What if we paid doctors to keep people healthy? | Matthias Müllenbeck

69,281 views ・ 2018-04-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Marssi Draw
00:12
It's 4am in the morning.
0
12936
2007
時間是早上四點。
00:16
I'm waking up in a Boston hotel room
1
16159
2420
我在波士頓一間飯店的房間中醒來,
00:18
and can only think of one thing:
2
18603
1898
腦中只能想著一件事:
00:21
tooth pain.
3
21992
1150
牙痛。
00:24
One of my ceramic inlays fell off the evening before.
4
24061
2546
前晚,我的其中一個瓷鑲體脫落了。
00:27
Five hours later, I'm sitting in a dentist's chair.
5
27592
4103
五小時之後,我坐在牙科的椅子上。
00:31
But instead of having a repair of my inlay so that I can get rid of my pain,
6
31719
4620
但牙醫師並沒有修復我的瓷鑲體 好讓我脫離牙痛之苦,
00:36
the dentist pitches me on the advantages of a titanium implant surgery.
7
36363
4916
反而在跟我推銷鈦植牙手術的優點。
00:42
Ever heard of that?
8
42647
1244
有聽過嗎?
00:43
(Laughter)
9
43915
1361
(笑聲)
00:45
It essentially means to replace a damaged tooth
10
45300
3721
基本上,就是要把一顆受損的牙齒
00:49
by an artificial one,
11
49045
1711
換成一顆人工牙齒,
00:50
that is screwed into your jaw.
12
50780
1889
用螺釘固定在你的下頜上。
00:53
Estimated costs for the implant surgery may add up to 10,000 US dollars.
13
53934
4682
植牙手術的估計成本 可能會高達一萬美金。
00:59
Replacing the ceramic inlay I had before
14
59513
2580
把我之前的瓷鑲體換掉,
01:02
would come in at 100 US dollars.
15
62117
1933
只要大約一百美元。
01:06
Was it my health or the money that could be earned with me
16
66200
3817
到底是我的健康, 還是能從我身上賺到的錢,
01:10
that was the biggest concern for my dentist?
17
70041
2726
是我的牙醫最先考量的事?
01:13
As it turned out, my experience wasn't an isolated case.
18
73966
3437
結果發現,我的經歷並非單一個案。
01:18
A study by a US national newspaper estimated that in the United States,
19
78419
5792
美國一間報社的研究指出
在美國所有的手術當中 估計有三成──
01:24
up to 30 percent of all surgical procedures --
20
84235
3302
01:27
including stent and pacemaker implantations,
21
87561
3556
包括支架和心律調節器植入、
01:31
hip replacements and uterus removals --
22
91141
3336
髖關節置換,及子宮移除──
01:34
were conducted
23
94501
1151
被執行,
01:35
although other nonsurgical treatment options had not been fully exploited
24
95676
4173
儘管其他非手術的治療方式
尚未完全被其主治醫生利用過。
01:39
by the physician in charge.
25
99873
1570
01:43
Isn't that figure shocking?
26
103320
1538
那數字不是挺嚇人的嗎?
01:45
Numbers may be slightly different in other countries,
27
105914
2521
在其他國家,數字可能稍有不同,
01:48
but what it means is that if you go to a doctor in the US,
28
108459
3809
但這意味著,如果你在美國看醫生,
01:52
you have a not-insignificant chance to be subjected to a surgical intervention
29
112292
4872
你有顯著的可能性, 會在不立即需要手術的情況下
01:57
without there being an immediate need for it.
30
117188
2333
就去接受手術治療。
02:00
Why is this?
31
120632
1150
為什麼會這樣?
02:02
Why are some practitioners incentivized to run such unnecessary procedures?
32
122831
4210
為什麼有些開業醫生會被獎勵 去做這類不必要的手術?
02:09
Well, perhaps it is because health care systems themselves
33
129243
5271
也許是因為健康照護體制本身,
02:14
incentivize in a nonideal way
34
134538
2595
用一種不盡理想的方式,
02:17
towards applying or not applying certain procedures or treatments.
35
137157
3820
鼓勵採用/不採用某些手術或治療。
02:21
As most health care systems reimburse practitioners
36
141721
2841
大部分的健康照護體制 對開業醫生的補助
02:24
in a fee-for-service-based fashion
37
144586
2492
是以一次一付的醫療費為基礎的,
02:27
on the number and kind of treatments performed,
38
147102
3674
根據所進行之治療的 數量和類型來給付,
02:30
it may be this economic incentive that tempts some practitioners
39
150800
3640
可能就是這種經濟獎勵 誘使一些開業醫生
02:34
to rather perform high-profit surgical treatments
40
154464
2563
選擇採用高利潤的手術治療,
02:37
instead of exploring other treatment options.
41
157051
2698
而不去尋求其他治療選擇。
02:40
Although certain countries started to implement
42
160903
2260
雖然有些國家開始導入
02:43
performance-based reimbursement,
43
163187
2025
以績效為基礎的補助,
02:45
anchored on a quality and efficacy matrix,
44
165236
2866
根據的是品質和功效的矩陣,
02:48
overall, there's very little in today's health care systems' architecture
45
168855
3969
整體來說,現今的健康照護體制 結構中,很少會有這種方式,
02:52
to incentivize practitioners broadly
46
172848
2084
廣泛鼓勵開業醫生
02:54
to actively prevent the appearance of a disease in the first place
47
174956
3592
在一開始就主動去預防疾病出現,
02:58
and to limit the procedures applied to a patient
48
178572
2562
並只對病人進行
能達到最大效用的手術。
03:01
to the most effective options.
49
181158
2000
03:03
So how do we fix this?
50
183993
1466
這問題要如何解決?
03:07
What it may take is a fundamental redesign
51
187452
2757
可能會需要從根本上重新設計
03:10
of our health care system's architecture --
52
190233
2172
我們的健康照護體制結構──
03:12
a complete rethinking of the incentive structure.
53
192429
2873
完全重新思考鼓勵結構。
03:16
What we may need is a health care system
54
196490
1968
我們需要把健康照護體制的報銷條件
03:18
that reimburses practitioners for keeping their customers healthy
55
198482
4063
改成是醫生要保持其客戶的健康,
03:22
instead of almost only paying for services once people are already sick.
56
202569
4449
而不是幾乎只支付 已病之後的治療服務。
03:28
What we may need is a transformation
57
208284
2207
我們得要轉變,
03:31
from today's system that largely cares for the sick,
58
211261
2934
從現今主要在照護病人的體制,
03:34
to a system that cares for the healthy.
59
214903
2600
轉變為照護健康的體制。
03:38
To change our current "sick care" approach
60
218545
2881
把我們目前的「生病照護」方法,
03:41
into a true "health care" approach.
61
221450
2292
改變為真正的「健康照護」方法。
03:44
It is a paradigm shift from treating people once they have become sick
62
224784
4603
這是一種典範轉移, 從在大家生病之後才進行治療,
03:49
to preserving the health of the healthy before they get sick.
63
229411
3587
變成在他們生病之前 就維持他們的健康。
03:53
This shift may move the focus of all those involved --
64
233831
3333
這種轉移,可能會讓所有 相關人士的焦點改變──
03:57
from doctors, to hospitals, to pharmaceutical and medical companies --
65
237546
4857
醫生、醫院、藥廠, 及醫療器材公司──
04:02
on the product that this industry ultimately sells:
66
242427
3377
把重心改放到這個產業 最終要銷售的產品上:
04:07
health.
67
247006
1150
健康。
04:09
Imagine the following.
68
249887
1259
想像以下情況。
04:12
What if we redesign our health care system
69
252139
2991
如果我們重新設計健康照護體制,
04:15
into one that does not reimburse practitioners
70
255154
2858
這個體制不會補助開業醫生
04:18
for the actual procedures performed on a patient
71
258036
2801
對於病人實際上執行的手術,
04:20
but rather reimburses doctors, hospitals,
72
260861
3026
而是補助醫生、醫院、
04:23
pharmaceutical and medical companies
73
263911
2158
藥廠,以及醫療器材公司,
04:26
for every day a single individual is kept healthy
74
266093
2993
每天每一個病人能保持健康無疾病,
04:29
and doesn't develop a disease?
75
269110
1660
就能得到補助?
04:31
In practical terms, we could, for example,
76
271560
2628
就實際面來說,比如,我們可以
04:34
use public money to pay a health fee to an insurance company
77
274212
4317
用公款來支付健康費給保險公司,
04:38
for every day a single individual is kept healthy
78
278553
2503
只要每天每一個人能保持健康
04:41
and doesn't develop a disease
79
281080
1472
無疾病,
04:42
or doesn't require any other form of acute medical intervention.
80
282576
3762
或是不需要任何其他形式的 急性醫療干預就付款。
04:47
If the individual becomes sick,
81
287188
2111
如果一個人生了病,
04:49
the insurance company will not receive any further monetary compensation
82
289323
4714
保險公司不會從治療這個人之疾病 所需要進行的醫療干預
04:54
for the medical interventions required to treat the disease of that individual,
83
294061
4119
收到任何進一步的金錢補助,
04:58
but they would be obliged to pay for every evidence-based treatment option
84
298204
4048
他們反而有義務要支付 讓客戶恢復健康的治療選擇,
05:02
to return the customer back to health.
85
302276
2364
只要有證據佐證治療的必要性。
05:05
Once the customer's healthy again,
86
305825
2128
一旦客戶再次恢復健康,
05:07
the health fee for that individual will be paid again.
87
307977
3079
他們就會再次收到那個人的健康費。
05:11
In effect, all players in the system
88
311707
2521
實際上,在這個體制中的所有參與者
05:14
are now responsible for keeping their customers healthy,
89
314252
3500
現在都有責任要保持客戶健康,
05:17
and they're incentivized to avoid any unnecessary medical interventions
90
317776
4373
他們若能避免不必要的 醫療干預,就能得到獎勵,
05:22
by simply reducing the number of people that eventually become sick.
91
322173
4756
只要做到減少生病的人數。
05:28
The more healthy people there are,
92
328743
2182
大家越健康,
05:31
the less the cost to treat the sick will be,
93
331927
2710
治療疾病的成本就會越低,
05:35
and the higher the economic benefit for all parties being involved
94
335315
3984
而保持每位客戶健康的相關各方,
05:39
in keeping these individuals healthy is.
95
339323
2666
也會有更高的經濟利益。
05:43
This change of the incentive structure shifts, now,
96
343323
2620
將獎勵結構做這種改變,
05:45
the attention of the complete health care system
97
345967
2261
會轉移整個健康照護體制的注意力,
05:48
away from providing isolated and singular treatment options,
98
348252
4254
從專注在提供獨立 且單一的治療選擇,
05:52
towards a holistic view of what is useful
99
352530
3246
轉變成「全人視角」, 關注的是要做什麼
05:55
for an individual to stay healthy and live long.
100
355800
3266
才能讓人保持健康和長壽。
06:00
Now, to effectively preserve health,
101
360545
3881
若要有效地保持健康,
06:04
people will need to be willing to share their health data
102
364450
3143
大家得要願意分享他們的健康資料,
06:07
on a constant basis,
103
367617
1508
且要經常分享,
06:09
so that the health care system understands early enough
104
369149
3087
這麼一來,健康照護體制 就能在夠早的時間點
06:12
if any assistance with regard to their health is needed.
105
372260
3014
去了解大家的健康 需要什麼樣的協助。
06:16
Physical examination,
106
376458
1841
健康檢查、
06:18
monitoring of lifetime health data
107
378323
2333
監控終身健康資料,
06:20
as well as genetic sequencing, cardiometabolic profiling
108
380680
4302
還有 DNA 定序、心血管代謝側寫,
06:25
and imaging-based technologies
109
385006
2000
以及成像相關的技術,
06:27
will allow customers to make,
110
387030
1594
會讓客戶配合健康教練
06:28
together with health coaches and general practitioners,
111
388648
3381
和一般開業醫生
06:32
optimal and science-guided decisions --
112
392053
2770
做出由科學所引導的最佳決策──
06:34
for their diet, their medication and their physical activity --
113
394847
4214
包括飲食、用藥,以及 身體活動相關的決策──
06:39
to diminish their unique probability
114
399085
2584
以降低每個人得到
06:41
to fall sick of an identified, individual high-risk disease.
115
401693
4037
每種可辨視之高風險疾病的機率。
06:47
Artificial intelligence-based data analysis
116
407283
2255
以人工智慧為基礎的資料分析
06:49
and the miniaturization of sensor technologies
117
409562
2150
以及感測器技術的微型化,
06:51
are already starting to make monitoring of the individual health status possible.
118
411736
4129
已經開始讓監控 個人健康狀況成為可能。
06:57
Measuring cardiometabolic parameters by devices like this
119
417118
3236
用像這樣的裝置來 測量心血管代謝參數,
07:01
or the detection of circulating tumor DNA in your bloodstream
120
421076
3573
或及早在癌症襲擊之前 就先偵測你的血液中
07:04
early on after cancer disease onset
121
424673
2325
有無血液循環腫瘤 DNA,
07:07
are only two examples for such monitoring technologies.
122
427022
2996
只是這類監控技術的兩個例子而已。
07:11
Take cancer.
123
431084
1150
比如癌症。
07:13
One of the biggest problems in certain oncological diseases
124
433108
3380
某些腫瘤疾病遇到最大的問題之一,
07:16
is that a large number of patients is diagnosed too late
125
436512
4303
就是太多病人都太晚才被診斷出來,
07:20
to allow them to be cured,
126
440839
1627
已經來不及治癒,
07:22
although the drugs and treatments that could potentially have cured them
127
442490
3389
儘管現今已經有些藥品和治療
07:25
are already existing today,
128
445903
1817
有可能治癒他們,
07:27
if the disease had only been detected earlier.
129
447744
2488
只要疾病能更早被偵測出來。
07:31
New technologies allow now, based on a few milliliters of blood,
130
451109
3976
現在的新技術已經 能根據幾毫升的血液
07:35
to detect the presence of circulating tumor DNA
131
455109
2790
偵測出是否有血液循環腫瘤 DNA,
07:37
and thus, the presence of cancer,
132
457923
1718
因此,在早期就能用
07:39
early on in a really convenient manner.
133
459665
2367
很方便的方式偵測出癌症。
07:42
The impact that this early-stage detection can have
134
462736
2897
這種早期偵測會造成的影響
07:46
may be dramatic.
135
466300
1150
是非常巨大的。
07:48
The five-year survival rate for non-small cell lung cancer
136
468893
3653
非小細胞肺癌的五年存活率,
07:52
when diagnosed at stage one, which is early, is 49 percent.
137
472570
4918
如果在第一期,也就是很早期 就診斷出來,五年存活率是 49%。
07:58
The same, when diagnosed at stage four, which is late,
138
478792
3825
如果在第四期, 也就是很晚期才診斷出來,
08:03
is below one percent.
139
483206
1499
五年存活率是就不到 1%。
08:06
Being potentially able to prevent a large number of deaths
140
486093
4103
只要用很簡單的東西,像是 血液循環腫瘤 DNA 的血液檢測,
08:10
by something as simple as a blood test for circulating tumor DNA
141
490220
5440
就有可能預防許多人喪命,
08:15
could make certain cancer types a manageable disease,
142
495684
2853
它能讓某些類型的癌症 變成可以控管的疾病,
08:18
as disease onset can be detected earlier
143
498561
2818
疾病的攻擊能及早被偵測出來,
08:21
and positive treatment outcomes can likely be increased.
144
501403
3277
因此也更可能會有正面的治療結果。
08:27
In 2012,
145
507593
1380
2012 年,
08:30
50 percent of all Americans had a single chronic disease,
146
510124
4636
有 50% 的美國人 得了單一種慢性病,
08:34
resulting in 86 percent of the $3 trillion US health care budget
147
514784
5388
導致美國的三兆美元 健康照護預算有 86%
08:40
being spent for treating such chronic diseases.
148
520196
2362
花在治療這類慢性病上。
08:44
Eighty-six percent.
149
524030
2351
86%。
08:48
If new technologies allow now to reduce this 86 percent,
150
528919
4447
如果新技術能減低這 86%,
08:53
why have health care systems not reacted and changed already?
151
533390
3075
為什麼健康照護體制 還沒有反應和改變?
08:58
Well, a redesign of what today is a sick care system
152
538159
5575
要把現今的生病照護體制
09:03
into a true health care system that focuses on prevention
153
543758
3938
重新設計成真正的健康照護體制,
需要把焦點放在預防和行為改變上,
09:07
and behavioral changes
154
547720
1166
09:08
requires every actor in the system to change.
155
548910
2830
這需要體制中的 每個行為者都做出改變。
09:12
It requires the political willingness to shift budgets and policies
156
552521
3551
這也需要政治意願,
將預算和政策轉向預防和健康教育,
09:16
towards prevention and health education
157
556096
2298
09:18
to design a new set of financial and non-financial incentives.
158
558418
3526
來設計一組新的財務 和非財務獎勵方式。
09:22
It requires creating a regulatory framework
159
562902
2652
這就需要創造一個規範的架構,
09:25
for the gathering, using and sharing of personal health data
160
565578
4420
來收集、使用和分享個人健康資料,
09:30
that's at the same time stringent and sensible.
161
570022
2480
既嚴格且合理的規範架構。
09:33
It needs doctors, hospitals, insurers, pharmaceutical and medical companies
162
573157
4793
這需要醫生、醫院、保險業者、 藥廠,以及醫療器材公司
09:37
to reframe their approach and, most important,
163
577974
3921
重新調整他們的方法, 然後,最重要的是,
09:41
it can't happen without the willingness and motivation
164
581919
3110
這件事若要成真,得仰賴每個人都有
09:45
of individuals to change their lifestyle in a sustained way,
165
585053
4504
意願和動機去改變他們的 生活方式,變得更永續,
09:49
to prioritize staying healthy,
166
589581
2143
把保持健康列為優先事項,
09:51
in addition to opening up for sharing the health data on a constant basis.
167
591748
4106
此外還要能開放地 經常分享健康資料。
09:56
This change may not come overnight.
168
596668
2123
這種改變不會一夕成真。
09:58
But by refocusing the incentives within the health care industry today
169
598815
4580
但現在就在健康照護產業中 將獎勵的焦點改變為
10:03
to actively keep people healthy,
170
603419
2539
主動保持民眾健康,
10:05
we may not only be able to prevent more diseases in the first place
171
605982
3881
我們不只能在一開始 就先預防更多的疾病,
10:09
but we may also be able to detect the onset of certain preventable diseases
172
609887
3621
我們也能夠偵測出某些 可預防之疾病的發生,
10:13
earlier than we do today,
173
613532
1744
且比現今能做到的更早,
10:15
which will lead to longer and healthier lives for more people.
174
615300
3438
這就會讓更多人能更長壽、更健康。
10:20
Most of the technologies that we need to initiate that change
175
620136
2870
要開始這項改變,我們所需要的技術
10:23
are already existing today.
176
623030
1650
大多已經存在了。
10:25
But this is not a technology question.
177
625327
2004
這不是個技術問題。
10:27
It is primarily a question of vision
178
627736
2674
根本上,這是個遠見
10:31
and will.
179
631156
1150
以及意願的問題。
10:33
Thanks a lot.
180
633500
1151
非常謝謝。
10:34
(Applause)
181
634675
4515
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog