What if we paid doctors to keep people healthy? | Matthias Müllenbeck

68,723 views ・ 2018-04-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Marssi Draw
00:12
It's 4am in the morning.
0
12936
2007
時間是早上四點。
00:16
I'm waking up in a Boston hotel room
1
16159
2420
我在波士頓一間飯店的房間中醒來,
00:18
and can only think of one thing:
2
18603
1898
腦中只能想著一件事:
00:21
tooth pain.
3
21992
1150
牙痛。
00:24
One of my ceramic inlays fell off the evening before.
4
24061
2546
前晚,我的其中一個瓷鑲體脫落了。
00:27
Five hours later, I'm sitting in a dentist's chair.
5
27592
4103
五小時之後,我坐在牙科的椅子上。
00:31
But instead of having a repair of my inlay so that I can get rid of my pain,
6
31719
4620
但牙醫師並沒有修復我的瓷鑲體 好讓我脫離牙痛之苦,
00:36
the dentist pitches me on the advantages of a titanium implant surgery.
7
36363
4916
反而在跟我推銷鈦植牙手術的優點。
00:42
Ever heard of that?
8
42647
1244
有聽過嗎?
00:43
(Laughter)
9
43915
1361
(笑聲)
00:45
It essentially means to replace a damaged tooth
10
45300
3721
基本上,就是要把一顆受損的牙齒
00:49
by an artificial one,
11
49045
1711
換成一顆人工牙齒,
00:50
that is screwed into your jaw.
12
50780
1889
用螺釘固定在你的下頜上。
00:53
Estimated costs for the implant surgery may add up to 10,000 US dollars.
13
53934
4682
植牙手術的估計成本 可能會高達一萬美金。
00:59
Replacing the ceramic inlay I had before
14
59513
2580
把我之前的瓷鑲體換掉,
01:02
would come in at 100 US dollars.
15
62117
1933
只要大約一百美元。
01:06
Was it my health or the money that could be earned with me
16
66200
3817
到底是我的健康, 還是能從我身上賺到的錢,
01:10
that was the biggest concern for my dentist?
17
70041
2726
是我的牙醫最先考量的事?
01:13
As it turned out, my experience wasn't an isolated case.
18
73966
3437
結果發現,我的經歷並非單一個案。
01:18
A study by a US national newspaper estimated that in the United States,
19
78419
5792
美國一間報社的研究指出
在美國所有的手術當中 估計有三成──
01:24
up to 30 percent of all surgical procedures --
20
84235
3302
01:27
including stent and pacemaker implantations,
21
87561
3556
包括支架和心律調節器植入、
01:31
hip replacements and uterus removals --
22
91141
3336
髖關節置換,及子宮移除──
01:34
were conducted
23
94501
1151
被執行,
01:35
although other nonsurgical treatment options had not been fully exploited
24
95676
4173
儘管其他非手術的治療方式
尚未完全被其主治醫生利用過。
01:39
by the physician in charge.
25
99873
1570
01:43
Isn't that figure shocking?
26
103320
1538
那數字不是挺嚇人的嗎?
01:45
Numbers may be slightly different in other countries,
27
105914
2521
在其他國家,數字可能稍有不同,
01:48
but what it means is that if you go to a doctor in the US,
28
108459
3809
但這意味著,如果你在美國看醫生,
01:52
you have a not-insignificant chance to be subjected to a surgical intervention
29
112292
4872
你有顯著的可能性, 會在不立即需要手術的情況下
01:57
without there being an immediate need for it.
30
117188
2333
就去接受手術治療。
02:00
Why is this?
31
120632
1150
為什麼會這樣?
02:02
Why are some practitioners incentivized to run such unnecessary procedures?
32
122831
4210
為什麼有些開業醫生會被獎勵 去做這類不必要的手術?
02:09
Well, perhaps it is because health care systems themselves
33
129243
5271
也許是因為健康照護體制本身,
02:14
incentivize in a nonideal way
34
134538
2595
用一種不盡理想的方式,
02:17
towards applying or not applying certain procedures or treatments.
35
137157
3820
鼓勵採用/不採用某些手術或治療。
02:21
As most health care systems reimburse practitioners
36
141721
2841
大部分的健康照護體制 對開業醫生的補助
02:24
in a fee-for-service-based fashion
37
144586
2492
是以一次一付的醫療費為基礎的,
02:27
on the number and kind of treatments performed,
38
147102
3674
根據所進行之治療的 數量和類型來給付,
02:30
it may be this economic incentive that tempts some practitioners
39
150800
3640
可能就是這種經濟獎勵 誘使一些開業醫生
02:34
to rather perform high-profit surgical treatments
40
154464
2563
選擇採用高利潤的手術治療,
02:37
instead of exploring other treatment options.
41
157051
2698
而不去尋求其他治療選擇。
02:40
Although certain countries started to implement
42
160903
2260
雖然有些國家開始導入
02:43
performance-based reimbursement,
43
163187
2025
以績效為基礎的補助,
02:45
anchored on a quality and efficacy matrix,
44
165236
2866
根據的是品質和功效的矩陣,
02:48
overall, there's very little in today's health care systems' architecture
45
168855
3969
整體來說,現今的健康照護體制 結構中,很少會有這種方式,
02:52
to incentivize practitioners broadly
46
172848
2084
廣泛鼓勵開業醫生
02:54
to actively prevent the appearance of a disease in the first place
47
174956
3592
在一開始就主動去預防疾病出現,
02:58
and to limit the procedures applied to a patient
48
178572
2562
並只對病人進行
能達到最大效用的手術。
03:01
to the most effective options.
49
181158
2000
03:03
So how do we fix this?
50
183993
1466
這問題要如何解決?
03:07
What it may take is a fundamental redesign
51
187452
2757
可能會需要從根本上重新設計
03:10
of our health care system's architecture --
52
190233
2172
我們的健康照護體制結構──
03:12
a complete rethinking of the incentive structure.
53
192429
2873
完全重新思考鼓勵結構。
03:16
What we may need is a health care system
54
196490
1968
我們需要把健康照護體制的報銷條件
03:18
that reimburses practitioners for keeping their customers healthy
55
198482
4063
改成是醫生要保持其客戶的健康,
03:22
instead of almost only paying for services once people are already sick.
56
202569
4449
而不是幾乎只支付 已病之後的治療服務。
03:28
What we may need is a transformation
57
208284
2207
我們得要轉變,
03:31
from today's system that largely cares for the sick,
58
211261
2934
從現今主要在照護病人的體制,
03:34
to a system that cares for the healthy.
59
214903
2600
轉變為照護健康的體制。
03:38
To change our current "sick care" approach
60
218545
2881
把我們目前的「生病照護」方法,
03:41
into a true "health care" approach.
61
221450
2292
改變為真正的「健康照護」方法。
03:44
It is a paradigm shift from treating people once they have become sick
62
224784
4603
這是一種典範轉移, 從在大家生病之後才進行治療,
03:49
to preserving the health of the healthy before they get sick.
63
229411
3587
變成在他們生病之前 就維持他們的健康。
03:53
This shift may move the focus of all those involved --
64
233831
3333
這種轉移,可能會讓所有 相關人士的焦點改變──
03:57
from doctors, to hospitals, to pharmaceutical and medical companies --
65
237546
4857
醫生、醫院、藥廠, 及醫療器材公司──
04:02
on the product that this industry ultimately sells:
66
242427
3377
把重心改放到這個產業 最終要銷售的產品上:
04:07
health.
67
247006
1150
健康。
04:09
Imagine the following.
68
249887
1259
想像以下情況。
04:12
What if we redesign our health care system
69
252139
2991
如果我們重新設計健康照護體制,
04:15
into one that does not reimburse practitioners
70
255154
2858
這個體制不會補助開業醫生
04:18
for the actual procedures performed on a patient
71
258036
2801
對於病人實際上執行的手術,
04:20
but rather reimburses doctors, hospitals,
72
260861
3026
而是補助醫生、醫院、
04:23
pharmaceutical and medical companies
73
263911
2158
藥廠,以及醫療器材公司,
04:26
for every day a single individual is kept healthy
74
266093
2993
每天每一個病人能保持健康無疾病,
04:29
and doesn't develop a disease?
75
269110
1660
就能得到補助?
04:31
In practical terms, we could, for example,
76
271560
2628
就實際面來說,比如,我們可以
04:34
use public money to pay a health fee to an insurance company
77
274212
4317
用公款來支付健康費給保險公司,
04:38
for every day a single individual is kept healthy
78
278553
2503
只要每天每一個人能保持健康
04:41
and doesn't develop a disease
79
281080
1472
無疾病,
04:42
or doesn't require any other form of acute medical intervention.
80
282576
3762
或是不需要任何其他形式的 急性醫療干預就付款。
04:47
If the individual becomes sick,
81
287188
2111
如果一個人生了病,
04:49
the insurance company will not receive any further monetary compensation
82
289323
4714
保險公司不會從治療這個人之疾病 所需要進行的醫療干預
04:54
for the medical interventions required to treat the disease of that individual,
83
294061
4119
收到任何進一步的金錢補助,
04:58
but they would be obliged to pay for every evidence-based treatment option
84
298204
4048
他們反而有義務要支付 讓客戶恢復健康的治療選擇,
05:02
to return the customer back to health.
85
302276
2364
只要有證據佐證治療的必要性。
05:05
Once the customer's healthy again,
86
305825
2128
一旦客戶再次恢復健康,
05:07
the health fee for that individual will be paid again.
87
307977
3079
他們就會再次收到那個人的健康費。
05:11
In effect, all players in the system
88
311707
2521
實際上,在這個體制中的所有參與者
05:14
are now responsible for keeping their customers healthy,
89
314252
3500
現在都有責任要保持客戶健康,
05:17
and they're incentivized to avoid any unnecessary medical interventions
90
317776
4373
他們若能避免不必要的 醫療干預,就能得到獎勵,
05:22
by simply reducing the number of people that eventually become sick.
91
322173
4756
只要做到減少生病的人數。
05:28
The more healthy people there are,
92
328743
2182
大家越健康,
05:31
the less the cost to treat the sick will be,
93
331927
2710
治療疾病的成本就會越低,
05:35
and the higher the economic benefit for all parties being involved
94
335315
3984
而保持每位客戶健康的相關各方,
05:39
in keeping these individuals healthy is.
95
339323
2666
也會有更高的經濟利益。
05:43
This change of the incentive structure shifts, now,
96
343323
2620
將獎勵結構做這種改變,
05:45
the attention of the complete health care system
97
345967
2261
會轉移整個健康照護體制的注意力,
05:48
away from providing isolated and singular treatment options,
98
348252
4254
從專注在提供獨立 且單一的治療選擇,
05:52
towards a holistic view of what is useful
99
352530
3246
轉變成「全人視角」, 關注的是要做什麼
05:55
for an individual to stay healthy and live long.
100
355800
3266
才能讓人保持健康和長壽。
06:00
Now, to effectively preserve health,
101
360545
3881
若要有效地保持健康,
06:04
people will need to be willing to share their health data
102
364450
3143
大家得要願意分享他們的健康資料,
06:07
on a constant basis,
103
367617
1508
且要經常分享,
06:09
so that the health care system understands early enough
104
369149
3087
這麼一來,健康照護體制 就能在夠早的時間點
06:12
if any assistance with regard to their health is needed.
105
372260
3014
去了解大家的健康 需要什麼樣的協助。
06:16
Physical examination,
106
376458
1841
健康檢查、
06:18
monitoring of lifetime health data
107
378323
2333
監控終身健康資料,
06:20
as well as genetic sequencing, cardiometabolic profiling
108
380680
4302
還有 DNA 定序、心血管代謝側寫,
06:25
and imaging-based technologies
109
385006
2000
以及成像相關的技術,
06:27
will allow customers to make,
110
387030
1594
會讓客戶配合健康教練
06:28
together with health coaches and general practitioners,
111
388648
3381
和一般開業醫生
06:32
optimal and science-guided decisions --
112
392053
2770
做出由科學所引導的最佳決策──
06:34
for their diet, their medication and their physical activity --
113
394847
4214
包括飲食、用藥,以及 身體活動相關的決策──
06:39
to diminish their unique probability
114
399085
2584
以降低每個人得到
06:41
to fall sick of an identified, individual high-risk disease.
115
401693
4037
每種可辨視之高風險疾病的機率。
06:47
Artificial intelligence-based data analysis
116
407283
2255
以人工智慧為基礎的資料分析
06:49
and the miniaturization of sensor technologies
117
409562
2150
以及感測器技術的微型化,
06:51
are already starting to make monitoring of the individual health status possible.
118
411736
4129
已經開始讓監控 個人健康狀況成為可能。
06:57
Measuring cardiometabolic parameters by devices like this
119
417118
3236
用像這樣的裝置來 測量心血管代謝參數,
07:01
or the detection of circulating tumor DNA in your bloodstream
120
421076
3573
或及早在癌症襲擊之前 就先偵測你的血液中
07:04
early on after cancer disease onset
121
424673
2325
有無血液循環腫瘤 DNA,
07:07
are only two examples for such monitoring technologies.
122
427022
2996
只是這類監控技術的兩個例子而已。
07:11
Take cancer.
123
431084
1150
比如癌症。
07:13
One of the biggest problems in certain oncological diseases
124
433108
3380
某些腫瘤疾病遇到最大的問題之一,
07:16
is that a large number of patients is diagnosed too late
125
436512
4303
就是太多病人都太晚才被診斷出來,
07:20
to allow them to be cured,
126
440839
1627
已經來不及治癒,
07:22
although the drugs and treatments that could potentially have cured them
127
442490
3389
儘管現今已經有些藥品和治療
07:25
are already existing today,
128
445903
1817
有可能治癒他們,
07:27
if the disease had only been detected earlier.
129
447744
2488
只要疾病能更早被偵測出來。
07:31
New technologies allow now, based on a few milliliters of blood,
130
451109
3976
現在的新技術已經 能根據幾毫升的血液
07:35
to detect the presence of circulating tumor DNA
131
455109
2790
偵測出是否有血液循環腫瘤 DNA,
07:37
and thus, the presence of cancer,
132
457923
1718
因此,在早期就能用
07:39
early on in a really convenient manner.
133
459665
2367
很方便的方式偵測出癌症。
07:42
The impact that this early-stage detection can have
134
462736
2897
這種早期偵測會造成的影響
07:46
may be dramatic.
135
466300
1150
是非常巨大的。
07:48
The five-year survival rate for non-small cell lung cancer
136
468893
3653
非小細胞肺癌的五年存活率,
07:52
when diagnosed at stage one, which is early, is 49 percent.
137
472570
4918
如果在第一期,也就是很早期 就診斷出來,五年存活率是 49%。
07:58
The same, when diagnosed at stage four, which is late,
138
478792
3825
如果在第四期, 也就是很晚期才診斷出來,
08:03
is below one percent.
139
483206
1499
五年存活率是就不到 1%。
08:06
Being potentially able to prevent a large number of deaths
140
486093
4103
只要用很簡單的東西,像是 血液循環腫瘤 DNA 的血液檢測,
08:10
by something as simple as a blood test for circulating tumor DNA
141
490220
5440
就有可能預防許多人喪命,
08:15
could make certain cancer types a manageable disease,
142
495684
2853
它能讓某些類型的癌症 變成可以控管的疾病,
08:18
as disease onset can be detected earlier
143
498561
2818
疾病的攻擊能及早被偵測出來,
08:21
and positive treatment outcomes can likely be increased.
144
501403
3277
因此也更可能會有正面的治療結果。
08:27
In 2012,
145
507593
1380
2012 年,
08:30
50 percent of all Americans had a single chronic disease,
146
510124
4636
有 50% 的美國人 得了單一種慢性病,
08:34
resulting in 86 percent of the $3 trillion US health care budget
147
514784
5388
導致美國的三兆美元 健康照護預算有 86%
08:40
being spent for treating such chronic diseases.
148
520196
2362
花在治療這類慢性病上。
08:44
Eighty-six percent.
149
524030
2351
86%。
08:48
If new technologies allow now to reduce this 86 percent,
150
528919
4447
如果新技術能減低這 86%,
08:53
why have health care systems not reacted and changed already?
151
533390
3075
為什麼健康照護體制 還沒有反應和改變?
08:58
Well, a redesign of what today is a sick care system
152
538159
5575
要把現今的生病照護體制
09:03
into a true health care system that focuses on prevention
153
543758
3938
重新設計成真正的健康照護體制,
需要把焦點放在預防和行為改變上,
09:07
and behavioral changes
154
547720
1166
09:08
requires every actor in the system to change.
155
548910
2830
這需要體制中的 每個行為者都做出改變。
09:12
It requires the political willingness to shift budgets and policies
156
552521
3551
這也需要政治意願,
將預算和政策轉向預防和健康教育,
09:16
towards prevention and health education
157
556096
2298
09:18
to design a new set of financial and non-financial incentives.
158
558418
3526
來設計一組新的財務 和非財務獎勵方式。
09:22
It requires creating a regulatory framework
159
562902
2652
這就需要創造一個規範的架構,
09:25
for the gathering, using and sharing of personal health data
160
565578
4420
來收集、使用和分享個人健康資料,
09:30
that's at the same time stringent and sensible.
161
570022
2480
既嚴格且合理的規範架構。
09:33
It needs doctors, hospitals, insurers, pharmaceutical and medical companies
162
573157
4793
這需要醫生、醫院、保險業者、 藥廠,以及醫療器材公司
09:37
to reframe their approach and, most important,
163
577974
3921
重新調整他們的方法, 然後,最重要的是,
09:41
it can't happen without the willingness and motivation
164
581919
3110
這件事若要成真,得仰賴每個人都有
09:45
of individuals to change their lifestyle in a sustained way,
165
585053
4504
意願和動機去改變他們的 生活方式,變得更永續,
09:49
to prioritize staying healthy,
166
589581
2143
把保持健康列為優先事項,
09:51
in addition to opening up for sharing the health data on a constant basis.
167
591748
4106
此外還要能開放地 經常分享健康資料。
09:56
This change may not come overnight.
168
596668
2123
這種改變不會一夕成真。
09:58
But by refocusing the incentives within the health care industry today
169
598815
4580
但現在就在健康照護產業中 將獎勵的焦點改變為
10:03
to actively keep people healthy,
170
603419
2539
主動保持民眾健康,
10:05
we may not only be able to prevent more diseases in the first place
171
605982
3881
我們不只能在一開始 就先預防更多的疾病,
10:09
but we may also be able to detect the onset of certain preventable diseases
172
609887
3621
我們也能夠偵測出某些 可預防之疾病的發生,
10:13
earlier than we do today,
173
613532
1744
且比現今能做到的更早,
10:15
which will lead to longer and healthier lives for more people.
174
615300
3438
這就會讓更多人能更長壽、更健康。
10:20
Most of the technologies that we need to initiate that change
175
620136
2870
要開始這項改變,我們所需要的技術
10:23
are already existing today.
176
623030
1650
大多已經存在了。
10:25
But this is not a technology question.
177
625327
2004
這不是個技術問題。
10:27
It is primarily a question of vision
178
627736
2674
根本上,這是個遠見
10:31
and will.
179
631156
1150
以及意願的問題。
10:33
Thanks a lot.
180
633500
1151
非常謝謝。
10:34
(Applause)
181
634675
4515
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7