What if we paid doctors to keep people healthy? | Matthias Müllenbeck

68,629 views ・ 2018-04-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammad Abbas Sha Mohammad المدقّق: Ahmad Altamimi
00:12
It's 4am in the morning.
0
12936
2007
إنها الساعة الرابعة صباحاً.
00:16
I'm waking up in a Boston hotel room
1
16159
2420
أستيقظ في غرفة فندق في بوسطن
00:18
and can only think of one thing:
2
18603
1898
ولا أفكر سوى بشيءٍ واحد
00:21
tooth pain.
3
21992
1150
ألم أسناني.
00:24
One of my ceramic inlays fell off the evening before.
4
24061
2546
إحدى تلبيساتي السيراميكية وقعت الليلة الماضية
00:27
Five hours later, I'm sitting in a dentist's chair.
5
27592
4103
وبعد خمس ساعات، كنت جالسًا على كرسي طبيب الأسنان.
00:31
But instead of having a repair of my inlay so that I can get rid of my pain,
6
31719
4620
لكن عوضًا عن تصليح التلبيسة لأتخلص من ألمي،
00:36
the dentist pitches me on the advantages of a titanium implant surgery.
7
36363
4916
عرض علي الطبيب فوائد جراحة زراعة التيتانيوم.
00:42
Ever heard of that?
8
42647
1244
هل سمعتم بهذه من قبل؟
00:43
(Laughter)
9
43915
1361
(ضحك)
00:45
It essentially means to replace a damaged tooth
10
45300
3721
إنها تعني أساساً استبدال سن متضرر
00:49
by an artificial one,
11
49045
1711
بآخر صناعي،
00:50
that is screwed into your jaw.
12
50780
1889
يثبت بواسطة برغي في فكك.
00:53
Estimated costs for the implant surgery may add up to 10,000 US dollars.
13
53934
4682
التكلفة المقدرة للزراعة قد تصل إلى 10 آلاف دولار أمريكي.
00:59
Replacing the ceramic inlay I had before
14
59513
2580
تبديل التلبيسة السيراميكية التي كانت لدي
01:02
would come in at 100 US dollars.
15
62117
1933
يكلف 100 دولاراً أمريكياً فقط.
01:06
Was it my health or the money that could be earned with me
16
66200
3817
هل كانت صحتي أم النقود التي سيجنيها مني
01:10
that was the biggest concern for my dentist?
17
70041
2726
هو الاهتمام الأكبر لطبيبي؟
01:13
As it turned out, my experience wasn't an isolated case.
18
73966
3437
كما تبين لاحقاً، لم تكن تجربتي حالة فردية.
01:18
A study by a US national newspaper estimated that in the United States,
19
78419
5792
قدرت صحيفة محلية أمريكية في دراسة قامت بها أنه في الولايات المتحدة
01:24
up to 30 percent of all surgical procedures --
20
84235
3302
ما يقارب 30 بالمئة من جميع العمليات الجراحية
01:27
including stent and pacemaker implantations,
21
87561
3556
بما فيها زرع الشبكات وأجهزة القلب الاصطناعية،
01:31
hip replacements and uterus removals --
22
91141
3336
وعمليات استبدال الورك وإزالة الرحم-
01:34
were conducted
23
94501
1151
يتم إجرائها
01:35
although other nonsurgical treatment options had not been fully exploited
24
95676
4173
بالرغم من عدم استغلال الخيارات الأخرى غير الجراحية بشكل كاف
01:39
by the physician in charge.
25
99873
1570
من قبل الطبيب المسؤول.
01:43
Isn't that figure shocking?
26
103320
1538
أليس هذا الرقم صادماً ؟
01:45
Numbers may be slightly different in other countries,
27
105914
2521
قد تختلف الأرقام قليلاً في الدول الأخرى.
01:48
but what it means is that if you go to a doctor in the US,
28
108459
3809
لكن ما يعنيه ذلك هو أنك إذا ذهبت إلى طبيب في الولايات المتحدة،
01:52
you have a not-insignificant chance to be subjected to a surgical intervention
29
112292
4872
فإن فرصتك كبيرة في أن تتعرض لعمل جراحي
01:57
without there being an immediate need for it.
30
117188
2333
دون وجود حاجة ملحة له.
02:00
Why is this?
31
120632
1150
لم هذا؟
02:02
Why are some practitioners incentivized to run such unnecessary procedures?
32
122831
4210
لم يصرّ بعض الأطباء على إجراء مثل تلك العمليات غير الضرورية؟
02:09
Well, perhaps it is because health care systems themselves
33
129243
5271
حسناً، لربما يكون ذلك بسبب أنظمة الرعاية الصحية نفسها
02:14
incentivize in a nonideal way
34
134538
2595
التي تشجع بطريقة غير عادية
02:17
towards applying or not applying certain procedures or treatments.
35
137157
3820
على إجراء أو عدم إجراء عمليات ومعالجات معينة
02:21
As most health care systems reimburse practitioners
36
141721
2841
بما أن أغلب أنظمة الرعاية الصحية تدفع للأطباء
02:24
in a fee-for-service-based fashion
37
144586
2492
بأسلوب الأجر مقابل الخدمة
02:27
on the number and kind of treatments performed,
38
147102
3674
وفقاً لعدد ونوعية العلاجات المقدمة،
02:30
it may be this economic incentive that tempts some practitioners
39
150800
3640
فقد يكون هذا الدافع الإقتصادي هو ما يسبب قيام بعض الأطباء
02:34
to rather perform high-profit surgical treatments
40
154464
2563
باختيار علاجات جراحية عالية الربح
02:37
instead of exploring other treatment options.
41
157051
2698
بدلاً من اكتشاف الخيارات البديلة الأُخرى.
02:40
Although certain countries started to implement
42
160903
2260
على الرغم من أن دول معينة قد بدأت بتطبيق
02:43
performance-based reimbursement,
43
163187
2025
أسلوب الدفع مقابل الأداء،
02:45
anchored on a quality and efficacy matrix,
44
165236
2866
مرتكزة على مبدأ الجودة والفاعلية،
02:48
overall, there's very little in today's health care systems' architecture
45
168855
3969
بشكل عام، فإن القليل جداً من أنظمة الرعاية الصحية اليوم مبنية
02:52
to incentivize practitioners broadly
46
172848
2084
لتحفيز الأطباء الممارسين عموماً
02:54
to actively prevent the appearance of a disease in the first place
47
174956
3592
على الوقاية الفعالة من المرض بالمقام الأول
02:58
and to limit the procedures applied to a patient
48
178572
2562
والحدّ من الإجراءات المطبقة على المريض
03:01
to the most effective options.
49
181158
2000
لتقتصر على أكثرها فعالية.
03:03
So how do we fix this?
50
183993
1466
إذاً كيف نصلح هذا؟
03:07
What it may take is a fundamental redesign
51
187452
2757
ما قد تحتاجه هو إعادة تصميم أساسي
03:10
of our health care system's architecture --
52
190233
2172
لبنية نظام الرعاية الصحية لدينا
03:12
a complete rethinking of the incentive structure.
53
192429
2873
إعادة التفكير في أسلوب الترغيب.
03:16
What we may need is a health care system
54
196490
1968
ما قد نحتاجه هو نظام رعاية صحي
03:18
that reimburses practitioners for keeping their customers healthy
55
198482
4063
يكافئ الأطباء لحفاظهم على صحة مرضاهم
03:22
instead of almost only paying for services once people are already sick.
56
202569
4449
بدلاً من الدفع للخدمات بشكل حصري تقريباً في حال المرض فقط.
03:28
What we may need is a transformation
57
208284
2207
ما قد نحتاجه هو تحوّل
03:31
from today's system that largely cares for the sick,
58
211261
2934
من نظام اليوم الذي يهتم بالمرضى بشكل كبير،
03:34
to a system that cares for the healthy.
59
214903
2600
إلى نظام يهتم بالأصحاء.
03:38
To change our current "sick care" approach
60
218545
2881
لنغيّر من طريقتنا المعتمدة على "رعاية المرضى"
03:41
into a true "health care" approach.
61
221450
2292
إلى طريقة "رعاية الأصحاء"،
03:44
It is a paradigm shift from treating people once they have become sick
62
224784
4603
أي أن نقوم بنقلة نوعية من علاج الأشخاص بمجرد أن يمرضوا
03:49
to preserving the health of the healthy before they get sick.
63
229411
3587
إلى العناية بصحة الأصحاء قبل أن يمرضوا.
03:53
This shift may move the focus of all those involved --
64
233831
3333
النقلة قد تغير موضع تركيز هؤلاء المعنيين بالأمر_
03:57
from doctors, to hospitals, to pharmaceutical and medical companies --
65
237546
4857
من الأطباء، إلى المستشفيات، والشركات الطبية وشركات الصناعة الدوائية_
04:02
on the product that this industry ultimately sells:
66
242427
3377
إلى التركيز على المنتج الذي تبيعه هذه الصناعة في النهاية:
04:07
health.
67
247006
1150
الصحة.
04:09
Imagine the following.
68
249887
1259
تصور التالي:
04:12
What if we redesign our health care system
69
252139
2991
ماذا لو قمنا بإعادة تصميم نظام الرعاية الصحية
04:15
into one that does not reimburse practitioners
70
255154
2858
بحيث لا يكافئ الأطباء
04:18
for the actual procedures performed on a patient
71
258036
2801
للعمليات الفعلية التي يقومون بها على المريض
04:20
but rather reimburses doctors, hospitals,
72
260861
3026
وإنما يكافئ الأطباء والمستشفيات
04:23
pharmaceutical and medical companies
73
263911
2158
والشركات الطبية والصيدلانية
04:26
for every day a single individual is kept healthy
74
266093
2993
على كل يوم يبقى فيه الفرد محافظاً على صحته
04:29
and doesn't develop a disease?
75
269110
1660
ولا يمرض؟
04:31
In practical terms, we could, for example,
76
271560
2628
بمعنى آخر، يمكننا، على سبيل المثال،
04:34
use public money to pay a health fee to an insurance company
77
274212
4317
أن نستعمل المال العام لندفع أجور الصحة لشركات التأمين
04:38
for every day a single individual is kept healthy
78
278553
2503
عن كل يوم يقضيه الفرد وهو بحالة صحية جيدة
04:41
and doesn't develop a disease
79
281080
1472
ولا يمرض
04:42
or doesn't require any other form of acute medical intervention.
80
282576
3762
أو لا يتطلب أي نوع آخر من التدخلات الطبية الخطرة.
04:47
If the individual becomes sick,
81
287188
2111
في حال مرض الفرد
04:49
the insurance company will not receive any further monetary compensation
82
289323
4714
لن تحصل شركة التأمين على أي تعويض نقدي
04:54
for the medical interventions required to treat the disease of that individual,
83
294061
4119
عن التدخلات الطبية المطلوبة لعلاج المرض،
04:58
but they would be obliged to pay for every evidence-based treatment option
84
298204
4048
وسيلزمون بالدفع لكل خيار علاجي مثبت
05:02
to return the customer back to health.
85
302276
2364
بحيث تعود صحة المريض إليه.
05:05
Once the customer's healthy again,
86
305825
2128
متى ما استعاد الزبون صحته ثانية،
05:07
the health fee for that individual will be paid again.
87
307977
3079
نعود لندفع الأجر الصحي ثانية.
05:11
In effect, all players in the system
88
311707
2521
في الواقع، كل العاملين في النظام
05:14
are now responsible for keeping their customers healthy,
89
314252
3500
في هذا الوقت مسؤولون عن الحفاظ على صحة عملائهم.
05:17
and they're incentivized to avoid any unnecessary medical interventions
90
317776
4373
ومجبرين على تجنب أي إجراء جراحي غير ضروري
05:22
by simply reducing the number of people that eventually become sick.
91
322173
4756
بتقليل عدد الأفراد المرضى بكل بساطة
05:28
The more healthy people there are,
92
328743
2182
كلما زاد عدد الأفراد الأصحاء
05:31
the less the cost to treat the sick will be,
93
331927
2710
كلما قلت تكلفة علاج المرضى
05:35
and the higher the economic benefit for all parties being involved
94
335315
3984
وارتفعت الفوائد الاقتصادية لكل الأطراف التي لها علاقة
05:39
in keeping these individuals healthy is.
95
339323
2666
في الحفاظ على صحة هؤلاء الأفراد
05:43
This change of the incentive structure shifts, now,
96
343323
2620
هذا التغير في أسلوب التحفيز ينقل في الواقع
05:45
the attention of the complete health care system
97
345967
2261
انتباه نظام الرعاية الصحية بأكمله
05:48
away from providing isolated and singular treatment options,
98
348252
4254
بعيداً عن إعطاء خيارات علاجية بشكل فردي
05:52
towards a holistic view of what is useful
99
352530
3246
باتجاه نظرة شاملة لما هو مفيد
05:55
for an individual to stay healthy and live long.
100
355800
3266
للفرد ليبقى بصحة جيدة ويعيش طويلاً
06:00
Now, to effectively preserve health,
101
360545
3881
وللحفاظ على الصحة بشكل فعال
06:04
people will need to be willing to share their health data
102
364450
3143
على الأفراد أن يوافقوا على مشاركة معلوماتهم الصحية
06:07
on a constant basis,
103
367617
1508
بشكل مستمر
06:09
so that the health care system understands early enough
104
369149
3087
لكي يستوعب نظام الرعاية الصحية مبكراً بشكل كافٍ
06:12
if any assistance with regard to their health is needed.
105
372260
3014
في حال الحاجة إلى أي مساعدة تخص صحتهم.
06:16
Physical examination,
106
376458
1841
الفحص الجسدي،
06:18
monitoring of lifetime health data
107
378323
2333
وإدارة معلومات الصحة الحياتية
06:20
as well as genetic sequencing, cardiometabolic profiling
108
380680
4302
إضافة إلى التسلسل الجيني ومتابعة الاستفلاب القلبي
06:25
and imaging-based technologies
109
385006
2000
والتقنيات المعتمدة على التصوير
06:27
will allow customers to make,
110
387030
1594
ستسمح للزبائن
06:28
together with health coaches and general practitioners,
111
388648
3381
بالتعاون مع مدربي الصحة والأطباء العموميين
06:32
optimal and science-guided decisions --
112
392053
2770
باتخاذ القرارات الأفضل وبشكل مدروس
06:34
for their diet, their medication and their physical activity --
113
394847
4214
المتعلقة بحميتهم وأدويتهم ونشاطهم الجسدي
06:39
to diminish their unique probability
114
399085
2584
للتقليل من احتمالهم الفريد
06:41
to fall sick of an identified, individual high-risk disease.
115
401693
4037
بالإصابة بمرض محدد فردي شديد الخطورة .
06:47
Artificial intelligence-based data analysis
116
407283
2255
تحليل البيانات المعتمد على الذكاء الصناعي
06:49
and the miniaturization of sensor technologies
117
409562
2150
وتصغير تقنيات الحساسات
06:51
are already starting to make monitoring of the individual health status possible.
118
411736
4129
قد بدأت بالفعل في جعل إدارة الحالة الصحية الفردية ممكنةً
06:57
Measuring cardiometabolic parameters by devices like this
119
417118
3236
بقياس مُعامل الاستقلاب القلبي باستخدام أجهزة كتلك
07:01
or the detection of circulating tumor DNA in your bloodstream
120
421076
3573
أو بكشف حركة دنا الأورام داخل مجرى الدم
07:04
early on after cancer disease onset
121
424673
2325
بشكل مبكر بعد ظهور مرض السرطان
07:07
are only two examples for such monitoring technologies.
122
427022
2996
هذان مثالان فقط عن تقنيات الإدارة تلك
07:11
Take cancer.
123
431084
1150
السرطان مثلاً.
07:13
One of the biggest problems in certain oncological diseases
124
433108
3380
أحد أكبر المشكلات في بعض الأمراض الورمية
07:16
is that a large number of patients is diagnosed too late
125
436512
4303
أن عدداً كبيراً من المرضى يتم تشخيصهم في وقت متأخر جداً
07:20
to allow them to be cured,
126
440839
1627
بحيث لا يصبح بالإمكان شفائهم
07:22
although the drugs and treatments that could potentially have cured them
127
442490
3389
على الرغم من أن العقاقير والعلاجات التي كان من الإمكان شفائهم بها
07:25
are already existing today,
128
445903
1817
متواجدة بالفعل اليوم،
07:27
if the disease had only been detected earlier.
129
447744
2488
لو أن المرض قد تم الكشف عليه مبكراً.
07:31
New technologies allow now, based on a few milliliters of blood,
130
451109
3976
تسمح تقنيات حديثة الآن اعتماداً على ميليلترات قليلة من الدم
07:35
to detect the presence of circulating tumor DNA
131
455109
2790
في الكشف عن وجود DNA الورم
07:37
and thus, the presence of cancer,
132
457923
1718
وبالتالي الكشف عن وجود السرطان،
07:39
early on in a really convenient manner.
133
459665
2367
مبكراّ وبطريقة مريحة جداً.
07:42
The impact that this early-stage detection can have
134
462736
2897
التأثير الذي قد يتركه الكشف المبكر هذا
07:46
may be dramatic.
135
466300
1150
قد يكون هائلاً.
07:48
The five-year survival rate for non-small cell lung cancer
136
468893
3653
معدل البقاء على قيد الحياة لخمس سنوات في سرطان الرئة ذو الخلايا غير الصغيرة
07:52
when diagnosed at stage one, which is early, is 49 percent.
137
472570
4918
عندما يتم تشخيصه في المرحلة الأولى -والتي تُعد مبكرة- هو 49 بالمئة.
07:58
The same, when diagnosed at stage four, which is late,
138
478792
3825
نفس الأمر في حال التشخيص في المرحلة الرابعة -والتي تُعد متأخرة-
08:03
is below one percent.
139
483206
1499
هو ما دون الواحد بالمئة
08:06
Being potentially able to prevent a large number of deaths
140
486093
4103
أن تكون قادراً بشكل محتمل على أن تمنع أعداداً كبيرة من الوفيات
08:10
by something as simple as a blood test for circulating tumor DNA
141
490220
5440
بشيء بسيط كاختبار الدم للكشف عن DNA الأورام
08:15
could make certain cancer types a manageable disease,
142
495684
2853
قد يجعل أنواع معينة من السرطان أمراضاً يمكن السيطرة عليها
08:18
as disease onset can be detected earlier
143
498561
2818
حيث يمكن الكشف مبكراً عن المرض حال ظهوره
08:21
and positive treatment outcomes can likely be increased.
144
501403
3277
ونتائج المعالجة الإيجابية قد تزداد على الأرجح.
08:27
In 2012,
145
507593
1380
عام 2012
08:30
50 percent of all Americans had a single chronic disease,
146
510124
4636
كان لدى 50 بالمئة من كل الأمريكيين مرضاً مزمناً واحداً،
08:34
resulting in 86 percent of the $3 trillion US health care budget
147
514784
5388
ونتيجة لذلك 86 بالمئة من ميزانية الرعاية الصحية الأمريكية البالغة 3 تريليون دولار
08:40
being spent for treating such chronic diseases.
148
520196
2362
تُصرف على علاج مثل هذه الأمراض المزمنة.
08:44
Eighty-six percent.
149
524030
2351
86 بالمئة !
08:48
If new technologies allow now to reduce this 86 percent,
150
528919
4447
إذا سمحت التقنيات الحديثة في تقليل هذه النسبة
08:53
why have health care systems not reacted and changed already?
151
533390
3075
لماذا لم تتفاعل أنظمة الرعاية الصحية وتتغير بالفعل؟
08:58
Well, a redesign of what today is a sick care system
152
538159
5575
في الحقيقة إعادة تصميم ما نسميه اليوم نظام رعاية مَرَضية
09:03
into a true health care system that focuses on prevention
153
543758
3938
إلى نظام رعاية صحية حقيقي يركّز على الوقاية
09:07
and behavioral changes
154
547720
1166
والتغيّرات السلوكية
09:08
requires every actor in the system to change.
155
548910
2830
يتطلب تغيير كل عامل في النظام
09:12
It requires the political willingness to shift budgets and policies
156
552521
3551
يتطلب أن توجه النية السياسية الميزانيات والسياسات
09:16
towards prevention and health education
157
556096
2298
باتجاه الوقاية والإرشاد الصحي
09:18
to design a new set of financial and non-financial incentives.
158
558418
3526
لتصميم مجموعة جديدة من المحفزات المالية وغير المالية.
09:22
It requires creating a regulatory framework
159
562902
2652
يتطلب إنشاء إطار تنظيمي
09:25
for the gathering, using and sharing of personal health data
160
565578
4420
لتجميع واستخدام ومشاركة بينات الصحة الفردية،
09:30
that's at the same time stringent and sensible.
161
570022
2480
والذي هو صارم ومعقول في نفس الوقت.
09:33
It needs doctors, hospitals, insurers, pharmaceutical and medical companies
162
573157
4793
يحتاج الأمر أطباء ومشافٍ وضامنين وشركات طبية ودوائية
09:37
to reframe their approach and, most important,
163
577974
3921
لإعادة صياغة نهجهم، والأهم من ذلك
09:41
it can't happen without the willingness and motivation
164
581919
3110
أنها لا يمكن أن تحدث بدون الإرادة والدافع
09:45
of individuals to change their lifestyle in a sustained way,
165
585053
4504
لدى الأفراد لتغيير نمط حياتهم بطريقة متجددة،
09:49
to prioritize staying healthy,
166
589581
2143
لإعطاء الصحة الأولوية،
09:51
in addition to opening up for sharing the health data on a constant basis.
167
591748
4106
بالإضافة إلى قبول مشاركة بيانات الصحة بشكل مستمر
09:56
This change may not come overnight.
168
596668
2123
قد لا يحدث هذا التغير بين ليلة وضحاها.
09:58
But by refocusing the incentives within the health care industry today
169
598815
4580
ولكن بإعادة تركيز المحفزات ضمن مجال الرعاية الصحية اليوم
10:03
to actively keep people healthy,
170
603419
2539
لإبقاء الناس أصحاء بشكل فعال
10:05
we may not only be able to prevent more diseases in the first place
171
605982
3881
لن يكون بمقدورنا منع وقوع المزيد من الأمراض في المقام الأول فحسب
10:09
but we may also be able to detect the onset of certain preventable diseases
172
609887
3621
بل سيكون بمقدورنا أيضاً الكشف عن بدايات أمراض معينة يمكن الوقاية منها
10:13
earlier than we do today,
173
613532
1744
بشكل أبكر مما نفعله اليوم،
10:15
which will lead to longer and healthier lives for more people.
174
615300
3438
والذي سيؤدي إلى حياة أطول وأكثر صحة لمزيد من الناس.
10:20
Most of the technologies that we need to initiate that change
175
620136
2870
أغلب التقنيات التي نحتاجها للشروع في هذا التغيير
10:23
are already existing today.
176
623030
1650
متواجدة اليوم بالفعل.
10:25
But this is not a technology question.
177
625327
2004
لكن هذه ليست مسألة تكنولوجيا،
10:27
It is primarily a question of vision
178
627736
2674
إنها أساساً مسألة رؤية
10:31
and will.
179
631156
1150
وإرادة.
10:33
Thanks a lot.
180
633500
1151
شكراً جزيلاً..
10:34
(Applause)
181
634675
4515
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7