What if we paid doctors to keep people healthy? | Matthias Müllenbeck

68,629 views ・ 2018-04-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: yael ring מבקר: Ido Dekkers
00:12
It's 4am in the morning.
0
12936
2007
השעה היא ארבע בבוקר.
00:16
I'm waking up in a Boston hotel room
1
16159
2420
אני מתעורר בחדר מלון בבוסטון
00:18
and can only think of one thing:
2
18603
1898
ואני יכול לחשוב רק על דבר אחד:
00:21
tooth pain.
3
21992
1150
כאב שיניים.
00:24
One of my ceramic inlays fell off the evening before.
4
24061
2546
אחד מציפויי הקרמיקה נפל ערב לפני כן.
00:27
Five hours later, I'm sitting in a dentist's chair.
5
27592
4103
חמש שעות אחר כך, אני יושב על כסא רופא השיניים.
00:31
But instead of having a repair of my inlay so that I can get rid of my pain,
6
31719
4620
אבל במקום לתקן את הציפוי שלי כדי שאפטר מהכאב,
00:36
the dentist pitches me on the advantages of a titanium implant surgery.
7
36363
4916
רופא השיניים הסביר לי על היתרונות של ניתוח שתלים מטיטניום.
00:42
Ever heard of that?
8
42647
1244
שמעתם על זה אי פעם?
00:43
(Laughter)
9
43915
1361
(צחוק)
00:45
It essentially means to replace a damaged tooth
10
45300
3721
זה בעצם אומר להחליף את השן הרקובה
00:49
by an artificial one,
11
49045
1711
באחת מלאכותית,
00:50
that is screwed into your jaw.
12
50780
1889
שמוברגת לתוך הלסת שלך.
00:53
Estimated costs for the implant surgery may add up to 10,000 US dollars.
13
53934
4682
העלות המוערכת של ניתוח שתל יכולה להגיע ל 10,000 דולר.
00:59
Replacing the ceramic inlay I had before
14
59513
2580
החלפת הציפוי הקרמי שהיה לי קודם
01:02
would come in at 100 US dollars.
15
62117
1933
היה עולה 100 דולר.
01:06
Was it my health or the money that could be earned with me
16
66200
3817
הבריאות שלי או הכסף שהוא יכל להרוויח ממני
01:10
that was the biggest concern for my dentist?
17
70041
2726
היו השיקול המהותי בעיני רופא השיניים שלי?
01:13
As it turned out, my experience wasn't an isolated case.
18
73966
3437
מסתבר, שהניסיון שלי לא היה מקרה בודד.
01:18
A study by a US national newspaper estimated that in the United States,
19
78419
5792
מחקר שנערך על ידי עיתון לאומי אמריקאי העריך שבארצות הברית,
01:24
up to 30 percent of all surgical procedures --
20
84235
3302
שכמעט 30 אחוזים מכל הניתוחים --
01:27
including stent and pacemaker implantations,
21
87561
3556
כולל צנתורים והשתלות קוצבי לב,
01:31
hip replacements and uterus removals --
22
91141
3336
החלפות מפרק ירך וכריתות רחם --
01:34
were conducted
23
94501
1151
בוצעו
01:35
although other nonsurgical treatment options had not been fully exploited
24
95676
4173
למרות שאפשרויות טיפול אחרות לא פולשניות עוד לא מוצו עד תום
01:39
by the physician in charge.
25
99873
1570
על ידי הרופאים האחראיים.
01:43
Isn't that figure shocking?
26
103320
1538
נתון מדהים, לא?
01:45
Numbers may be slightly different in other countries,
27
105914
2521
המספרים אולי שונים במעט במדינות אחרות,
01:48
but what it means is that if you go to a doctor in the US,
28
108459
3809
אבל מה שזה אומר זה שאם תפנה לרופא בארצות הברית,
01:52
you have a not-insignificant chance to be subjected to a surgical intervention
29
112292
4872
יש לך סיכוי לא קטן שתעבור התערבות כירורגית
01:57
without there being an immediate need for it.
30
117188
2333
ללא שיהיה בזה צורך מיידי.
02:00
Why is this?
31
120632
1150
מדוע זה כך?
02:02
Why are some practitioners incentivized to run such unnecessary procedures?
32
122831
4210
מדוע ישנם רופאים המעודדים לבצע ניתוחים לא נחוצים?
02:09
Well, perhaps it is because health care systems themselves
33
129243
5271
ובכן, אולי זה בגלל מערכות הבריאות עצמן
02:14
incentivize in a nonideal way
34
134538
2595
מעודדות גישה לא אידיאלית
02:17
towards applying or not applying certain procedures or treatments.
35
137157
3820
כלפי השימוש או אי השימוש בפרוצדורות או טיפולים מסוימים.
02:21
As most health care systems reimburse practitioners
36
141721
2841
מכיוון שרוב מערכות הבריאות מתגמלות את הרופאים
02:24
in a fee-for-service-based fashion
37
144586
2492
בשיטה המבוססת על תשלום עבור שירות
02:27
on the number and kind of treatments performed,
38
147102
3674
על הכמות וסוג הטיפול שבוצע,
02:30
it may be this economic incentive that tempts some practitioners
39
150800
3640
יכול להיות שהתמריץ הכלכלי הזה מפתה רופאים מסוימים
02:34
to rather perform high-profit surgical treatments
40
154464
2563
להעדיף טיפולים ניתוחיים בעלי רווח גבוה
02:37
instead of exploring other treatment options.
41
157051
2698
במקום בדיקה של אפשרויות טיפול אחרות.
02:40
Although certain countries started to implement
42
160903
2260
למרות שישנן מדינות מסוימות שהתחילו להטמיע
02:43
performance-based reimbursement,
43
163187
2025
תגמול על בסיס ביצועים,
02:45
anchored on a quality and efficacy matrix,
44
165236
2866
המבוסס על שיקולים של איכות ויעילות,
02:48
overall, there's very little in today's health care systems' architecture
45
168855
3969
באופן כללי, מעט מאוד במבנה של מערכות הבריאות כיום
02:52
to incentivize practitioners broadly
46
172848
2084
מעודד את הרופאים באופן כללי
02:54
to actively prevent the appearance of a disease in the first place
47
174956
3592
למנוע באופן פעיל את הופעתן של מחלות מלכתחילה
02:58
and to limit the procedures applied to a patient
48
178572
2562
ולהגביל את הטיפולים המבוצעים על המטופל
03:01
to the most effective options.
49
181158
2000
לאופציות האפקטיביות ביותר.
03:03
So how do we fix this?
50
183993
1466
אז איך אנחנו מתקנים את זה?
03:07
What it may take is a fundamental redesign
51
187452
2757
מה שדרוש הוא תכנון מחדש יסודי
03:10
of our health care system's architecture --
52
190233
2172
של מבנה מערכת הבריאות שלנו --
03:12
a complete rethinking of the incentive structure.
53
192429
2873
חשיבה מחודשת מלאה של מבנה התגמולים.
03:16
What we may need is a health care system
54
196490
1968
מה שאנחנו זקוקים לה היא מערכת בריאות
03:18
that reimburses practitioners for keeping their customers healthy
55
198482
4063
שמתגמלת רופאים על כך שהשאירו את המטופלים שלהם בריאים
03:22
instead of almost only paying for services once people are already sick.
56
202569
4449
במקום לשלם להם כמעט אך ורק על שירותים מרגע שאנשים כבר חולים.
03:28
What we may need is a transformation
57
208284
2207
מה שאנחנו צריכים זה שינוי
03:31
from today's system that largely cares for the sick,
58
211261
2934
ממערכת הבריאות של היום שבאופן כללי מטפלת בחולים,
03:34
to a system that cares for the healthy.
59
214903
2600
למערכת המטפלת בלקוחות בריאים.
03:38
To change our current "sick care" approach
60
218545
2881
לשנות את גישת "הטיפול בחולה" הקיימת
03:41
into a true "health care" approach.
61
221450
2292
לגישה של "מערכת בריאות" אמיתית.
03:44
It is a paradigm shift from treating people once they have become sick
62
224784
4603
זהו שינוי גישה מטיפול באנשים מרגע שהם הופכים להיות חולים
03:49
to preserving the health of the healthy before they get sick.
63
229411
3587
לשימור בריאותם של הבריאים לפני שהם חולים.
03:53
This shift may move the focus of all those involved --
64
233831
3333
השינוי הזה יוביל לשינוי הפוקוס של כל אלה המעורבים --
03:57
from doctors, to hospitals, to pharmaceutical and medical companies --
65
237546
4857
מרופאים, לבתי חולים, לחברות תרופות ורפואיות --
04:02
on the product that this industry ultimately sells:
66
242427
3377
למוצר שהמערכת הזאת בסופו של דבר מוכרת:
04:07
health.
67
247006
1150
בריאות.
04:09
Imagine the following.
68
249887
1259
דמיינו את האפשרות הבאה.
04:12
What if we redesign our health care system
69
252139
2991
מה אם נתכנן מחדש את מערכת הבריאות שלנו
04:15
into one that does not reimburse practitioners
70
255154
2858
לאחת שלא מתגמלת רופאים
04:18
for the actual procedures performed on a patient
71
258036
2801
על הטיפולים שבוצעו בפועל על המטופל
04:20
but rather reimburses doctors, hospitals,
72
260861
3026
אלא תתגמל רופאים, בתי חולים,
04:23
pharmaceutical and medical companies
73
263911
2158
חברות תרופות ורפואיות
04:26
for every day a single individual is kept healthy
74
266093
2993
על כל יום שכל אדם נשאר בריא
04:29
and doesn't develop a disease?
75
269110
1660
ולא מפתח מחלה?
04:31
In practical terms, we could, for example,
76
271560
2628
במושגים מעשיים, נוכל, לדוגמא,
04:34
use public money to pay a health fee to an insurance company
77
274212
4317
להשתמש בכסף ציבורי לשלם תשלום בריאות לחברות הביטוח
04:38
for every day a single individual is kept healthy
78
278553
2503
עבור כל יום בו האדם נשאר בריא
04:41
and doesn't develop a disease
79
281080
1472
ולא מפתח מחלה כלשהי
04:42
or doesn't require any other form of acute medical intervention.
80
282576
3762
או לא נזקק לכל צורה של התערבות רפואית רצינית.
04:47
If the individual becomes sick,
81
287188
2111
אם האדם נהיה חולה,
04:49
the insurance company will not receive any further monetary compensation
82
289323
4714
חברת הביטוח לא תקבל שום פיצוי כספי נוסף
04:54
for the medical interventions required to treat the disease of that individual,
83
294061
4119
עבור השירותים הרפואיים הנדרשים לטיפול במחלה של אותו אדם,
04:58
but they would be obliged to pay for every evidence-based treatment option
84
298204
4048
אבל הם יהיו מחוייבים לשלם עבור כל אפשרות טיפול המבוססת על עובדות
05:02
to return the customer back to health.
85
302276
2364
שתרפא את האדם.
05:05
Once the customer's healthy again,
86
305825
2128
מרגע שהאדם יהיה בריא שוב,
05:07
the health fee for that individual will be paid again.
87
307977
3079
תשלום הבריאות עבור אותו אדם ישולם שוב.
05:11
In effect, all players in the system
88
311707
2521
למעשה, כל השחקנים במערכת
05:14
are now responsible for keeping their customers healthy,
89
314252
3500
מעתה יהיו אחראים לשמור את הלקוחות שלהם בריאים,
05:17
and they're incentivized to avoid any unnecessary medical interventions
90
317776
4373
והם מעודדים להמנע מכל התערבות רפואית מיותרת
05:22
by simply reducing the number of people that eventually become sick.
91
322173
4756
על ידי הפחתת מספר האנשים שבסופו של דבר יחלו.
05:28
The more healthy people there are,
92
328743
2182
ככל שאנשים יהיו יותר בריאים,
05:31
the less the cost to treat the sick will be,
93
331927
2710
תפחת העלות של הטיפול בחולים,
05:35
and the higher the economic benefit for all parties being involved
94
335315
3984
ויצמחו היתרונות הכלכליים לכל המעורבים
05:39
in keeping these individuals healthy is.
95
339323
2666
בשמירה על בריאותם של אותם אנשים.
05:43
This change of the incentive structure shifts, now,
96
343323
2620
עכשיו, שינוי מערכת התגמול ירחיק
05:45
the attention of the complete health care system
97
345967
2261
את תשומת הלב של מערכת הבריאות כולה
05:48
away from providing isolated and singular treatment options,
98
348252
4254
מהצעת אפשרויות טיפול עצמאיות ומבודדות,
05:52
towards a holistic view of what is useful
99
352530
3246
להשקפה הוליסטית שתעזור
05:55
for an individual to stay healthy and live long.
100
355800
3266
לאדם להשאר בריא ולחיות לאורך זמן ארוך יותר.
06:00
Now, to effectively preserve health,
101
360545
3881
עכשיו, כדי לשמור על הבריאות באופן יעיל,
06:04
people will need to be willing to share their health data
102
364450
3143
אנשים צריכים להסכים לחלוק את המידע הרפואי שלהם
06:07
on a constant basis,
103
367617
1508
על בסיס קבוע,
06:09
so that the health care system understands early enough
104
369149
3087
כך שמערכת הבריאות תסיק מוקדם מספיק
06:12
if any assistance with regard to their health is needed.
105
372260
3014
אם יש צורך בסיוע לשמירה על בריאותם.
06:16
Physical examination,
106
376458
1841
בחינה גופנית,
06:18
monitoring of lifetime health data
107
378323
2333
ניטור חיים שלמים של מידע רפואי
06:20
as well as genetic sequencing, cardiometabolic profiling
108
380680
4302
כמו גם מיפוי גנטי, בניית פרופיל קרדיו-מטאבולי
06:25
and imaging-based technologies
109
385006
2000
וטכנולוגיות הדמיה
06:27
will allow customers to make,
110
387030
1594
יאפשרו ללקוחות לבצע,
06:28
together with health coaches and general practitioners,
111
388648
3381
יחד עם קואוצ'רים של בריאות ורופאים,
06:32
optimal and science-guided decisions --
112
392053
2770
החלטות אופטימליות ומונחות מדע --
06:34
for their diet, their medication and their physical activity --
113
394847
4214
עבור הדיאטה שלהם, התרופות שלהם והפעילות הגופנית שלהם --
06:39
to diminish their unique probability
114
399085
2584
להפחית את הסבירות הייחודית שלהם
06:41
to fall sick of an identified, individual high-risk disease.
115
401693
4037
לחלות במחלה מזוהה, בעלת סיכון גבוה לאותו אדם.
06:47
Artificial intelligence-based data analysis
116
407283
2255
ניתוח מידע המבוסס על אינטליגנציה מלאכותית
06:49
and the miniaturization of sensor technologies
117
409562
2150
וטכנולוגיות מבוססות חיישנים מיניאטוריים
06:51
are already starting to make monitoring of the individual health status possible.
118
411736
4129
כבר מתחילים להפוך את הניטור של מצבו הרפואי של האדם לאפשרי.
06:57
Measuring cardiometabolic parameters by devices like this
119
417118
3236
מדידת פרמטרים קרדיו-מטבוליים באמצעות מכשירים כמו זה
07:01
or the detection of circulating tumor DNA in your bloodstream
120
421076
3573
או האיתור של דנא הקשור בגידולים בדם
07:04
early on after cancer disease onset
121
424673
2325
בשלב מוקדם של התפתחות מחלת הסרטן
07:07
are only two examples for such monitoring technologies.
122
427022
2996
הנם רק שתי דוגמאות לטכנולוגיות ניטור כאלה.
07:11
Take cancer.
123
431084
1150
קחו את מחלת הסרטן כדוגמא.
07:13
One of the biggest problems in certain oncological diseases
124
433108
3380
אחת הבעיות הגדולות ביותר במחלות אונקולוגיות מסוימות
07:16
is that a large number of patients is diagnosed too late
125
436512
4303
היא שמספר גדול של חולים מאובחנים מאוחר מדי
07:20
to allow them to be cured,
126
440839
1627
מכדי לאפשר להם להתרפא,
07:22
although the drugs and treatments that could potentially have cured them
127
442490
3389
למרות שהתרופות והטיפולים שיכלו באופן פוטנציאלי לרפא אותם
07:25
are already existing today,
128
445903
1817
כבר קיימים היום,
07:27
if the disease had only been detected earlier.
129
447744
2488
אם המחלה היתה מאובחנת מוקדם יותר.
07:31
New technologies allow now, based on a few milliliters of blood,
130
451109
3976
טכנולוגיות חדשות מאפשרות לנו כיום בהתבסס על כמה מיליליטרים של דם,
07:35
to detect the presence of circulating tumor DNA
131
455109
2790
לאבחן את הנוכחות של דנא הקשור בגידולים
07:37
and thus, the presence of cancer,
132
457923
1718
ובכך, את נוכחותו של הסרטן,
07:39
early on in a really convenient manner.
133
459665
2367
בשלב מוקדם מאוד באופן מאוד נוח.
07:42
The impact that this early-stage detection can have
134
462736
2897
ההשפעה של האבחון המוקדם הזה
07:46
may be dramatic.
135
466300
1150
יכול להיות בעל השלכות דרמטיות.
07:48
The five-year survival rate for non-small cell lung cancer
136
468893
3653
שיעור ההישרדות של חמש שנים בקרב חולי סרטן ריאות
07:52
when diagnosed at stage one, which is early, is 49 percent.
137
472570
4918
המאובחנים בשלב הראשון, המוקדם, הוא 49 אחוזים.
07:58
The same, when diagnosed at stage four, which is late,
138
478792
3825
אותו הסרטן, כאשר הוא מאובחן בשלב הרביעי, המאוחר,
08:03
is below one percent.
139
483206
1499
הוא מתחת לאחוז אחד.
08:06
Being potentially able to prevent a large number of deaths
140
486093
4103
האפשרות למנוע מספר רב של מקרי מוות
08:10
by something as simple as a blood test for circulating tumor DNA
141
490220
5440
על ידי משהו פשוט כמו בדיקת דם עבור דנא סרטני
08:15
could make certain cancer types a manageable disease,
142
495684
2853
יכול להפוך סוגים מסוימים של סרטן למחלה טיפולית,
08:18
as disease onset can be detected earlier
143
498561
2818
ככל שהאבחון של המחלה יהיה מוקדם יותר
08:21
and positive treatment outcomes can likely be increased.
144
501403
3277
וסביר להניח שאחוז תוצאות הטיפול החיוביות יעלו.
08:27
In 2012,
145
507593
1380
ב2012
08:30
50 percent of all Americans had a single chronic disease,
146
510124
4636
ל50 אחוזים מכל האמריקאים היתה מחלה כרונית כלשהי
08:34
resulting in 86 percent of the $3 trillion US health care budget
147
514784
5388
כך ש 86 אחוזים מתקציב הבריאות האמריקאי של 3 טריליון דולר
08:40
being spent for treating such chronic diseases.
148
520196
2362
הושקעו בטיפול במחלות כרוניות אלה.
08:44
Eighty-six percent.
149
524030
2351
שמונים וששה אחוזים.
08:48
If new technologies allow now to reduce this 86 percent,
150
528919
4447
אם טכנולוגיות חדשות מאפשרות לנו כעת להקטין את 86 האחוזים האלה
08:53
why have health care systems not reacted and changed already?
151
533390
3075
מדוע מערכות הבריאות לא אימצו אותן ושינו את הנהלים שלהן?
08:58
Well, a redesign of what today is a sick care system
152
538159
5575
ובכן, עיצוב מחדש של מערכת בריאות חולה
09:03
into a true health care system that focuses on prevention
153
543758
3938
למערכת בריאות בריאה באמת המתמקדת במניעה
09:07
and behavioral changes
154
547720
1166
ושינויים התנהגותיים
09:08
requires every actor in the system to change.
155
548910
2830
דורשת מכל שחקן במערכת להשתנות.
09:12
It requires the political willingness to shift budgets and policies
156
552521
3551
היא דורשת רצון פוליטי לשנות תקציבים ונהלים
09:16
towards prevention and health education
157
556096
2298
שיאפשרו מניעה וחינוך לבריאות
09:18
to design a new set of financial and non-financial incentives.
158
558418
3526
לתכנן מערכת חדשה של תגמולים כלכליים ולא כלכליים.
09:22
It requires creating a regulatory framework
159
562902
2652
היא דורשת יצירת מסגרת רגולטורית
09:25
for the gathering, using and sharing of personal health data
160
565578
4420
לאיסוף, שימוש ושיתוף של מידע רפואי אישי
09:30
that's at the same time stringent and sensible.
161
570022
2480
שהיא מחמירה והגיונית במקביל.
09:33
It needs doctors, hospitals, insurers, pharmaceutical and medical companies
162
573157
4793
היא דורשת מרופאים, בתי חולים, חברות ביטוח, חברות תרופות ורפואה
09:37
to reframe their approach and, most important,
163
577974
3921
לשנות את גישתם ויותר חשוב מכך,
09:41
it can't happen without the willingness and motivation
164
581919
3110
היא לא יכולה להתרחש ללא הרצון והמוטיבציה
09:45
of individuals to change their lifestyle in a sustained way,
165
585053
4504
של אנשים לשנות את אורח החיים שלהם באופן בר קיימא,
09:49
to prioritize staying healthy,
166
589581
2143
לתעדף את השמירה על הבריאות,
09:51
in addition to opening up for sharing the health data on a constant basis.
167
591748
4106
בנוסף לאישור לשתף את המידע הרפואי שלהם על בסיס קבוע.
09:56
This change may not come overnight.
168
596668
2123
השינוי הזה לא יתרחש בן לילה.
09:58
But by refocusing the incentives within the health care industry today
169
598815
4580
אבל על ידי שינוי המוקד של התמריצים בתוך תעשיית הבריאות כיום
10:03
to actively keep people healthy,
170
603419
2539
לשמור באופן פעיל על בריאותם של אנשים,
10:05
we may not only be able to prevent more diseases in the first place
171
605982
3881
אולי לא רק נוכל למנוע יותר מחלות מלכתחילה
10:09
but we may also be able to detect the onset of certain preventable diseases
172
609887
3621
אלא אולי נוכל גם לאבחן את תחילתן של מחלות מסוימות שניתן למנוע אותן
10:13
earlier than we do today,
173
613532
1744
מוקדם יותר ממה שאנחנו עושים היום,
10:15
which will lead to longer and healthier lives for more people.
174
615300
3438
שאולי יוביל לחיים ארוכים ובריאים יותר עבור יותר אנשים.
10:20
Most of the technologies that we need to initiate that change
175
620136
2870
רוב הטכנולוגיות שאנו זקוקים להן כדי ליזום את השינוי
10:23
are already existing today.
176
623030
1650
כבר קיימות היום.
10:25
But this is not a technology question.
177
625327
2004
אבל זוהי לא רק שאלה טכנולוגית.
10:27
It is primarily a question of vision
178
627736
2674
זוהי בעיקר שאלה של חזון
10:31
and will.
179
631156
1150
ורצון.
10:33
Thanks a lot.
180
633500
1151
תודה רבה.
10:34
(Applause)
181
634675
4515
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7