neighborhood can watch a football match using one device,
122
493006
4216
אם שכונה שלמה יכולה לצפות במשחק כדורגל בעזרת מתקן אחד,
08:17
it means two, three and four families can share one device
123
497246
3872
זה אומר ששתיים, שלוש וארבע משפחות יכולות להשתמש במתקן אחד
08:21
and enjoy the electricity.
124
501142
1734
וליהנות מחשמל.
08:24
What we did is, we created a new business model
125
504111
2236
אז יצרנו מודל עסקי חדש
08:26
called "sharing is caring."
126
506371
2746
בשם "שיתוף ואיכפתיות" (sharing is caring).
08:29
(Laughter)
127
509141
1928
(צחוק)
08:31
The sharing is caring business model
128
511093
2412
לפי המודל העסקי של "שיתוף ואיכפתיות"
08:33
says two families share one unit, three families share one unit,
129
513529
3778
שתי משפחות חולקות מתקן אחד, שלוש משפחות חולקות מתקן אחד,
והן מתחלקות בעלויות כדי שתוכלנה לשלם על זה.
08:37
and they split the cost, so they can afford paying for it.
130
517331
2762
08:40
Well, the idea caught on.
131
520871
1865
הרעיון תפס.
08:42
I didn't expect that, but it just happened.
132
522760
2889
לא ציפיתי לכך, אבל זה פשוט קרה.
08:45
In less than two weeks,
133
525673
1267
בתוך פחות משבועיים
08:46
we were able to provide over 200 people with electricity.
134
526964
4008
הצלחנו לספק חשמל ליותר מ-200 נפשות.
08:51
(Applause)
135
531674
5821
(מחיאות כפיים)
08:57
And the question here: How did the idea catch on?
136
537519
2944
והשאלה היא: איך הרעיון תפס?
09:01
We went to community centers --
137
541149
2358
הלכנו למרכזים קהילתיים --
09:03
those are places, you know for whom?
138
543531
1912
אתם יודעים למי המקומות האלה מיועדים?
09:05
Only for men.
139
545467
1158
לגברים בלבד.
09:06
So it was so weird for a woman to go there.
140
546649
2087
היה מוזר שנשים מגיעות לשם.
09:08
And I told them, "We have a great idea.
141
548760
1912
אמרתי להם, "יש לנו רעיון מעולה.
09:10
We will give you electricity,
142
550696
1405
"אנו נספק לכם חשמל,
"ואתם תגידו לנו מי האנשים שזקוקים לחשמל."
09:12
you give us people who need this electricity."
143
552125
2301
09:16
Now, families are approaching us from all around the Gaza Strip.
144
556641
3468
עכשיו פונות אלינו משפחות מכל רחבי רצועת עזה.
09:20
I received a phone call from the team this morning, saying,
145
560133
2777
קיבלתי הבוקר שיחת טלפון מהצוות:
09:22
"Majd, please, we are under pressure, we work 16 hours a day,
146
562934
3517
"מג'ד, בבקשה, אנו בלחץ, אנו עובדים 16 שעות ביום,
09:26
we will not be able to work like this.
147
566475
2040
"ולא נוכל להמשיך לעבוד ככה.
09:28
Families are calling us every second. They want solar energy."
148
568539
3571
"משפחות מתקשרות בכל שניה ורוצות אנרגיה סולרית."
09:33
Muna, from one of the families we installed the solar unit for,
149
573569
3953
מונה, מאחת המשפחות שעבורה התקנו יחידה סולרית,
09:37
she told me, "You know, Majd,
150
577546
2015
אמרה לי, "את יודעת, מג'ד,
09:40
I've never imagined I will control something in my life.
151
580536
3606
"מעולם לא חשבתי שתהיה לי שליטה על משהו בחיי.
09:44
Now I can control my source of energy.
152
584664
3247
"ועכשיו אני שולטת במקור האנרגיה שלי.
09:47
I feel so special."
153
587935
1266
"זאת הרגשה מיוחדת כל-כך."
09:50
What you take for granted is a privilege for others.
154
590133
4698
מה שנחשב למובן מאליו הוא לאחרים זכות-יתר.
09:56
People like Muna.
155
596494
1295
אנשים כמו מונה.
09:58
She doesn't want to fight.
156
598545
2203
היא לא רוצה להילחם.
10:00
She doesn't want to stay in a bad life.
157
600772
4265
היא לא רוצה להמשיך לחיות חיים גרועים.
10:05
She's only looking for a better life.
158
605061
2467
היא רק שואפת לחיים טובים.
10:08
Our vision, or I would say, everyone's vision in Gaza --
159
608180
4588
החזון שלנו, ושמא אומר של כולם בעזה --
10:12
which I am very privileged to represent the people back home --
160
612792
3798
ולכבוד רב לי לייצג את עמי --
10:16
is to have a good life, a future.
161
616614
3087
הוא שיהיו לנו חיים טובים, עתיד.
10:21
We need to build the infrastructure of hope.
162
621400
2436
עלינו לבנות תשתית של תקווה.
10:23
We want to tell them it's possible to happen,
163
623860
3058
אנו רוצים לומר להם שזה אפשרי,
10:26
it's possible to be treated as a human being.
164
626942
2770
שאפשר לזכות ביחס אנושי.
10:29
I don't have to cross four borders to come here.
165
629736
2445
אני לא אמורה לחצות ארבעה גבולות כדי להגיע הנה.
10:32
I can just go to the airport,
166
632205
1703
אני רוצה פשוט לנסוע לשדה התעופה,
10:33
see the people outside,
167
633932
1346
לראות אנשים במקומות אחרים,
10:35
see what the world looks like.
168
635302
2000
ואיך נראה העולם.
10:38
Thank you so much.
169
638651
1222
תודה רבה לכם.
10:39
(Applause)
170
639897
4198
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7