What if we paid doctors to keep people healthy? | Matthias Müllenbeck

69,281 views ・ 2018-04-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Echo Sun 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
It's 4am in the morning.
0
12936
2007
时间是凌晨四点。
00:16
I'm waking up in a Boston hotel room
1
16159
2420
我在波士顿一间 酒店的客房中醒来,
00:18
and can only think of one thing:
2
18603
1898
脑中只能想着一件事:
00:21
tooth pain.
3
21992
1150
牙痛。
00:24
One of my ceramic inlays fell off the evening before.
4
24061
2546
前一晚,我的一个瓷镶体脱落了。
00:27
Five hours later, I'm sitting in a dentist's chair.
5
27592
4103
五小时之后,我坐在牙科的椅子上。
00:31
But instead of having a repair of my inlay so that I can get rid of my pain,
6
31719
4620
但牙医并没有修复我的瓷镶体, 好让我脱离牙痛之苦,
00:36
the dentist pitches me on the advantages of a titanium implant surgery.
7
36363
4916
反而在跟我推销 钛植牙手术的优点。
00:42
Ever heard of that?
8
42647
1244
有听过吗?
00:43
(Laughter)
9
43915
1361
(笑声)
00:45
It essentially means to replace a damaged tooth
10
45300
3721
基本上,就是要把一颗受损的牙齿
00:49
by an artificial one,
11
49045
1711
换成一颗人工牙齿,
00:50
that is screwed into your jaw.
12
50780
1889
用螺钉固定在你的下颌上。
00:53
Estimated costs for the implant surgery may add up to 10,000 US dollars.
13
53934
4682
植牙手术的估计花费 可能会高达一万美金。
00:59
Replacing the ceramic inlay I had before
14
59513
2580
但把我之前的瓷镶体换掉,
01:02
would come in at 100 US dollars.
15
62117
1933
只要大约一百美元。
01:06
Was it my health or the money that could be earned with me
16
66200
3817
到底是我的健康, 还是能从我身上赚到的钱,
01:10
that was the biggest concern for my dentist?
17
70041
2726
是我的牙医最先考虑的事?
01:13
As it turned out, my experience wasn't an isolated case.
18
73966
3437
结果发现,我的经历并非个案。
01:18
A study by a US national newspaper estimated that in the United States,
19
78419
5792
美国一家全国性报纸的研究指出, 在美国所有的手术当中,
01:24
up to 30 percent of all surgical procedures --
20
84235
3302
大约有三成——
01:27
including stent and pacemaker implantations,
21
87561
3556
包括支架和心律调节器植入、
01:31
hip replacements and uterus removals --
22
91141
3336
髋关节置换,及子宫移除——
01:34
were conducted
23
94501
1151
被实施,
01:35
although other nonsurgical treatment options had not been fully exploited
24
95676
4173
尽管其他非手术的 治疗方式尚未完全
01:39
by the physician in charge.
25
99873
1570
被其主治医生采用过。
01:43
Isn't that figure shocking?
26
103320
1538
那数字不是挺吓人的吗?
01:45
Numbers may be slightly different in other countries,
27
105914
2521
在其他国家,数字可能稍有不同,
01:48
but what it means is that if you go to a doctor in the US,
28
108459
3809
但这意味着,如果你在美国看医生,
01:52
you have a not-insignificant chance to be subjected to a surgical intervention
29
112292
4872
你有极大的可能性, 会在不立即需要手术的情况下
01:57
without there being an immediate need for it.
30
117188
2333
被要求进行手术治疗。
02:00
Why is this?
31
120632
1150
为什么会这样?
02:02
Why are some practitioners incentivized to run such unnecessary procedures?
32
122831
4210
为什么有些从业医生 会被鼓励去做这类不必要的手术?
02:09
Well, perhaps it is because health care systems themselves
33
129243
5271
也许是因为医疗体制本身,
02:14
incentivize in a nonideal way
34
134538
2595
用一种不尽理想的方式,
02:17
towards applying or not applying certain procedures or treatments.
35
137157
3820
鼓励采用,或不采用 某些手术或治疗。
02:21
As most health care systems reimburse practitioners
36
141721
2841
大部分的医疗系统 对从业医生的补助
02:24
in a fee-for-service-based fashion
37
144586
2492
是以按次付费的医疗费为基础的,
02:27
on the number and kind of treatments performed,
38
147102
3674
根据治疗的数量和类型来付款,
02:30
it may be this economic incentive that tempts some practitioners
39
150800
3640
可能就是这种经济上的奖励 诱使一些从业医生
02:34
to rather perform high-profit surgical treatments
40
154464
2563
选择采用高利润的手术治疗,
而不去寻求其他治疗方案。
02:37
instead of exploring other treatment options.
41
157051
2698
02:40
Although certain countries started to implement
42
160903
2260
虽然有些国家开始导入
02:43
performance-based reimbursement,
43
163187
2025
以绩效为基础的补助,
02:45
anchored on a quality and efficacy matrix,
44
165236
2866
综合考虑治疗的质量和效率,
02:48
overall, there's very little in today's health care systems' architecture
45
168855
3969
整体来说,现今的医疗 系统结构中,很少会有某种方式,
02:52
to incentivize practitioners broadly
46
172848
2084
广泛鼓励开业医生
02:54
to actively prevent the appearance of a disease in the first place
47
174956
3592
在一开始就主动预防疾病出现,
02:58
and to limit the procedures applied to a patient
48
178572
2562
并只对病人进行
03:01
to the most effective options.
49
181158
2000
效果最佳的手术。
03:03
So how do we fix this?
50
183993
1466
这问题要如何解决呢?
03:07
What it may take is a fundamental redesign
51
187452
2757
可能会需要从根本上重新设计
03:10
of our health care system's architecture --
52
190233
2172
我们的医疗系统结构——
03:12
a complete rethinking of the incentive structure.
53
192429
2873
完全重新思考激励性的结构。
03:16
What we may need is a health care system
54
196490
1968
我们需要把医疗系统的补助条件
03:18
that reimburses practitioners for keeping their customers healthy
55
198482
4063
改成是医生要保持其客户的健康,
03:22
instead of almost only paying for services once people are already sick.
56
202569
4449
而不是几乎只支付 已患病之后的治疗服务。
03:28
What we may need is a transformation
57
208284
2207
我们需要转变,
03:31
from today's system that largely cares for the sick,
58
211261
2934
从现今主要的治疗疾病的体制,
03:34
to a system that cares for the healthy.
59
214903
2600
转变为预防疾病的体制。
03:38
To change our current "sick care" approach
60
218545
2881
把我们目前的“疾病诊治”方法,
03:41
into a true "health care" approach.
61
221450
2292
改变为真正“健康维护”方法。
03:44
It is a paradigm shift from treating people once they have become sick
62
224784
4603
这是一种示范性的转移, 从在大家生病之后才进行治疗,
03:49
to preserving the health of the healthy before they get sick.
63
229411
3587
变成在他们生病之前 努力维持他们的健康。
03:53
This shift may move the focus of all those involved --
64
233831
3333
这种转移,可能会让 所有相关群体的焦点发生改变——
03:57
from doctors, to hospitals, to pharmaceutical and medical companies --
65
237546
4857
医生、医院、药厂, 及医疗器材公司——
04:02
on the product that this industry ultimately sells:
66
242427
3377
把重心转移到这个产业 最终要销售的产品上:
04:07
health.
67
247006
1150
健康。
04:09
Imagine the following.
68
249887
1259
想像以下情况。
04:12
What if we redesign our health care system
69
252139
2991
如果我们重新设计医疗系统,
04:15
into one that does not reimburse practitioners
70
255154
2858
这个系统不会对于病人
实际上执行的手术而补助从医者,
04:18
for the actual procedures performed on a patient
71
258036
2801
04:20
but rather reimburses doctors, hospitals,
72
260861
3026
而是让医生、医院、
04:23
pharmaceutical and medical companies
73
263911
2158
药厂,以及医疗器材公司,
04:26
for every day a single individual is kept healthy
74
266093
2993
确保每天每一个病人能健康无疾病,
04:29
and doesn't develop a disease?
75
269110
1660
就能得到补助?
04:31
In practical terms, we could, for example,
76
271560
2628
从实践的角度来说,比如,我们可以
04:34
use public money to pay a health fee to an insurance company
77
274212
4317
用公款来支付健康费给保险公司,
04:38
for every day a single individual is kept healthy
78
278553
2503
只要每天每一个人能保持健康
04:41
and doesn't develop a disease
79
281080
1472
无疾病,
04:42
or doesn't require any other form of acute medical intervention.
80
282576
3762
或是不需要任何 其他形式的急性医疗干预就付款。
04:47
If the individual becomes sick,
81
287188
2111
如果一个人生了病,
04:49
the insurance company will not receive any further monetary compensation
82
289323
4714
保险公司不会从治疗 所需要进行的医疗干预中
04:54
for the medical interventions required to treat the disease of that individual,
83
294061
4119
收到任何进一步的金钱补助,
04:58
but they would be obliged to pay for every evidence-based treatment option
84
298204
4048
他们反而有义务要支付 让客户恢复健康的治疗选择,
05:02
to return the customer back to health.
85
302276
2364
只要能够证明治疗的必要性。
05:05
Once the customer's healthy again,
86
305825
2128
一旦客户再次恢复健康,
05:07
the health fee for that individual will be paid again.
87
307977
3079
他们就会再次收到那个人的健康费。
05:11
In effect, all players in the system
88
311707
2521
实际上,在这个体制中的所有参与者
05:14
are now responsible for keeping their customers healthy,
89
314252
3500
现在都有责任要保持客户健康,
05:17
and they're incentivized to avoid any unnecessary medical interventions
90
317776
4373
他们若能避免不必要的 医疗干预,就能得到奖励,
05:22
by simply reducing the number of people that eventually become sick.
91
322173
4756
只要做到减少生病的人数。
05:28
The more healthy people there are,
92
328743
2182
大家越健康,
05:31
the less the cost to treat the sick will be,
93
331927
2710
治疗疾病的成本就会越低,
05:35
and the higher the economic benefit for all parties being involved
94
335315
3984
而保持每位客户健康的相关各方,
05:39
in keeping these individuals healthy is.
95
339323
2666
也会有更高的经济利益。
05:43
This change of the incentive structure shifts, now,
96
343323
2620
将奖励结构做这种改变
05:45
the attention of the complete health care system
97
345967
2261
会转移整个医疗体制的注意力,
05:48
away from providing isolated and singular treatment options,
98
348252
4254
从专注在提供独立 且单一的治疗选择,
05:52
towards a holistic view of what is useful
99
352530
3246
转变成从整体的角度关注要做什么,
05:55
for an individual to stay healthy and live long.
100
355800
3266
才能让人保持健康和长寿。
06:00
Now, to effectively preserve health,
101
360545
3881
若要有效地保持健康,
06:04
people will need to be willing to share their health data
102
364450
3143
大家需要愿意,并且经常分享
06:07
on a constant basis,
103
367617
1508
他们的健康数据,
06:09
so that the health care system understands early enough
104
369149
3087
这么一来,医疗系统就能及时
06:12
if any assistance with regard to their health is needed.
105
372260
3014
了解大家保持健康 需要什么样的协助。
06:16
Physical examination,
106
376458
1841
体检、
06:18
monitoring of lifetime health data
107
378323
2333
监控终身健康数据,
06:20
as well as genetic sequencing, cardiometabolic profiling
108
380680
4302
还有DNA测序、心血管代谢分析,
以及成像相关的技术,
06:25
and imaging-based technologies
109
385006
2000
06:27
will allow customers to make,
110
387030
1594
会让客户配合健康教练
06:28
together with health coaches and general practitioners,
111
388648
3381
和广大从业医生,
06:32
optimal and science-guided decisions --
112
392053
2770
做出由科学引导的最佳决策——
06:34
for their diet, their medication and their physical activity --
113
394847
4214
包括饮食、用药, 以及身体活动相关的决策——
06:39
to diminish their unique probability
114
399085
2584
以降低每个人得到
06:41
to fall sick of an identified, individual high-risk disease.
115
401693
4037
每种可认定的高风险疾病的机率。
06:47
Artificial intelligence-based data analysis
116
407283
2255
以人工智能为基础的数据分析
06:49
and the miniaturization of sensor technologies
117
409562
2150
以及传感器技术的微型化,
06:51
are already starting to make monitoring of the individual health status possible.
118
411736
4129
已经开始让监控 个人健康状况成为可能。
06:57
Measuring cardiometabolic parameters by devices like this
119
417118
3236
用像这样的装置来 测量心血管代谢参数,
07:01
or the detection of circulating tumor DNA in your bloodstream
120
421076
3573
或赶在癌症袭击之前 就先检测你的血液中
07:04
early on after cancer disease onset
121
424673
2325
有无血液循环肿瘤DNA,
只是这类监控技术的 两个例子而已。
07:07
are only two examples for such monitoring technologies.
122
427022
2996
07:11
Take cancer.
123
431084
1150
比如癌症。
07:13
One of the biggest problems in certain oncological diseases
124
433108
3380
(治疗)某些肿瘤疾病遇到 最大的问题之一,
07:16
is that a large number of patients is diagnosed too late
125
436512
4303
就是太多病人都太晚才确诊,
07:20
to allow them to be cured,
126
440839
1627
已经来不及治愈,
07:22
although the drugs and treatments that could potentially have cured them
127
442490
3389
尽管现今已经有些 药品和治疗手段
07:25
are already existing today,
128
445903
1817
有可能治愈他们,
07:27
if the disease had only been detected earlier.
129
447744
2488
只要疾病能更早被筛查出来。
07:31
New technologies allow now, based on a few milliliters of blood,
130
451109
3976
最新的技术已经能 根据几毫升的血液
07:35
to detect the presence of circulating tumor DNA
131
455109
2790
检测出是否有 血液循环肿瘤DNA,
07:37
and thus, the presence of cancer,
132
457923
1718
因此,在早期就能用
07:39
early on in a really convenient manner.
133
459665
2367
很方便的方式检测出癌症。
07:42
The impact that this early-stage detection can have
134
462736
2897
这种早期检测会造成的影响
07:46
may be dramatic.
135
466300
1150
是非常巨大的。
07:48
The five-year survival rate for non-small cell lung cancer
136
468893
3653
非小细胞肺癌的五年存活率,
07:52
when diagnosed at stage one, which is early, is 49 percent.
137
472570
4918
如果在第一期,也就是很早期 就诊断出来,五年存活率是49%。
07:58
The same, when diagnosed at stage four, which is late,
138
478792
3825
如果在第四期, 也就是晚期才诊断出来,
08:03
is below one percent.
139
483206
1499
五年存活率就不到1%。
08:06
Being potentially able to prevent a large number of deaths
140
486093
4103
只要用很简单的东西, 比如血液循环肿瘤DNA的血液检测,
08:10
by something as simple as a blood test for circulating tumor DNA
141
490220
5440
就有可能防止许多人因此丧命,
08:15
could make certain cancer types a manageable disease,
142
495684
2853
它能让某些类型的 癌症变成可以控制的疾病,
08:18
as disease onset can be detected earlier
143
498561
2818
疾病的发生能及早被检测出来,
08:21
and positive treatment outcomes can likely be increased.
144
501403
3277
因此也更可能会有正面的治疗结果。
08:27
In 2012,
145
507593
1380
2012年,
08:30
50 percent of all Americans had a single chronic disease,
146
510124
4636
有50%的美国人得了单一种慢性病,
08:34
resulting in 86 percent of the $3 trillion US health care budget
147
514784
5388
导致美国三万亿美元的 医疗预算中有86%
08:40
being spent for treating such chronic diseases.
148
520196
2362
花在治疗这类慢性病上。
08:44
Eighty-six percent.
149
524030
2351
86%。
08:48
If new technologies allow now to reduce this 86 percent,
150
528919
4447
如果新技术能减低这86%,
08:53
why have health care systems not reacted and changed already?
151
533390
3075
为什么医疗体系 还没有做出应对和改变?
08:58
Well, a redesign of what today is a sick care system
152
538159
5575
要把现今的疾病治疗体系
09:03
into a true health care system that focuses on prevention
153
543758
3938
重新设计成真正的 聚焦在预防和行为改变上的
09:07
and behavioral changes
154
547720
1166
预防性医疗体系,
09:08
requires every actor in the system to change.
155
548910
2830
这需要体制中的 每个行为者都做出改变。
09:12
It requires the political willingness to shift budgets and policies
156
552521
3551
这也需要政治意愿将预算和政策
09:16
towards prevention and health education
157
556096
2298
转向预防和健康教育,
09:18
to design a new set of financial and non-financial incentives.
158
558418
3526
来设计一组新的经济 和非经济上的奖励方式。
09:22
It requires creating a regulatory framework
159
562902
2652
这就需要创造一个规范的构架,
09:25
for the gathering, using and sharing of personal health data
160
565578
4420
来收集、使用和分享个人健康数据,
严格且合理的规范构架。
09:30
that's at the same time stringent and sensible.
161
570022
2480
09:33
It needs doctors, hospitals, insurers, pharmaceutical and medical companies
162
573157
4793
这需要医生、医院、保险从业者、 药厂,以及医疗器材公司
09:37
to reframe their approach and, most important,
163
577974
3921
重新调整他们的方法, 而且,最重要的是,
09:41
it can't happen without the willingness and motivation
164
581919
3110
这件事若要成真, 需要依靠每个人都有
09:45
of individuals to change their lifestyle in a sustained way,
165
585053
4504
意愿和动机去改变他们的 生活方式,变得更可持续,
09:49
to prioritize staying healthy,
166
589581
2143
把保持健康列为优先事项,
09:51
in addition to opening up for sharing the health data on a constant basis.
167
591748
4106
此外还要能开放地 经常分享健康数据。
09:56
This change may not come overnight.
168
596668
2123
这种改变不会一夕成真。
09:58
But by refocusing the incentives within the health care industry today
169
598815
4580
但现在就行动,在医疗产业中 将奖励的焦点转变为
10:03
to actively keep people healthy,
170
603419
2539
主动保持民众健康,
10:05
we may not only be able to prevent more diseases in the first place
171
605982
3881
我们不但能在一开始 就先预防更多的疾病,
10:09
but we may also be able to detect the onset of certain preventable diseases
172
609887
3621
也能够检测出 某些可预防之疾病的发生,
10:13
earlier than we do today,
173
613532
1744
且比现今能做到的更早,
10:15
which will lead to longer and healthier lives for more people.
174
615300
3438
这就会让更多人 能更长寿、更健康。
10:20
Most of the technologies that we need to initiate that change
175
620136
2870
要开始这项改变, 我们所需要的技术
大多已经存在了。
10:23
are already existing today.
176
623030
1650
10:25
But this is not a technology question.
177
625327
2004
但这不是个技术问题。
10:27
It is primarily a question of vision
178
627736
2674
根本上讲,这是个远见,
10:31
and will.
179
631156
1150
以及意愿的问题。
10:33
Thanks a lot.
180
633500
1151
非常感谢。
10:34
(Applause)
181
634675
4515
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog