How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | Majd Mashharawi

52,991 views ・ 2019-04-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 功伟 邢 校对人员: Tianji (Homer) Li
00:13
Yes, it's dark.
0
13992
1722
是的,这里很暗。
00:16
I'm wondering how long we can all stand it
1
16968
3429
我在想,我们能坚持多久
00:20
without picking up our phone and turning the flashlights on.
2
20421
4773
不拿出手机把手电筒程序打开。
00:25
Seconds?
3
25847
1150
几秒钟?
00:27
Minutes?
4
27689
1206
几分钟?
00:29
A whole hour?
5
29276
1150
一整个小时?
00:33
Don't worry, I'm not going to give you my whole speech in the dark.
6
33768
3798
别担心,我是不会在 一片漆黑中演讲的,
00:38
But it's something I'm used to.
7
38606
2067
尽管我很习惯黑暗。
00:41
For more than 10 years, I and two million people back home
8
41146
5198
整整十多年,我和 家乡的两百万同胞
00:46
have been living in darkness,
9
46368
2872
一直生活在黑暗之中,
00:49
locked between two borders
10
49264
2468
困在两个边境之间,
00:51
that are nearly impossible to leave, literally,
11
51756
3751
在那个跨越25英里长,
00:56
in an area that spans 25 miles long and about five miles wide.
12
56623
6390
5英里宽的一个区域里, 根本无法离开。
01:03
I am Palestinian, and I am from Gaza.
13
63942
3222
我是巴勒斯坦人, 我来自加沙。
01:07
I grew up there and I still live there.
14
67903
2600
我在那里长大, 现在还住在那里。
01:12
In Gaza, we have a whole lot of nothing.
15
72820
4412
在加沙,我们一无所有。
01:17
And I aim to create something from that nothing.
16
77812
3479
我的目标是在贫瘠 (的加沙)中做些东西。
01:21
When a community is cut off from the world,
17
81315
3088
当一个社区与世隔绝,
01:24
all that we need to do is ... what?
18
84427
1952
我们所要做的是什么呢?
01:26
To think outside the box.
19
86403
2066
发散思维,
01:28
Way outside the box.
20
88871
1753
充分发散。
01:32
That thinking led me to two projects
21
92911
4216
我由此想到了两个项目
01:37
to address two serious issues in my community.
22
97151
3552
来解决我的社区的 两个严重的问题。
01:41
The need for building materials and the need for electricity and energy.
23
101818
4134
对建筑材料的需求以及 对电和能源的需求。
01:47
Two essential ingredients of life.
24
107133
2793
生活中两大要素。
01:51
Both are in lack of supply in Gaza.
25
111077
3849
加沙两样都很缺乏。
01:57
First, I'm not here ...
26
117323
2694
首先,我到这儿
02:01
just to talk about the occupation we have back home.
27
121791
3186
不光是想谈发生 在我们家园的占领,
02:05
The siege, the wars, the bombs, the protests
28
125902
4769
包围,战争,炸弹,抗议
02:10
or the death toll.
29
130695
1200
或是死亡统计。
02:12
I am here because I wanted to show that we can live through it all.
30
132545
5174
我到这儿是给大家看 我们可以坚持过来。
02:18
I am here because I wanted to make a change.
31
138497
3000
我到这儿是因为我想改变现状。
02:21
I am here to tell you
32
141949
1746
我到这儿是想告诉你们,
02:23
that I am a statistic that cannot be ignored.
33
143719
3000
我是一个不能 被忽视的统计数字。
02:29
In the 2014 war, thousands of houses were destroyed.
34
149953
5015
在2014年的战争里, 数以千计的房屋被毁。
02:36
Those houses were made from sunbaked stones and blocks.
35
156421
6352
这些房屋是由经过太阳 炙晒的石头建起来的。
02:43
Those houses stood for decades and decades.
36
163480
3269
这些房屋已经屹立了几十年。
02:47
Those houses were for my family, friends, neighbors,
37
167313
4153
这些房屋属于我的家庭, 朋友以及邻居,
02:51
everyone I know.
38
171490
1279
所有我认识的人的家庭。
02:54
At that time, I asked myself a question:
39
174587
2182
在那个时候,我问自己:
02:56
What can I do for people?
40
176793
1667
我能为他们做些什么?
02:58
How can I help them?
41
178952
1333
我怎么帮助他们?
03:01
I knew we weren't able to get cement, aggregate and sand
42
181151
6976
我知道我们弄不到 水泥,集料和沙子
03:08
to rebuild what the war destroyed.
43
188151
2468
来重建战火销毁的家园。
03:11
But also, maybe we can use something from inside the community,
44
191191
4704
但是,也许我们可以 利用上社区里的东西,
03:15
something we already had.
45
195919
1666
我们已有的东西。
03:18
I started to put things together.
46
198911
2020
我开始筹划起来。
03:20
First, paper as a filler, instead of the aggregate we import.
47
200955
4292
首先,没有进口的集料, 可以用纸当填塞物。
03:25
But that did not work out.
48
205839
1404
结果证明不好使。
03:27
What about using glass powder to replace part of the cement?
49
207823
5510
或者用玻璃粉末来代替一些水泥?
03:33
But that failed, too.
50
213685
1400
结果也不行。
03:36
I guessed making building blocks out of mud would be a great idea.
51
216098
3473
我猜想也许用泥来做砌块会效果不错,
03:40
But unfortunately, it didn't work out.
52
220479
2460
但很不幸,结果也不行。
03:43
During the process of burning the mud blocks,
53
223673
3809
我们在烧泥块的过程中,
03:47
we had a huge amount of ashes.
54
227506
3722
得到了很多泥灰。
03:51
And I was like, "Why don't we use those ashes?"
55
231815
3200
我就想,“我们为什么 不用这些泥灰呢?”
03:55
The idea flashed in my mind.
56
235704
2159
这个主意闪过我的脑海。
03:57
"Let's use it and combine it with the rubble of the demolished houses
57
237887
4721
“我们可以把它和被毁了的 房屋的碎石混在一起
04:02
and make building blocks out of it."
58
242632
2230
做成砖块。”
04:06
After more than 150 failed experiments,
59
246378
4247
经过150多次失败的尝试
04:10
and over six months of research,
60
250649
2912
以及超过6个多月的研究,
04:13
I actually made it.
61
253585
1267
我终于成功了。
04:16
(Applause)
62
256688
6796
(掌声)
04:23
I created a building block
63
263508
3740
我用被毁了的房屋的灰墟和碎石
04:27
out of the ashes and rubble of the demolished houses.
64
267990
3579
做成了砖块。
04:34
It's here, it came all the way with me.
65
274371
2452
我大老远带来了一块。
04:36
Well, it came before me.
66
276847
1600
它其实比我还先到。
04:39
So, it's lighter,
67
279450
2397
它更轻,
04:41
it's cheaper, and it's stronger.
68
281871
2341
更便宜,也更结实。
04:46
(Applause)
69
286094
6968
(掌声)
04:55
This building block --
70
295262
1537
这个砖块——
04:56
of course, you ask yourself, "How did this girl do it?"
71
296823
3127
当然,你会纳闷 “这个女孩是怎么做到的?”
04:59
It's not that hard, and it's not that easy.
72
299974
2405
其实也不是那么难, 当然也不是那么简单,
05:02
First, we collected rubble from all around the Gaza Strip.
73
302831
3762
首先,我们从加沙地带 各个地方收集了碎石。
05:07
Then we combined it with the ashes that came from the landfills.
74
307419
3937
然后我们把它们和来自 垃圾填埋场的泥灰混在一起。
05:11
When the recipe is done, it's time for baking.
75
311680
2866
配料齐了以后,开始烤制。
05:14
So we mold the blocks, as you can see in the photo,
76
314855
3151
我们浇模以后,就像照片里那样,
05:18
and we cure it using water steam.
77
318030
3142
再用水蒸气固化。
05:22
I call the material "Green Cake,"
78
322046
2499
我管这个材料叫“绿蛋糕”,
05:24
and people now can use it not only to rebuild old houses,
79
324569
3914
现在人们不光可以 用它重建老房子,
05:28
but also to build new complete structures.
80
328507
3388
还可以用来搭建新建筑。
05:32
Green Cake so far has created jobs for more than 30 people.
81
332950
4000
绿蛋糕到现在已经替 30多人创造了工作。
05:37
And we were able to rebuild around 50 apartments,
82
337688
4794
我们重建了50多套公寓,
05:42
each one of them the size of a household almost for eight people.
83
342506
4593
每一套能容下8个人的家庭。
05:48
We also trained fresh graduates, female and male,
84
348704
6532
我们还培训了刚毕业的 大学生,有男有女,
05:55
which is not very common in the community.
85
355260
2095
这在社区里并不是很常见。
05:59
And we got several awards, locally and globally.
86
359538
3000
我们也获得了多个本地的 以及世界性的奖项。
06:03
This block is not just only a building block.
87
363198
3084
这个砖块不只是一个砖块。
06:06
It changed the stereotype about women in Gaza
88
366306
2822
它也改变了在加沙 对妇女的成见,
06:09
that stated this type of work is meant for men.
89
369152
3697
那就是这种工作只适合男人。
06:15
Education is the strongest weapon we have
90
375242
4001
教育是我们拥有的最强的武器
06:19
to fight for our freedom, decent life and future.
91
379267
3459
来为我们的自由,美好的 生活和未来斗争。
06:24
My background helped me to do this block.
92
384284
3190
我的经历帮助我做成了这个砌块。
06:27
I went to the Islamic University of Gaza, and I studied civil engineering,
93
387498
4111
我上的是加沙伊斯兰大学 土木工程专业,
06:31
where there was a one-to-six female-to-male ratio.
94
391633
3999
该专业男女生比例6:1。
06:36
Everyone told me I would end up without a job.
95
396228
3198
每个人都对我说 我毕业了找不到工作的。
06:40
I went for a major that's meant for men.
96
400180
2873
我选择了初衷是 为男生打造的专业。
06:44
But their lack of encouragement did not deter me; it inspired me.
97
404204
4539
但我并未因缺少来自人们的鼓励 而气馁,这反倒还鼓舞了我。
06:49
(Applause)
98
409978
6311
(掌声)
06:57
After this long journey with the block, and after two years,
99
417112
3737
经过研发砖块的漫长旅程, 在两年以后,
07:00
what Gaza does need is not just building blocks.
100
420873
3847
加沙需要的不光是砌块。
07:04
We also need electricity, we need the energy.
101
424744
2803
我们还需要电和能源。
07:09
I developed a new company called SunBox.
102
429013
3889
我成立了一个新公司叫“太阳盒”。
07:13
SunBox is a smart solar kit that we source from China,
103
433363
3405
太阳盒是我们在中国采购的 一个智能太阳能设备,
07:16
and we engineer it to fit the market need.
104
436792
2324
我们针对市场需要进行了改装。
07:19
It powers not only light, but also laptops, phones,
105
439942
3745
它不光能给灯提供电源, 也适用于笔记本电脑,手机,
07:23
internet connection, a fan or a TV.
106
443711
2333
互联网连接,风扇或是电视。
07:26
We teach local vendors and technicians
107
446743
2452
我们培训当地的商贩和技师
07:29
to sell, install and provide customer services for people.
108
449219
3799
如何销售,安装和提供客服。
07:34
We got the project off the ground
109
454303
2238
项目启动之初,
07:36
by providing 15 families with solar energy.
110
456565
3031
我们为15个家庭提供了太阳能。
07:40
One of the solar units we installed in a refugee camp.
111
460883
2587
其中的一个太阳能设备被 我们安装在一个难民营里。
07:43
The next day I came to check what happened with the solar,
112
463494
2911
第二天我去看了看效果如何,
07:46
and I found a whole neighborhood watching a football match
113
466429
2804
结果我看到一整个村子 都在用我们的设备
07:49
using our device.
114
469257
1305
看一场足球比赛。
07:50
I was like, "Wow, that's going to create a huge impact in the community."
115
470586
4099
我想,“哇,这会给社区 带来大贡献啊”。
07:55
That encouraged us to go to the second round
116
475410
3115
我们深受鼓舞,在第二轮
07:58
of bringing 200 units.
117
478549
3017
引进了200个设备。
08:02
But each unit costs around 350 dollars.
118
482156
2659
但每一个设备要350美元。
08:05
And a Palestinian family can't afford the 350 dollars.
119
485339
3429
一个普通的巴勒斯坦家庭是 付不起350美元的。
08:08
So we had to think, again, outside the box:
120
488792
2150
所以我们又要发散思维了:
08:10
How can we make this happen?
121
490966
1690
我们怎么才能让它实现呢?
08:13
If a whole neighborhood can watch a football match using one device,
122
493006
4216
如果整个街坊可以用 一个设备看足球赛,
08:17
it means two, three and four families can share one device
123
497246
3872
那就意味着两个,三个或 四个家庭可以共用一个设备
08:21
and enjoy the electricity.
124
501142
1734
享受电能。
08:24
What we did is, we created a new business model
125
504111
2236
于是我们建立了一个新的业务模式
08:26
called "sharing is caring."
126
506371
2746
叫“分享就是关爱”。
08:29
(Laughter)
127
509141
1928
(掌声)
08:31
The sharing is caring business model
128
511093
2412
分享就是关爱的业务模式
08:33
says two families share one unit, three families share one unit,
129
513529
3778
允许两个或三个家庭 共享一个设备,
08:37
and they split the cost, so they can afford paying for it.
130
517331
2762
成本分摊,这样他们就付得起了。
08:40
Well, the idea caught on.
131
520871
1865
这个想法很受欢迎。
08:42
I didn't expect that, but it just happened.
132
522760
2889
我没有想到,但就是这样发生了。
08:45
In less than two weeks,
133
525673
1267
两个星期不到,
08:46
we were able to provide over 200 people with electricity.
134
526964
4008
我们就已经为200个人供电了。
08:51
(Applause)
135
531674
5821
(掌声)
08:57
And the question here: How did the idea catch on?
136
537519
2944
问题是:这个主意是怎么被接受的?
09:01
We went to community centers --
137
541149
2358
我们访问了社区中心——
09:03
those are places, you know for whom?
138
543531
1912
那些通常是
09:05
Only for men.
139
545467
1158
只有男人能去的地方。
09:06
So it was so weird for a woman to go there.
140
546649
2087
所以一个女性过去有点怪。
09:08
And I told them, "We have a great idea.
141
548760
1912
我跟他们说,“我们有 一个超好的想法。
09:10
We will give you electricity,
142
550696
1405
我们给你们提供电,
你们给我们提供需要用电的人。“
09:12
you give us people who need this electricity."
143
552125
2301
09:16
Now, families are approaching us from all around the Gaza Strip.
144
556641
3468
现在,加沙地带的 家庭都来找我们。
09:20
I received a phone call from the team this morning, saying,
145
560133
2777
今天早上我们团队给我打电话,说
09:22
"Majd, please, we are under pressure, we work 16 hours a day,
146
562934
3517
”马吉德,帮帮忙吧,我们压力 很大,一天工作16小时,
09:26
we will not be able to work like this.
147
566475
2040
我们没法这么坚持下去的。
09:28
Families are calling us every second. They want solar energy."
148
568539
3571
各个家庭每时每刻都在给我们 打电话。他们需要太阳能。”
09:33
Muna, from one of the families we installed the solar unit for,
149
573569
3953
穆娜来自我们装了 太阳能设备的家庭之一,
09:37
she told me, "You know, Majd,
150
577546
2015
她跟我说,“马吉德,
09:40
I've never imagined I will control something in my life.
151
580536
3606
我从来不敢相信 我对任何东西能有控制权。
09:44
Now I can control my source of energy.
152
584664
3247
现在我能控制我的供电来源。
09:47
I feel so special."
153
587935
1266
我真的感觉受宠若惊。”
09:50
What you take for granted is a privilege for others.
154
590133
4698
对于你们来说理所当然的东西, 对别人来说就是特权,
09:56
People like Muna.
155
596494
1295
也就是像穆娜那样的人们。
09:58
She doesn't want to fight.
156
598545
2203
她不想抗争。
10:00
She doesn't want to stay in a bad life.
157
600772
4265
她不想困在一个低劣的生活环境中。
10:05
She's only looking for a better life.
158
605061
2467
她只想过上更好的生活。
10:08
Our vision, or I would say, everyone's vision in Gaza --
159
608180
4588
我们的愿望,或者我应该说, 加沙每个人的愿望——
10:12
which I am very privileged to represent the people back home --
160
612792
3798
我非常荣幸能代表在家乡的人们——
10:16
is to have a good life, a future.
161
616614
3087
是有一个美好的生活, 一个美好的未来。
10:21
We need to build the infrastructure of hope.
162
621400
2436
我们需要构建希望的基础。
10:23
We want to tell them it's possible to happen,
163
623860
3058
我们要告诉他们一切皆有可能,
10:26
it's possible to be treated as a human being.
164
626942
2770
被像人一样对待是可能的。
10:29
I don't have to cross four borders to come here.
165
629736
2445
我不需要跨过四个国境到这里。
10:32
I can just go to the airport,
166
632205
1703
我只需要去机场,
10:33
see the people outside,
167
633932
1346
看看外面的人群,
10:35
see what the world looks like.
168
635302
2000
看看世界是什么样子的。
10:38
Thank you so much.
169
638651
1222
谢谢大家。
10:39
(Applause)
170
639897
4198
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7