请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Echo Sun
校对人员: Yolanda Zhang
00:12
It's 4am in the morning.
0
12936
2007
时间是凌晨四点。
00:16
I'm waking up in a Boston hotel room
1
16159
2420
我在波士顿一间
酒店的客房中醒来,
00:18
and can only think of one thing:
2
18603
1898
脑中只能想着一件事:
00:21
tooth pain.
3
21992
1150
牙痛。
00:24
One of my ceramic inlays
fell off the evening before.
4
24061
2546
前一晚,我的一个瓷镶体脱落了。
00:27
Five hours later,
I'm sitting in a dentist's chair.
5
27592
4103
五小时之后,我坐在牙科的椅子上。
00:31
But instead of having a repair of my inlay
so that I can get rid of my pain,
6
31719
4620
但牙医并没有修复我的瓷镶体,
好让我脱离牙痛之苦,
00:36
the dentist pitches me on the advantages
of a titanium implant surgery.
7
36363
4916
反而在跟我推销
钛植牙手术的优点。
00:42
Ever heard of that?
8
42647
1244
有听过吗?
00:43
(Laughter)
9
43915
1361
(笑声)
00:45
It essentially means to replace
a damaged tooth
10
45300
3721
基本上,就是要把一颗受损的牙齿
00:49
by an artificial one,
11
49045
1711
换成一颗人工牙齿,
00:50
that is screwed into your jaw.
12
50780
1889
用螺钉固定在你的下颌上。
00:53
Estimated costs for the implant surgery
may add up to 10,000 US dollars.
13
53934
4682
植牙手术的估计花费
可能会高达一万美金。
00:59
Replacing the ceramic inlay I had before
14
59513
2580
但把我之前的瓷镶体换掉,
01:02
would come in at 100 US dollars.
15
62117
1933
只要大约一百美元。
01:06
Was it my health or the money
that could be earned with me
16
66200
3817
到底是我的健康,
还是能从我身上赚到的钱,
01:10
that was the biggest concern
for my dentist?
17
70041
2726
是我的牙医最先考虑的事?
01:13
As it turned out, my experience
wasn't an isolated case.
18
73966
3437
结果发现,我的经历并非个案。
01:18
A study by a US national newspaper
estimated that in the United States,
19
78419
5792
美国一家全国性报纸的研究指出,
在美国所有的手术当中,
01:24
up to 30 percent of all
surgical procedures --
20
84235
3302
大约有三成——
01:27
including stent
and pacemaker implantations,
21
87561
3556
包括支架和心律调节器植入、
01:31
hip replacements and uterus removals --
22
91141
3336
髋关节置换,及子宫移除——
01:34
were conducted
23
94501
1151
被实施,
01:35
although other nonsurgical treatment
options had not been fully exploited
24
95676
4173
尽管其他非手术的
治疗方式尚未完全
01:39
by the physician in charge.
25
99873
1570
被其主治医生采用过。
01:43
Isn't that figure shocking?
26
103320
1538
那数字不是挺吓人的吗?
01:45
Numbers may be slightly different
in other countries,
27
105914
2521
在其他国家,数字可能稍有不同,
01:48
but what it means is that
if you go to a doctor in the US,
28
108459
3809
但这意味着,如果你在美国看医生,
01:52
you have a not-insignificant chance
to be subjected to a surgical intervention
29
112292
4872
你有极大的可能性,
会在不立即需要手术的情况下
01:57
without there being
an immediate need for it.
30
117188
2333
被要求进行手术治疗。
02:00
Why is this?
31
120632
1150
为什么会这样?
02:02
Why are some practitioners incentivized
to run such unnecessary procedures?
32
122831
4210
为什么有些从业医生
会被鼓励去做这类不必要的手术?
02:09
Well, perhaps it is because
health care systems themselves
33
129243
5271
也许是因为医疗体制本身,
02:14
incentivize in a nonideal way
34
134538
2595
用一种不尽理想的方式,
02:17
towards applying or not applying
certain procedures or treatments.
35
137157
3820
鼓励采用,或不采用
某些手术或治疗。
02:21
As most health care systems
reimburse practitioners
36
141721
2841
大部分的医疗系统
对从业医生的补助
02:24
in a fee-for-service-based fashion
37
144586
2492
是以按次付费的医疗费为基础的,
02:27
on the number and kind
of treatments performed,
38
147102
3674
根据治疗的数量和类型来付款,
02:30
it may be this economic incentive
that tempts some practitioners
39
150800
3640
可能就是这种经济上的奖励
诱使一些从业医生
02:34
to rather perform high-profit
surgical treatments
40
154464
2563
选择采用高利润的手术治疗,
而不去寻求其他治疗方案。
02:37
instead of exploring
other treatment options.
41
157051
2698
02:40
Although certain countries
started to implement
42
160903
2260
虽然有些国家开始导入
02:43
performance-based reimbursement,
43
163187
2025
以绩效为基础的补助,
02:45
anchored on a quality and efficacy matrix,
44
165236
2866
综合考虑治疗的质量和效率,
02:48
overall, there's very little in today's
health care systems' architecture
45
168855
3969
整体来说,现今的医疗
系统结构中,很少会有某种方式,
02:52
to incentivize practitioners broadly
46
172848
2084
广泛鼓励开业医生
02:54
to actively prevent the appearance
of a disease in the first place
47
174956
3592
在一开始就主动预防疾病出现,
02:58
and to limit the procedures
applied to a patient
48
178572
2562
并只对病人进行
03:01
to the most effective options.
49
181158
2000
效果最佳的手术。
03:03
So how do we fix this?
50
183993
1466
这问题要如何解决呢?
03:07
What it may take is a fundamental redesign
51
187452
2757
可能会需要从根本上重新设计
03:10
of our health care
system's architecture --
52
190233
2172
我们的医疗系统结构——
03:12
a complete rethinking
of the incentive structure.
53
192429
2873
完全重新思考激励性的结构。
03:16
What we may need is a health care system
54
196490
1968
我们需要把医疗系统的补助条件
03:18
that reimburses practitioners
for keeping their customers healthy
55
198482
4063
改成是医生要保持其客户的健康,
03:22
instead of almost only paying for services
once people are already sick.
56
202569
4449
而不是几乎只支付
已患病之后的治疗服务。
03:28
What we may need is a transformation
57
208284
2207
我们需要转变,
03:31
from today's system
that largely cares for the sick,
58
211261
2934
从现今主要的治疗疾病的体制,
03:34
to a system that cares for the healthy.
59
214903
2600
转变为预防疾病的体制。
03:38
To change our current "sick care" approach
60
218545
2881
把我们目前的“疾病诊治”方法,
03:41
into a true "health care" approach.
61
221450
2292
改变为真正“健康维护”方法。
03:44
It is a paradigm shift from treating
people once they have become sick
62
224784
4603
这是一种示范性的转移,
从在大家生病之后才进行治疗,
03:49
to preserving the health of the healthy
before they get sick.
63
229411
3587
变成在他们生病之前
努力维持他们的健康。
03:53
This shift may move the focus
of all those involved --
64
233831
3333
这种转移,可能会让
所有相关群体的焦点发生改变——
03:57
from doctors, to hospitals,
to pharmaceutical and medical companies --
65
237546
4857
医生、医院、药厂,
及医疗器材公司——
04:02
on the product that this industry
ultimately sells:
66
242427
3377
把重心转移到这个产业
最终要销售的产品上:
04:07
health.
67
247006
1150
健康。
04:09
Imagine the following.
68
249887
1259
想像以下情况。
04:12
What if we redesign our health care system
69
252139
2991
如果我们重新设计医疗系统,
04:15
into one that does not
reimburse practitioners
70
255154
2858
这个系统不会对于病人
实际上执行的手术而补助从医者,
04:18
for the actual procedures
performed on a patient
71
258036
2801
04:20
but rather reimburses doctors, hospitals,
72
260861
3026
而是让医生、医院、
04:23
pharmaceutical and medical companies
73
263911
2158
药厂,以及医疗器材公司,
04:26
for every day a single
individual is kept healthy
74
266093
2993
确保每天每一个病人能健康无疾病,
04:29
and doesn't develop a disease?
75
269110
1660
就能得到补助?
04:31
In practical terms, we could, for example,
76
271560
2628
从实践的角度来说,比如,我们可以
04:34
use public money to pay a health fee
to an insurance company
77
274212
4317
用公款来支付健康费给保险公司,
04:38
for every day a single individual
is kept healthy
78
278553
2503
只要每天每一个人能保持健康
04:41
and doesn't develop a disease
79
281080
1472
无疾病,
04:42
or doesn't require any other form
of acute medical intervention.
80
282576
3762
或是不需要任何
其他形式的急性医疗干预就付款。
04:47
If the individual becomes sick,
81
287188
2111
如果一个人生了病,
04:49
the insurance company will not receive
any further monetary compensation
82
289323
4714
保险公司不会从治疗
所需要进行的医疗干预中
04:54
for the medical interventions required
to treat the disease of that individual,
83
294061
4119
收到任何进一步的金钱补助,
04:58
but they would be obliged to pay
for every evidence-based treatment option
84
298204
4048
他们反而有义务要支付
让客户恢复健康的治疗选择,
05:02
to return the customer back to health.
85
302276
2364
只要能够证明治疗的必要性。
05:05
Once the customer's healthy again,
86
305825
2128
一旦客户再次恢复健康,
05:07
the health fee for that individual
will be paid again.
87
307977
3079
他们就会再次收到那个人的健康费。
05:11
In effect, all players in the system
88
311707
2521
实际上,在这个体制中的所有参与者
05:14
are now responsible for keeping
their customers healthy,
89
314252
3500
现在都有责任要保持客户健康,
05:17
and they're incentivized to avoid
any unnecessary medical interventions
90
317776
4373
他们若能避免不必要的
医疗干预,就能得到奖励,
05:22
by simply reducing the number of people
that eventually become sick.
91
322173
4756
只要做到减少生病的人数。
05:28
The more healthy people there are,
92
328743
2182
大家越健康,
05:31
the less the cost
to treat the sick will be,
93
331927
2710
治疗疾病的成本就会越低,
05:35
and the higher the economic benefit
for all parties being involved
94
335315
3984
而保持每位客户健康的相关各方,
05:39
in keeping these individuals healthy is.
95
339323
2666
也会有更高的经济利益。
05:43
This change of the incentive
structure shifts, now,
96
343323
2620
将奖励结构做这种改变
05:45
the attention of the complete
health care system
97
345967
2261
会转移整个医疗体制的注意力,
05:48
away from providing isolated
and singular treatment options,
98
348252
4254
从专注在提供独立
且单一的治疗选择,
05:52
towards a holistic view of what is useful
99
352530
3246
转变成从整体的角度关注要做什么,
05:55
for an individual
to stay healthy and live long.
100
355800
3266
才能让人保持健康和长寿。
06:00
Now, to effectively preserve health,
101
360545
3881
若要有效地保持健康,
06:04
people will need to be willing
to share their health data
102
364450
3143
大家需要愿意,并且经常分享
06:07
on a constant basis,
103
367617
1508
他们的健康数据,
06:09
so that the health care system
understands early enough
104
369149
3087
这么一来,医疗系统就能及时
06:12
if any assistance with regard
to their health is needed.
105
372260
3014
了解大家保持健康
需要什么样的协助。
06:16
Physical examination,
106
376458
1841
体检、
06:18
monitoring of lifetime health data
107
378323
2333
监控终身健康数据,
06:20
as well as genetic sequencing,
cardiometabolic profiling
108
380680
4302
还有DNA测序、心血管代谢分析,
以及成像相关的技术,
06:25
and imaging-based technologies
109
385006
2000
06:27
will allow customers to make,
110
387030
1594
会让客户配合健康教练
06:28
together with health coaches
and general practitioners,
111
388648
3381
和广大从业医生,
06:32
optimal and science-guided decisions --
112
392053
2770
做出由科学引导的最佳决策——
06:34
for their diet, their medication
and their physical activity --
113
394847
4214
包括饮食、用药,
以及身体活动相关的决策——
06:39
to diminish their unique probability
114
399085
2584
以降低每个人得到
06:41
to fall sick of an identified,
individual high-risk disease.
115
401693
4037
每种可认定的高风险疾病的机率。
06:47
Artificial intelligence-based
data analysis
116
407283
2255
以人工智能为基础的数据分析
06:49
and the miniaturization
of sensor technologies
117
409562
2150
以及传感器技术的微型化,
06:51
are already starting to make monitoring
of the individual health status possible.
118
411736
4129
已经开始让监控
个人健康状况成为可能。
06:57
Measuring cardiometabolic parameters
by devices like this
119
417118
3236
用像这样的装置来
测量心血管代谢参数,
07:01
or the detection of circulating
tumor DNA in your bloodstream
120
421076
3573
或赶在癌症袭击之前
就先检测你的血液中
07:04
early on after cancer disease onset
121
424673
2325
有无血液循环肿瘤DNA,
只是这类监控技术的
两个例子而已。
07:07
are only two examples
for such monitoring technologies.
122
427022
2996
07:11
Take cancer.
123
431084
1150
比如癌症。
07:13
One of the biggest problems
in certain oncological diseases
124
433108
3380
(治疗)某些肿瘤疾病遇到
最大的问题之一,
07:16
is that a large number of patients
is diagnosed too late
125
436512
4303
就是太多病人都太晚才确诊,
07:20
to allow them to be cured,
126
440839
1627
已经来不及治愈,
07:22
although the drugs and treatments
that could potentially have cured them
127
442490
3389
尽管现今已经有些
药品和治疗手段
07:25
are already existing today,
128
445903
1817
有可能治愈他们,
07:27
if the disease had only
been detected earlier.
129
447744
2488
只要疾病能更早被筛查出来。
07:31
New technologies allow now,
based on a few milliliters of blood,
130
451109
3976
最新的技术已经能
根据几毫升的血液
07:35
to detect the presence
of circulating tumor DNA
131
455109
2790
检测出是否有
血液循环肿瘤DNA,
07:37
and thus, the presence of cancer,
132
457923
1718
因此,在早期就能用
07:39
early on in a really convenient manner.
133
459665
2367
很方便的方式检测出癌症。
07:42
The impact that this early-stage
detection can have
134
462736
2897
这种早期检测会造成的影响
07:46
may be dramatic.
135
466300
1150
是非常巨大的。
07:48
The five-year survival rate
for non-small cell lung cancer
136
468893
3653
非小细胞肺癌的五年存活率,
07:52
when diagnosed at stage one,
which is early, is 49 percent.
137
472570
4918
如果在第一期,也就是很早期
就诊断出来,五年存活率是49%。
07:58
The same, when diagnosed
at stage four, which is late,
138
478792
3825
如果在第四期,
也就是晚期才诊断出来,
08:03
is below one percent.
139
483206
1499
五年存活率就不到1%。
08:06
Being potentially able
to prevent a large number of deaths
140
486093
4103
只要用很简单的东西,
比如血液循环肿瘤DNA的血液检测,
08:10
by something as simple as a blood test
for circulating tumor DNA
141
490220
5440
就有可能防止许多人因此丧命,
08:15
could make certain cancer types
a manageable disease,
142
495684
2853
它能让某些类型的
癌症变成可以控制的疾病,
08:18
as disease onset can be detected earlier
143
498561
2818
疾病的发生能及早被检测出来,
08:21
and positive treatment outcomes
can likely be increased.
144
501403
3277
因此也更可能会有正面的治疗结果。
08:27
In 2012,
145
507593
1380
2012年,
08:30
50 percent of all Americans
had a single chronic disease,
146
510124
4636
有50%的美国人得了单一种慢性病,
08:34
resulting in 86 percent
of the $3 trillion US health care budget
147
514784
5388
导致美国三万亿美元的
医疗预算中有86%
08:40
being spent for treating
such chronic diseases.
148
520196
2362
花在治疗这类慢性病上。
08:44
Eighty-six percent.
149
524030
2351
86%。
08:48
If new technologies allow now
to reduce this 86 percent,
150
528919
4447
如果新技术能减低这86%,
08:53
why have health care systems
not reacted and changed already?
151
533390
3075
为什么医疗体系
还没有做出应对和改变?
08:58
Well, a redesign of what today
is a sick care system
152
538159
5575
要把现今的疾病治疗体系
09:03
into a true health care system
that focuses on prevention
153
543758
3938
重新设计成真正的
聚焦在预防和行为改变上的
09:07
and behavioral changes
154
547720
1166
预防性医疗体系,
09:08
requires every actor
in the system to change.
155
548910
2830
这需要体制中的
每个行为者都做出改变。
09:12
It requires the political willingness
to shift budgets and policies
156
552521
3551
这也需要政治意愿将预算和政策
09:16
towards prevention and health education
157
556096
2298
转向预防和健康教育,
09:18
to design a new set of financial
and non-financial incentives.
158
558418
3526
来设计一组新的经济
和非经济上的奖励方式。
09:22
It requires creating
a regulatory framework
159
562902
2652
这就需要创造一个规范的构架,
09:25
for the gathering, using and sharing
of personal health data
160
565578
4420
来收集、使用和分享个人健康数据,
严格且合理的规范构架。
09:30
that's at the same time
stringent and sensible.
161
570022
2480
09:33
It needs doctors, hospitals, insurers,
pharmaceutical and medical companies
162
573157
4793
这需要医生、医院、保险从业者、
药厂,以及医疗器材公司
09:37
to reframe their approach
and, most important,
163
577974
3921
重新调整他们的方法,
而且,最重要的是,
09:41
it can't happen without
the willingness and motivation
164
581919
3110
这件事若要成真,
需要依靠每个人都有
09:45
of individuals to change their lifestyle
in a sustained way,
165
585053
4504
意愿和动机去改变他们的
生活方式,变得更可持续,
09:49
to prioritize staying healthy,
166
589581
2143
把保持健康列为优先事项,
09:51
in addition to opening up for sharing
the health data on a constant basis.
167
591748
4106
此外还要能开放地
经常分享健康数据。
09:56
This change may not come overnight.
168
596668
2123
这种改变不会一夕成真。
09:58
But by refocusing the incentives
within the health care industry today
169
598815
4580
但现在就行动,在医疗产业中
将奖励的焦点转变为
10:03
to actively keep people healthy,
170
603419
2539
主动保持民众健康,
10:05
we may not only be able to prevent
more diseases in the first place
171
605982
3881
我们不但能在一开始
就先预防更多的疾病,
10:09
but we may also be able to detect
the onset of certain preventable diseases
172
609887
3621
也能够检测出
某些可预防之疾病的发生,
10:13
earlier than we do today,
173
613532
1744
且比现今能做到的更早,
10:15
which will lead to longer
and healthier lives for more people.
174
615300
3438
这就会让更多人
能更长寿、更健康。
10:20
Most of the technologies
that we need to initiate that change
175
620136
2870
要开始这项改变,
我们所需要的技术
大多已经存在了。
10:23
are already existing today.
176
623030
1650
10:25
But this is not a technology question.
177
625327
2004
但这不是个技术问题。
10:27
It is primarily a question of vision
178
627736
2674
根本上讲,这是个远见,
10:31
and will.
179
631156
1150
以及意愿的问题。
10:33
Thanks a lot.
180
633500
1151
非常感谢。
10:34
(Applause)
181
634675
4515
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。