Greg Lynn: How calculus is changing architecture

68,852 views ・ 2009-01-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hashim Ibnauf Sulieman المدقّق: Juwayria Osman
00:12
What I thought I would talk about today
0
12160
2000
ما ظننت أنني سوف أتحدث عنه اليوم
00:14
is the transition from one mode
1
14160
3000
هو الإنتقال من أحدى أنماط
00:17
of thinking about nature
2
17160
2000
التفكير في الطبيعة
00:19
to another that's tracked by architecture.
3
19160
2000
إلى نمط آخرتتتبعه الهندسة المعمارية
00:21
What's interesting about architects is,
4
21160
3000
ما يثير الاهتمام عن المهندسين المعماريين ،
00:24
we always have tried to justify beauty
5
24160
3000
هي محاولتنا الدائمه لتبرير الجمال
00:27
by looking to nature,
6
27160
2000
من خلال النظر إلى الطبيعة ،
00:29
and arguably, beautiful architecture
7
29160
3000
و جدلاً، فإن العمارة الجميلة
00:32
has always been looking at a model of nature.
8
32160
2000
كانت دائماً تبحث في نموذج للطبيعة.
00:34
So, for roughly 300 years,
9
34160
3000
لذلك ، لنحو ٣٠٠ سنة ،
00:37
the hot debate in architecture
10
37160
2000
كان النقاش الساخن في الهندسة المعمارية
00:39
was whether the number five
11
39160
2000
ما إذا كان الرقم خمسة
00:41
or the number seven
12
41160
2000
أم الرقم سبعة
00:43
was a better proportion to think about architecture,
13
43160
2000
أفضل تناسبياً في الهندسة المعمارية ،
00:45
because the nose was one-fifth of your head,
14
45160
4000
لأن الأنف خُمس رأسك ،
00:49
or because your head was one-seventh of your body.
15
49160
3000
أو لأنَّ رأسك سُبع جسمك.
00:52
And the reason that that was the model
16
52160
2000
والسبب أن هذا هو نموذج
00:54
of beauty and of nature
17
54160
2000
الجمال والطبيعة
00:56
was because the decimal point had not been invented yet --
18
56160
3000
بسبب عدم إختراع الفاصلة العشرية حينذاك--
00:59
it wasn't the 16th century --
19
59160
3000
كان في القرن ١٦ --
01:02
and everybody had to dimension a building
20
62160
3000
وكان على الجميع أن يقيسوا أبعاد مبنى
01:05
in terms of fractions,
21
65160
2000
باستخدام الكسور ،
01:07
so a room would be dimensioned
22
67160
2000
لذلك كانت أبعاد الغرفة تحدد
01:09
as one-fourth of a facade;
23
69160
2000
كربع الواجهة ؛
01:11
the structural dais of that might be dimensioned as 10 units,
24
71160
4000
القاعدة الإنشائيَّة لهذه قد يتم تمثيلها من ١٠ وحدات ،
01:15
and you would get down to the small elements
25
75160
3000
وكنت تصل الى العناصر الصغيرة
01:18
by fractional subdivision:
26
78160
2000
بالتقسيم الكسري :
01:20
finer and finer and finer.
27
80160
2000
أدق وأدق وأدق.
01:22
In the 15th century, the decimal point was invented;
28
82160
3000
في القرن الخامس عشر ، اختُرِعت الفاصلة العشرية ؛
01:25
architects stopped using fractions,
29
85160
2000
توقف المهندسين المعماريين عن استخدام الكسور ،
01:27
and they had a new model of nature.
30
87160
2000
وصار لديهم نموذج جديد للطبيعة.
01:29
So, what's going on today
31
89160
3000
لذلك ، ما يحدث اليوم
01:32
is that there's a model of natural form
32
92160
3000
هو أن هناك نموذجاً للشكل الطبيعي
01:35
which is calculus-based
33
95160
2000
يستند إلى حساب التفاضل والتكامل
01:37
and which is using digital tools,
34
97160
2000
والذي يستخدم الأدوات الرقمية ،
01:39
and that has a lot of implications
35
99160
2000
وذاك له أثار كثيرة
01:41
to the way we think about beauty and form,
36
101160
2000
على طريقة تفكيرنا في الجمال والشكل،
01:43
and it has a lot of implications in the way we think about nature.
37
103160
4000
وعلى طريقة تفكيرنا في الطبيعة.
01:47
The best example of this would probably be the Gothic,
38
107160
3000
وأفضل مثال على ذلك سيكون على الأرجح العمارة القوطية،
01:50
and the Gothic was invented after the invention of calculus,
39
110160
4000
واخترعت العمارة القوطية بعد اختراع حساب التفاضل والتكامل،
01:54
although the Gothic architects
40
114160
2000
على الرغم من أن مهندسين العمارة القوطية
01:56
weren't really using calculus to define their forms.
41
116160
3000
لم يكونوا في الواقع يستخدمون حساب التفاضل والتكامل لتحديد أشكالهم المعمارية
01:59
But what was important is,
42
119160
2000
لكن ما كان مهم هو،
02:01
the Gothic moment in architecture was the first time
43
121160
2000
أن لحظة ظهور العمارة القوطية كانت أول مرة
02:03
that force and motion was thought of in terms of form.
44
123160
4000
يتم التفكير في القوة والحركة من خلال الشكل المعماري.
02:07
So, examples like Christopher Wren's King's Cross:
45
127160
3000
لذلك ،عبر أمثلة مثل صليب الملك لكريستوفر رين:
02:10
you can see that the structural forces of the vaulting
46
130160
4000
يمكنك ان ترى أنَّ القوى الإنشائية للسقف المعقود
02:14
get articulated as lines, so you're really actually seeing
47
134160
3000
تترجم لخطوط، بحيث أنك حقيقةً تري
02:17
the expression of structural force and form.
48
137160
3000
التعبير عن القوة الإنشائية والشكل.
02:20
Much later, Robert Maillart's bridges,
49
140160
3000
بعد ذلك بكثير ، جسور روبرت ميلرت ،
02:23
which optimize structural form
50
143160
3000
والتي صممت بشكل إنشائي أمثل
02:26
with a calculus curvature almost like a parabola.
51
146160
3000
بحساب التفاضل والتكامل مع انحناء قريباً من قطع مكافئ.
02:29
The Hanging Chain models of Antonio Gaudi,
52
149160
4000
نماذج السلسلة المعلقة لأنطونيو غاودي ،
02:33
the Catalan architect.
53
153160
2000
المعماري الكاتالوني.
02:35
The end of the 19th century, beginning of the 20th century,
54
155160
4000
في نهاية القرن الـ١٩ ، و في بداية القرن الـ٢٠ ،
02:40
and how that Hanging Chain model
55
160160
2000
وكيف أن نموذج السلسلة المعلقة
02:42
translates into archways
56
162160
2000
يترجم إلى مداخل مقنطرة
02:44
and vaulting.
57
164160
2000
وسقف معقود
02:46
So, in all of these examples,
58
166160
2000
وهكذا ، في كل هذه الأمثلة ،
02:48
structure is the determining force.
59
168160
3000
التركيب هو العامل المحدد.
02:52
Frei Otto was starting to use foam bubble diagrams
60
172160
3000
كان فراي أوتو يبدأ في استخدام رسوم فقاعة الرغوة
02:55
and foam bubble models to generate his Mannheim Concert Hall.
61
175160
5000
ونماذج فقاعة الرغوة لتوليد تصميمه لقاعة حفلات مانهايم.
03:00
Interestingly, in the last 10 years
62
180160
3000
ومن المثير للإهتمام في السنوات العشر الأخيرة
03:03
Norman Foster used a similar heat thermal transfer model
63
183160
4000
استخدام نورمان فوستر لنموذج نقل طاقة حرارية مشابه
03:07
to generate the roof of the National Gallery,
64
187160
4000
لتوليد تصميمه لسقف المعرض الوطني،
03:11
with the structural engineer Chris Williams.
65
191160
2000
مع وليامز كريس مهندس الانشاءات.
03:13
In all these examples,
66
193160
2000
في كل هذه الأمثلة ،
03:15
there's one ideal form,
67
195160
2000
هناك نموذج مثالي واحد ،
03:17
because these are thought in terms of structure.
68
197160
2000
لأنها صممت على أساس إنشائى.
03:20
And as an architect, I've always found these kinds of systems
69
200160
3000
وكمعماري ، كنت دائماً أجد هذه الأنواع من النظم
03:23
very limiting, because I'm not interested in ideal forms
70
203160
4000
محدودة جداً ، لأنني لست مهتماً بأشكال مثالية
03:27
and I'm not interested in optimizing to some perfect moment.
71
207160
5000
وأنا غير مهتم في سبر احتمالات التصميم لأمثل لحظة.
03:32
So, what I thought I would bring up is
72
212160
3000
لذا ، ما فكرت أن أطرحه هو
03:35
another component that needs to be thought of,
73
215160
2000
عنصر آخر لا بد من التفكير فيه
03:37
whenever you think about nature,
74
217160
2000
كلما كنتم تفكرون في الطبيعة ،
03:39
and that's basically the invention of
75
219160
2000
وهذا في الأساس هو اختراع
03:41
generic form in genetic evolution.
76
221160
4000
شكل عام في التطور الجيني.
03:46
My hero is actually not Darwin;
77
226160
2000
فإن بطلي في الواقع ليس داروين ؛
03:48
it's a guy named William Bateson,
78
228160
2000
انه رجل اسمه وليام بيتسون ،
03:50
father of Greg Bateson, who was here for a long time in Monterey.
79
230160
5000
والد جريج بيتسون ، الذي كان هنا لفترة طويلة في مونتيري.
03:55
And he was what you'd call a teratologist:
80
235160
2000
وكان ما تستطيع أن تسميه الباحث عن عجائب المخلوقات " teratologist ":
03:57
he looked at all of the monstrosities and mutations
81
237160
5000
وقد نظر في كل المسوخ والتحولات
04:02
to find rules and laws, rather than looking at the norms.
82
242160
3000
للعثور على القواعد والقوانين,بدلا من النظر في الثوابت
04:05
So, instead of trying to find the ideal type
83
245160
3000
وهكذا ، بدلا من محاولة العثور على نوع المثالي
04:08
or the ideal average,
84
248160
2000
أو المتوسط المثالي ،
04:10
he'd always look for the exception. So, in this example,
85
250160
3000
كان يبحث دائما عن الاستثناء.وهكذا ، في هذا المثال ،
04:13
which is an example of what's called Bateson's Rule,
86
253160
2000
الذي هو مثال على ما يسمى بقاعدة بيتسون ،
04:15
he has two kinds of mutations of a human thumb.
87
255160
4000
لدي بيتسون نوعين من التحولات لإبهام يد الانسان.
04:19
When I first saw this image, 10 years ago,
88
259160
2000
عندما رأيت هذه الصورة لأول مرة، قبل ١٠ سنوات ،
04:21
I actually found it very strange and beautiful at the same time.
89
261160
4000
وجدتها,في الواقع, غريبة جدا وجميلة في نفس الوقت.
04:25
Beautiful, because it has symmetry.
90
265160
2000
وجدتها جميلة، لما بها من تناظر.
04:27
So, what he found is that in all cases of thumb mutations,
91
267160
4000
وهكذا، ما وجده بيتسون في كل حالات تحولات إبهام اليد،
04:31
instead of having a thumb,
92
271160
3000
بدلا من وجود الإبهام ،
04:34
you would either get another opposable thumb,
93
274160
2000
كنت إما تجد إصبع إبهام أخر معاكس،
04:36
or you would get four fingers.
94
276160
2000
أو كنت تجد أربعة أصابع أخرى.
04:38
So, the mutations reverted to symmetry.
95
278160
3000
وهكذا,عادت التحولات إلى التناظر.
04:41
And Bateson invented
96
281160
2000
واخترع بيتسون
04:43
the concept of symmetry breaking,
97
283160
2000
مفهوم كسر التناظر,
04:45
which is that
98
285160
2000
وهو أن
04:47
wherever you lose information in a system,
99
287160
3000
أينما فقدت معلومات في نظام ما،
04:50
you revert back to symmetry.
100
290160
2000
تعود مرة أخرى إلى التناظر.
04:52
So, symmetry wasn't the sign of order and organization --
101
292160
4000
وهكذا، لم يكن التناظر علامة النظام والتنظيم--
04:56
which is what I was always understanding, and as is an architect --
102
296160
3000
على عكس ما كنت دائماً أفهم كمهندس معماري--
04:59
symmetry was the absence of information.
103
299160
3000
بل كان التناظر هو عدم وجود معلومات.
05:02
So, whenever you lost information, you'd move to symmetry;
104
302160
2000
وهكذا ، كلما فقدت المعلومات ، كنت تنتقل الى التناظر ؛
05:04
whenever you added information to a system, you would break symmetry.
105
304160
4000
و كلما قمت بإضافة معلومات إلى نظام ، كنت تكسر التناظر
05:08
So, this whole idea of natural form shifted at that moment
106
308160
4000
وهكذا ، تحولت الفكرة الكاملة للشكل الطبيعي في تلك اللحظة
05:12
from looking for ideal shapes
107
312160
3000
من البحث عن الأشكال المثالية
05:15
to looking for a combination of
108
315160
2000
إلى البحث عن مزيج من
05:17
information and generic form.
109
317160
4000
المعلومات والشكل العام.
05:21
You know, literally after seeing that image,
110
321160
3000
تعلمون ، حرفياً بعد رؤية هذه الصورة ،
05:24
and finding out what Bateson was working with,
111
324160
3000
ومعرفة ما كان بيتسون يعمل عليه ،
05:27
we started to use these rules for symmetry breaking and branching
112
327160
4000
بدأنا في استخدام قواعد كسر التناظر والتفرع هذه ،
05:31
to start to think about architectural form.
113
331160
2000
للبدء في التفكير في الشكل المعماري.
05:33
To just talk for a minute about the
114
333160
3000
للحديث فقط لمدة دقيقة حول
05:36
digital mediums that we're using now
115
336160
2000
الوسائط الرقمية التي نستخدمها الآن
05:38
and how they integrate calculus:
116
338160
3000
وكيف تدمج حساب التفاضل والتكامل :
05:41
the fact that they're calculus-based
117
341160
2000
حقيقة انهم مبنيون على حساب التفاضل والتكامل
05:43
means that we don't have to think about dimension
118
343160
3000
تعني أننا لا يجب أن نفكر في القياس
05:46
in terms of ideal units
119
346160
2000
على أساس وحدات مثالية
05:48
or discreet elements.
120
348160
3000
أو عناصرمنفصلة.
05:51
So, in architecture we deal with
121
351160
2000
وهكذا ، في مجال العمارة نحن نتعامل مع
05:53
big assemblies of components,
122
353160
2000
تجمعات كبيرة من المكونات ،
05:55
so there might be up to, say,
123
355160
3000
لذلك قد يكون هناك ما يصل الى ، لنقل ،
05:58
50,000 pieces of material
124
358160
2000
ـ ٥٠,٠٠٠ قطعة من المادة
06:00
in this room you're sitting in right now
125
360160
2000
في هذه الغرفة التي تجلسون فيها الآن
06:02
that all need to get organized.
126
362160
3000
التي تحتاج أن يتم تنظيمها.
06:05
Now, typically you'd think that they would all be the same:
127
365160
2000
الآن ، وعادة ما تعتقدون أنها ستكون كلها متطابقة:
06:07
like, the chairs you're sitting in would all be the same dimension.
128
367160
2000
مثلاً,أن يكون للمقاعد التي تجلسون فيها الآن نفس المقاسات.
06:09
You know, I haven't verified this, but it's the norm
129
369160
3000
كما تعلمون ، أنا لم أتحقق من ذلك ، ولكن هذا هو المعيار
06:12
that every chair would be a slightly different dimension,
130
372160
3000
أن تكون مقاسات كل مقعد مختلفة بعض الشيء
06:15
because you'd want to space them all out for everybody's sight lines.
131
375160
4000
كي يتم توزيعهم بشكل يوائم خطوط الرؤية الجميع.
06:19
The elements that make up the ceiling grid and the lighting,
132
379160
4000
العناصر التي تُألِّف شبكة السقف ، والإضاءة ،
06:23
they're all losing their modular quality,
133
383160
3000
بدأت تفقد جميعها جودتها كوحدات منفردة،
06:26
and moving more and more to these infinitesimal dimensions.
134
386160
3000
وتنتقل بإستمرار إلى هذه الأبعاد متناهية الصغر.
06:29
That's because we're all using calculus tools
135
389160
2000
ذلك لأننا جميعا نستخدم أدوات حساب التفاضل والتكامل
06:31
for manufacturing and for design.
136
391160
3000
للتصنيع والتصميم.
06:34
Calculus is also a mathematics of curves.
137
394160
4000
حساب التفاضل والتكامل هو أيضا يمثل رياضيات المنحنيات.
06:38
So, even a straight line, defined with calculus, is a curve.
138
398160
4000
لذلك ، وحتى خط مستقيم ، مع تعريف حساب التفاضل والتكامل ، هو منحنى.
06:42
It's just a curve without inflection.
139
402160
2000
هو مجرد منحنى دون إنعطاف.
06:44
So, a new vocabulary of form
140
404160
3000
لذلك ، مفردات جديدة للشكل
06:47
is now pervading all design fields:
141
407160
3000
تسود الآن كل مجالات التصميم :
06:50
whether it's automobiles, architecture, products, etc.,
142
410160
4000
سواء كان ذلك في السيارات ، اوالهندسة المعمارية ، اوالمنتجات ، إلى آخره ،
06:54
it's really being affected by this digital medium of curvature.
143
414160
3000
تتأثر هذه المفردات حقاً بهذه الوسيلة الرقمية للانحناء
06:57
The intricacies of scale that come out of that --
144
417160
3000
تعقيدات المقياس التي تخرج من ذلك --
07:00
you know, in the example of the nose to the face,
145
420160
3000
تعلمون ، في مثال حجم الأنف إلى حجم الوجه ،
07:03
there's a fractional part-to-whole idea.
146
423160
3000
تتواجد جزئياً فكرة الجزء إلى الكل
07:06
With calculus, the whole idea
147
426160
3000
مع حساب التفاضل والتكامل ، الفكرة الكلية
07:09
of subdivision is more complex,
148
429160
2000
للتقسيم هي أكثر تعقيدا ،
07:11
because the whole and the parts are one continuous series.
149
431160
4000
لأن الكل والأجزاء هم سلسلة واحدة متواصلة.
07:15
It's too early in the morning for a lecture on calculus,
150
435160
3000
الوقت مبكر جداً في الصباح لمحاضرة عن حساب التفاضل والتكامل ،
07:18
so I brought some images to just describe how that works.
151
438160
3000
لذلك أحضرت بعض الصور لمجرد وصف الكيفية التي تعمل بها هذه الفكرة.
07:22
This is a Korean church that we did in Queens.
152
442160
3000
هذه كنيسة كورية قمنا بتصميمها في كوينز.
07:25
And in this example, you can see
153
445160
3000
وفي هذا المثال ، يمكنكم ان تلاحظوا
07:28
that the components of this stair are repetitive,
154
448160
4000
ان مكونات هذا الدرج متكررة ،
07:32
but they're repetitive without being modular.
155
452160
2000
ولكنها متكررة بدون أن تكون وحدات منفردة
07:34
Each one of the elements in this structure
156
454160
2000
كل واحد من العناصر في هذا الهيكل
07:36
is a unique distance and dimension,
157
456160
4000
على مسافه و بعد متفردين ،
07:40
and all of the connections are unique angles.
158
460160
2000
وجميع زوايا الروابط متفردة أيضاً.
07:42
Now, the only way we could design that,
159
462160
2000
والآن ، فإن الطريقة الوحيدة التي يمكن أن نصمم ذلك،
07:44
or possibly construct it,
160
464160
3000
أو ربما بناءه،
07:47
is by using a calculus-based definition
161
467160
2000
هي باستخدام حساب التفاضل والتكامل لتعريف
07:49
of the form.
162
469160
2000
الشكل.
07:51
It also is much more dynamic,
163
471160
2000
وهو أيضا أكثر ديناميكية ،
07:53
so that you can see that the same form opens and closes
164
473160
3000
بحيث يمكنك أن ترى أن نفس الشكل يفتح ويغلق
07:56
in a very dynamic way as you move across it,
165
476160
3000
بطريقة ديناميكية للغاية بينما تتنقل عبره ،
07:59
because it has this quality of vector in motion
166
479160
3000
لأنه يحتوي على هذه النوعية من الحركة الموجهة
08:02
built into it.
167
482160
2000
مبنية فيه.
08:04
So the same space that appears to be a kind of closed volume,
168
484160
3000
بحيث أن نفس الفراغ الذي يبدو كنوع من الاشكال المغلقة،
08:07
when seen from the other side becomes a kind of open vista.
169
487160
4000
عندما ينظر إليه من الجانب الآخر يصبح نوعا من الصور الذهنية المفتوحة.
08:11
And you also get a sense of
170
491160
2000
وتشعر أيضاً -
08:13
visual movement in the space,
171
493160
2000
بحركة بصرية في الحيِّز،
08:15
because every one of the elements is changing in a pattern,
172
495160
4000
لأن كل واحد من العناصر يتغير في نمط ،
08:19
so that pattern leads your eye towards the altar.
173
499160
4000
بحيث يقود هذا النمط عينك نحو المكان المقدس (مذبح الكنيس).
08:23
I think that's one of the main changes,
174
503160
3000
وأعتقد أن هذه واحدة من التغييرات الرئيسية ،
08:26
also, in architecture:
175
506160
2000
أيضا ، في الهندسة المعمارية :
08:28
that we're starting to look now not for some ideal form,
176
508160
3000
اننا بدأنا ننظر ليس في الأشكال التقليدية،
08:31
like a Latin cross for a church,
177
511160
3000
مثل صليب لاتيني لكنيسة،
08:34
but actually all the traits of a church:
178
514160
2000
ولكن في الواقع كل سمات الكنيسة :
08:36
so, light that comes from behind from an invisible source,
179
516160
4000
و هكذا ، النور الذي يأتي من وراء من مصدر غير مرئي ،
08:40
directionality that focuses you towards an altar.
180
520160
4000
و التوجه الذي يركزك نحو المكان المقدس
08:44
It turns out it's not rocket science
181
524160
2000
وتبين أنه ليس علم معقد
08:46
to design a sacred space.
182
526160
2000
أن تصمم مكان مقدس،
08:48
You just need to incorporate a certain number of traits
183
528160
3000
تحتاج فقط إلى دمج عدد معين من الصفات
08:51
in a very kind of genetic way.
184
531160
2000
في طريقة وراثية إلى حد بعيد.
08:54
So, these are the different perspectives of that interior,
185
534160
2000
و هكذا ، هذه هي الأوجه المختلفة للداخل ،
08:56
which has a very complex
186
536160
2000
الذي يحتوي على مجموعة معقدة جداً من
08:58
set of orientations all in a simple form.
187
538160
3000
من الإتجاهات جميعها في شكل بسيط.
09:02
In terms of construction and manufacturing,
188
542160
3000
من حيث البناء والتصنيع ،
09:05
this is a kilometer-long housing block
189
545160
3000
هذه هي كتلة سكنية بطول كيلومتر
09:08
that was built in the '70s in Amsterdam.
190
548160
3000
تم بناؤها في السبعينيات في أمستردام.
09:11
And here we've broken the 500 apartments
191
551160
2000
هنا قمنا بتقسيم الـ٥٠٠ شقة
09:13
up into small neighborhoods,
192
553160
3000
إلى أحياء صغيرة ،
09:16
and differentiated those neighborhoods.
193
556160
2000
وميزنا بين تلك الاحياء.
09:18
I won't go into too much description of any of these projects,
194
558160
3000
لن أخوض في وصف الكثير من أي من هذه المشاريع ،
09:21
but what you can see is that
195
561160
2000
ولكن ما يمكن أن ترونه هو أن
09:23
the escalators and elevators
196
563160
3000
السلالم المتحركة والمصاعد
09:26
that circulate people along the face of the building
197
566160
3000
التي تنقل الناس على طول واجهة المبنى
09:29
are all held up by
198
569160
2000
كلها ممسوكة
09:31
122 structural trusses.
199
571160
4000
ب ١٢٢ دعامة هيكلية.
09:35
Because we're using escalators
200
575160
2000
لأننا نستخدم السلالم المتحركة
09:37
to move people,
201
577160
2000
لنقل الناس ،
09:39
all of these trusses are picking up diagonal loads.
202
579160
5000
تقوم كل هذه الدعامات بإلتقاط أحمال قطريه
09:44
So, every one of them is a little bit different-shaped
203
584160
3000
وهكذا ، لكل واحده منهم شكل مختلف قليلا
09:47
as you move down the length of the building.
204
587160
2000
كلما نزلت على طول المبنى.
09:49
So, working with
205
589160
2000
لذلك ، بالتعاون مع
09:51
Bentley and MicroStation,
206
591160
3000
Bentley و MicroStation ،
09:54
we've written a custom piece of software
207
594160
2000
قمنا بكتابة قطعة برمجيات (software) مخصصة
09:56
that networks all of the components together
208
596160
3000
لربط كافة المكونات معا
09:59
into these chunks of information,
209
599160
3000
في هذه القطع من المعلومات ،
10:02
so that if we change any element
210
602160
2000
بحيث أننا إذا غيرنا أي عنصر
10:04
along the length of the building,
211
604160
2000
على طول المبنى ،
10:06
not only does that change distribute
212
606160
3000
ليس مجرد يتوزع هذا التغيير
10:09
through each one of the trusses,
213
609160
2000
خلال كل واحده من الدعامات ،
10:11
but each one of the trusses then distributes that information
214
611160
3000
ولكن كل واحدة من الدعامات يوزع بعد ذلك تلك المعلومة
10:14
down the length of the entire facade of the building.
215
614160
3000
نزولاً على طول الواجهة الكاملة من للمبنى ،
10:17
So it's a single calculation
216
617160
2000
لذلك انها عملية حسابية واحدة
10:19
for every single component of the building
217
619160
3000
لكل عنصر من المبنى
10:22
that we're adding onto.
218
622160
2000
نقوم بإضافته.
10:24
So, it's tens of millions of calculations
219
624160
4000
وهكذا، إنها عشرات الملايين من العمليات الحسابية
10:28
just to design one connection between a piece of structural steel
220
628160
3000
مجرد لتصميم وصلة بين قطعة من الصلب الهيكلي
10:31
and another piece of structural steel.
221
631160
2000
و قطعة أخرى من الصلب الهيكلي
10:33
But what it gives us is a harmonic
222
633160
2000
ولكن ما يمنحنا هوعلاقة متناسقة
10:35
and synthesized
223
635160
2000
ومصطنعة
10:39
relationship of all these components, one to another.
224
639160
3000
لجميع هذه المكونات, من واحد إلى أخر
10:43
This idea has, kind of, brought me into doing
225
643160
3000
هذه الفكرة ، نوعاً ما ، أدخلتني
10:46
some product design,
226
646160
2000
جزئياً في مجال تصميم المنتجات،
10:48
and it's because design firms
227
648160
3000
ونتيجة لإرتباط شركات التصميم
10:51
that have connections to architects,
228
651160
2000
بعلاقات مع مهندسين معماريين،
10:53
like, I'm working with Vitra, which is a furniture company,
229
653160
3000
مثلاً، أنا أعمل مع فيترا، وهي شركة أثاث،
10:56
and Alessi, which is a houseware company.
230
656160
2000
واليسي، وهي شركة أدوات منزلية.
10:59
They saw this actually solving a problem:
231
659160
2000
رأت هذه الشركات في هذا التعاون حل لمشكلة:
11:01
this ability to differentiate components
232
661160
2000
وهو القدرة على تمييز المكونات
11:03
but keep them synthetic.
233
663160
3000
مع الإبقاء على حالتهم الاصطناعية.
11:06
So, not to pick on BMW,
234
666160
2000
وهكذا,ليس من باب مضايقة بي أيْم دبليو,
11:08
or to celebrate them,
235
668160
2000
أو الإحتفاء بهم,
11:10
but take BMW as an example.
236
670160
2000
خذوا بي أيْم دبليو كمثال.
11:12
They have to, in 2005,
237
672160
3000
عليهم ,في عام ٢٠٠٥،
11:15
have a distinct identity
238
675160
2000
أن يكون لهم هوية مميزة
11:17
for all their models of cars.
239
677160
2000
لكل نماذج سياراتهم.
11:19
So, the 300 series, or whatever their newest car is,
240
679160
3000
لذا ، نموذج الـ 300series ، أو أياً كان نوع سيارتهم الجديدة،
11:22
the 100 series that's coming out,
241
682160
2000
100series التي ستطرح ،
11:24
has to look like the 700 series,
242
684160
3000
يجب أن يكون شكلها مثل الـ 700series
11:27
at the other end of their product line,
243
687160
3000
في الطرف الآخر من خط منتجاتها ،
11:30
so they need a distinct, coherent identity,
244
690160
2000
لذلك هم في حاجة الى هوية مميزة ، متماسكة ،
11:32
which is BMW.
245
692160
2000
ألا وهي بي أيْم دبليو.
11:34
At the same time, there's a person paying 30,000 dollars
246
694160
3000
في الوقت نفسه ، هناك شخص يدفع ٣٠,٠٠٠ دولار
11:37
for a 300-series car,
247
697160
2000
لشراء سيارة 300series ،
11:39
and a person paying 70,000 dollars
248
699160
2000
وشخص يدفع 70000 دولار
11:41
for a 700 series,
249
701160
2000
لشراء سيارة 700series ،
11:43
and that person paying more than double
250
703160
2000
وهذا الشخص الذي يدفع أكثر من الضعف
11:45
doesn't want their car to look too much like
251
705160
2000
لا يريد سيارته ان تشبه أكثر من اللازم
11:47
the bottom-of-the-market car.
252
707160
2000
سيارة في الجزء السفلي من سوق السيارات.
11:49
So they have to also discriminate between these products.
253
709160
3000
لذا يتعين عليهم أن يميزوا أيضا بين هذه المنتجات.
11:52
So, as manufacturing
254
712160
2000
لذا ،حين يبدأ التصنيع
11:54
starts to allow more
255
714160
3000
في اتاحة المزيد من
11:57
design options,
256
717160
2000
خيارات التصميم ،
11:59
this problem gets exacerbated,
257
719160
2000
تتفاقم هذه المشكلة ،
12:01
of the whole and the parts.
258
721160
2000
للكل وللأجزاء.
12:03
Now, as an architect, part-to-whole relationships
259
723160
2000
كمهندس معماري ، علاقات الجزء بالكل --
12:05
is all I think about,
260
725160
2000
هي كل ما أفكر فيه ،
12:07
but in terms of product design
261
727160
2000
ولكن من حيث تصميم المنتجات
12:09
it's becoming more and more of an issue for companies.
262
729160
3000
أصبحت هذه العلاقات مشكلة متزايدة للشركات.
12:12
So, the first kind of test product we did
263
732160
2000
لذا ، فإن أول نوع منتج اختباري قمنا به
12:14
was with Alessi,
264
734160
2000
كان مع أليسي،
12:16
which was for a coffee and tea set.
265
736160
2000
وكان لطقم قهوة وشاي.
12:18
It's an incredibly expensive coffee and tea set;
266
738160
3000
وهو طقم قهوة وشاي باهظ الثمن؛
12:21
we knew that at the beginning. So, I actually went to some people I knew
267
741160
3000
لذلك ، ذهبت فعلا لبعض الناس الذين أعرفهم
12:24
down south in San Diego,
268
744160
3000
في جنوب سان دييجو،
12:27
and we used an exploded
269
747160
2000
واستخدمنا أسلوب
12:29
titanium forming method
270
749160
2000
تشكيل التيتانيوم بالتفجير
12:31
that's used in the aerospace industry.
271
751160
2000
الذي يستخدم في مجال صناعة الطيران.
12:34
Basically what we can do,
272
754160
2000
ما يمكننا عمله في الأساس،
12:36
is just cut a graphite mold,
273
756160
2000
هو مجرد قطع قالب جرافيت ،
12:38
put it in an oven, heat it to 1,000 degrees,
274
758160
3000
وضعه في الفرن, تسخينه إلى ١٠٠٠ درجة،
12:42
gently inflate titanium that's soft,
275
762160
2000
تضخيم التيتانيوم الناعم بلطف،
12:44
and then explode it at the last minute into this form.
276
764160
3000
ثم تفجيره في أخر لحظة داخل هذا الشكل.
12:47
But what's great about it is,
277
767160
2000
لكن الشيء العظيم هو أن
12:49
the forms are only a few hundred dollars.
278
769160
2000
هذه النماذج لا تتكلف سوى بضع مئات من الدولارات.
12:51
The titanium's several thousand dollars, but the forms are very cheap.
279
771160
3000
التيتانيوم يتكلف عدة آلاف من الدولارات,و لكن النماذج رخيصة جدا.
12:54
So, we designed a system here
280
774160
2000
لذلك ، قمنا بتصميم نظام هنا
12:57
of eight curves that could be swapped,
281
777160
1000
من ثمانية منحنيات يمكن تبادلها،
13:00
very similar to that housing project I showed you,
282
780160
3000
تشبه الى حد بعيد مشروع الإسكان الذي عرضته عليكم ،
13:03
and we could recombine those together,
283
783160
2000
ويمكننا إعادة تركيب تلك المنحنيات معا ،
13:05
so that we always had ergonomic shapes
284
785160
3000
بحيث يكون لدينا دائما أشكال مريحة
13:08
that always had the same volume
285
788160
3000
لديها دائما نفس الحجم
13:11
and could always be produced in the same way.
286
791160
2000
ويمكن إنتاجها دائما بنفس الطريقه.
13:13
That way, each one of these tools we could pay for with
287
793160
2000
بهذه الطريقة ، كل واحد من هذه الأدوات يمكن أن ندفع ثمنه
13:15
a few hundred dollars,
288
795160
2000
ببضع المئات من الدولارات ،
13:17
and get incredible variation in the components.
289
797160
3000
ونحصل على إختلاف لا يصدق في المكونات.
13:20
And this is one of those examples of the sets.
290
800160
3000
وهذا هو واحد من تلك الأمثلة من الأطقم.
13:23
So, for me, what was important is that
291
803160
2000
لذلك ، بالنسبة لي ، ما هو مهم هو أن
13:25
this coffee set --
292
805160
2000
طقم القهوة هذا --
13:27
which is just a coffee pot, a teapot,
293
807160
2000
الذي هو مجرد وعاء قهوة ، وإبريق،
13:29
and those are the pots sitting on a tray --
294
809160
2000
وتلك هي الأواني على صينية --
13:31
that they would have a coherence --
295
811160
2000
أن يكون لهم تماسك --
13:33
so, they would be Greg Lynn Alessi coffee pots --
296
813160
3000
بحيث، يمكن تمييزهم كأواني قهوة جريج لين اليسي --
13:36
but that everyone who bought one
297
816160
2000
ولكن يحصل كل من إشترى واحدة
13:38
would have a one-of-a-kind object that was unique in some way.
298
818160
4000
على شيء ليس له مثيل ويكون فريد من نوعه بشكل ما
13:43
To go back to architecture,
299
823160
2000
بالعودة إلى الهندسة المعمارية ،
13:45
what's organic about architecture as a field,
300
825160
3000
الشيء العضوي في مجال الهندسة المعمارية,
13:48
unlike product design,
301
828160
2000
على عكس مجال تصميم المنتجات,
13:50
is this whole issue of holism
302
830160
2000
هو مسألة الكلانية
13:52
and of monumentality is really our realm.
303
832160
4000
والأثرية برمتها، التي هي في الواقع عالمنا كمهندسين معماريين.
13:56
Like, we have to design things which are coherent as a single object,
304
836160
4000
على سبيل المثال, علينا أن نصمم أشياء متماسكة ككائن واحد،
14:00
but also break down into small rooms
305
840160
3000
ولكن أيضا تتقسم إلى غرف صغيرة
14:03
and have an identity of both the big scale
306
843160
2000
ويكون لها هوية كل من حجمها الكبير
14:05
and the small scale.
307
845160
2000
و حجمها الصغير.
14:07
Architects tend to work with signature,
308
847160
4000
يميل المهندسين المعماريين إلى العمل ببصمة مميزة ،
14:11
so that an architect needs a signature
309
851160
2000
بحيث يحتاج المهندس المعماري إلى بصمة مميزة
14:13
and that signature has to work across the scale of houses
310
853160
3000
وهذه البصمة المميزة يجب أن تظهر عبر الأحجام المختلفة من المنازل
14:16
up to, say, skyscrapers,
311
856160
3000
حتى ، قُل مثلاً ، ناطحات السحاب ،
14:19
and that problem of signatures is a thing we're very good at maintaining
312
859160
3000
ونحن نجيد الحفاظ علي مشكلة البصمة المميزة هذه
14:22
and working with; and intricacy,
313
862160
2000
والعمل معها ، و المعضلة،
14:24
which is the relationship of, say,
314
864160
2000
هي علاقة ، مثلاً ،
14:26
the shape of a building, its structure, its windows,
315
866160
3000
شكل البناء ، بالهيكل ، بالنوافذ ،
14:29
its color, its pattern. These are real architectural problems.
316
869160
5000
بلونه ، بنمطه. هذه هي مشاكل معمارية حقيقية.
14:34
So, my kind of hero for this in the natural world
317
874160
3000
بطلي لهذا في عالم الطبيعة
14:37
are these tropical frogs.
318
877160
2000
هي هذه الضفادع الاستوائية.
14:39
I got interested in them because they're the most
319
879160
2000
أثاروا اهتمامي لأنهم أكثر
14:41
extreme example
320
881160
2000
الأمثلة وضوحاً
14:43
of a surface where
321
883160
3000
باعتبار سطحها حيث
14:46
the texture and the -- let's call it the decoration --
322
886160
4000
ملمسها و -- دعنا نقول الزخرفة --
14:50
I know the frog doesn't think of it as decoration, but that's how it works --
323
890160
3000
وأنا أعلم أن الضفدع لا يفكر في الأمر على أنَّه زخرفة ، ولكن هذه هي كيفية عملها --
14:53
are all intricately connected to one another.
324
893160
3000
إنّها جميعا مرتبطة بشكل معقد مع بعضها البعض.
14:56
So a change in the form
325
896160
2000
ولذلك فإنّ أيّ تغيير في الشّكل
14:58
indicates a change in the color pattern.
326
898160
2000
يشير إلى تغيير في نمط الألوان.
15:00
So, the pattern and the form aren't the same thing,
327
900160
3000
لذا، فإنّ النّمط والشّكل لا يمثّلان الشيء نفسه،
15:03
but they really work together and are fused
328
903160
2000
ولكنّهما يعملان جنبا إلى جنب و هما منصهرتان
15:05
in some way.
329
905160
2000
بشكل ما.
15:07
So, when doing a center
330
907160
3000
لذا ، عند القيام بعمل مركز
15:10
for the national parks in Costa Rica,
331
910160
3000
للحدائق الوطنية في كوستاريكا ،
15:13
we tried to use that idea of a gradient color
332
913160
2000
حاولنا استخدام هذه الفكرة من التدرج اللوني
15:15
and a change in texture
333
915160
3000
وتغيير في الملمس
15:18
as the structure moves across the surface of the building.
334
918160
3000
بينما ينتقل عبر بنية سطح المبنى.
15:22
We also used a continuity of change
335
922160
3000
استخدمنا أيضاً استمرارية التغيير
15:25
from a main exhibition hall to a natural history museum,
336
925160
4000
من قاعة لمعرض رئيسي إلى متحف تاريخ طبيعي ،
15:29
so it's all one continuous change
337
929160
2000
وهكذا فهو تغير واحد مستمر
15:31
in the massing,
338
931160
2000
في الكتلة،
15:33
but within that massing are very different kinds of spaces and forms.
339
933160
4000
ولكن في ضمن تلك الكتلة أنواع مختلفة جدا من الفراغات والأشكال.
15:37
In a housing project in Valencia, Spain, we're doing,
340
937160
3000
في مشروع سكني نقوم به في فالنسيا ، اسبانيا ،
15:40
the different towers of housing fused together
341
940160
4000
انصهرت فيه مختلف الأبراج السكنية معا
15:44
in shared curves so you get a single mass,
342
944160
3000
في منحنيات مشتركة بحيث تحصل على كتلة واحدة ،
15:47
like a kind of monolith,
343
947160
2000
وكأنه نوع من حجر المونوليث الضخم ،
15:49
but it breaks down into individual elements.
344
949160
3000
لكنه يتقسم في العناصر الفردية.
15:54
And you can see that that change in massing
345
954160
3000
ويمكنك أن ترى أن هذا التغيير في الكتلة
15:57
also gives all 48 of the apartments
346
957160
3000
كما يعطي كلاً من ال ٤٨ من الشقق
16:00
a unique shape and size,
347
960160
2000
شكلاً وحجماً فريدين،
16:02
but always within a, kind of, controlled limit,
348
962160
3000
ولكن دائما ضمن ، نوع من ، الحدود المحكمة ،
16:05
an envelope of change.
349
965160
3000
أطار للتغيير.
16:09
I work with a group of other architects.
350
969160
2000
أنا أعمل مع مجموعة أخرى من المهندسين المعماريين.
16:11
We have a company called United Architects.
351
971160
2000
لدينا شركة تدعى المعماريون المتحدون .
16:13
We were one of the finalists for the World Trade Center site design.
352
973160
4000
كنا أحد المرشحين لتصميم موقع مركز التجارة العالمي.
16:17
And I think this just shows how
353
977160
3000
وأعتقد أن هذا يظهر مدى
16:20
we were approaching
354
980160
2000
اقتاربنا لحل
16:22
the problem of incredibly large-scale construction.
355
982160
3000
مشكلة الإنشاءات الكبيرة بشكل لا يصدق.
16:25
We wanted to make a kind of Gothic cathedral
356
985160
3000
لقد أردنا لتقديم نوع من الكاتدرائية القوطية
16:28
around the footprints of the World Trade Center site.
357
988160
3000
حول آثار موقع مركز التجارة العالمي.
16:32
And to do that, we tried to connect up
358
992160
3000
وإلى ذلك ، حاولنا ربط
16:35
the five towers into a single system.
359
995160
4000
الأبراج الخمسة في نظام واحد.
16:39
And we looked at, from the 1950s on,
360
999160
4000
وبحثنا ، منذ الخمسينات فصاعداً
16:43
there were numerous examples of other architects
361
1003160
2000
هناك أمثلة عديدة أخرى من المهندسين المعماريين
16:45
trying to do the same thing.
362
1005160
2000
حاولوا فعل الشيء نفسه.
16:47
We really approached it at the level
363
1007160
2000
عملنا على مستوى
16:49
of the typology of the building,
364
1009160
2000
تصنيف المبنى ،
16:51
where we could build these five separate towers,
365
1011160
2000
حيث يمكننا بناء هذه الأبراج الخمسة المنفصلة،
16:53
but they would all join at the 60th floor
366
1013160
3000
ولكن سوف ينضمون جميعا في الطابق الستِّين
16:56
and make a kind of single monolithic mass.
367
1016160
3000
وتصميم نوع ما كتلة متراصة واحدة.
17:00
With United Architects, also,
368
1020160
2000
مع "المعماريون المتحدون" ، أيضا ،
17:02
we made a proposal for the European Central Bank headquarters
369
1022160
3000
قدمنا اقتراحا لمقر البنك المركزي الأوروبي
17:05
that used the same system,
370
1025160
2000
يستخدم هذا النظام نفسه ،
17:07
but this time in a much more monolithic mass,
371
1027160
2000
ولكن هذه المرة في كتلة متجانسة أكثر من ذلك بكثير ،
17:09
like a sphere.
372
1029160
2000
مثل الكرة.
17:11
But again, you can see this, kind of,
373
1031160
2000
ولكن مرة اخرى ، يمكنك أن ترى هذا ، نوع ما ،
17:13
organic fusion
374
1033160
2000
الإنصهار العضوي
17:15
of multiple building elements
375
1035160
2000
عناصر بناء متعددة
17:17
to make a thing which is whole, but breaks down into smaller parts,
376
1037160
4000
لجعل شيء كلّي ، ولكن يتقسم إلى أجزاء أصغر ،
17:21
but in an incredibly organic way.
377
1041160
3000
ولكن على نحو عضوي رائع.
17:24
Finally, I'd like to just show you
378
1044160
2000
وأخيرا ، أود أن أريكم
17:26
some of the effects of using digital fabrication.
379
1046160
4000
بعض نتائج استخدام التصنيع الرقمي.
17:30
About six years ago, I bought one of these CNC mills,
380
1050160
3000
منذ حوالي ست سنوات ، اشتريت واحدة من آلات الخراطة الرقمية،
17:33
to just replace, kind of,
381
1053160
2000
حتى يحل محل ، مثلاً ،
17:35
young people cutting their fingers off all the time building models.
382
1055160
4000
قطع الشباب أصابعهم كل ما بادروا ببناء النماذج.
17:39
And I also bought a laser cutter
383
1059160
2000
واشتريت أيضا قاطع الليزر
17:41
and started to fabricate within my own shop,
384
1061160
3000
وبدأت في التصنيع داخل ورشتي ،
17:44
kind of, large-scale building elements and models,
385
1064160
3000
نوع ما من عناصر و نماذج الأبنية ذات المقاس الضخم،
17:47
where we could go directly to the tooling.
386
1067160
3000
حيث يمكن أن نذهب مباشرة إلى الأدوات.
17:50
What I found out is that the tooling,
387
1070160
3000
ما تبين لي هو أن تلك الأدوات ،
17:53
if you intervened in the software,
388
1073160
2000
إذا تدخلت في برنامجها ،
17:55
actually produced decorative effects.
389
1075160
2000
بإمكانها إنتاج تأثير زخرفي.
17:57
So, for these interiors, like this shop in Stockholm, Sweden,
390
1077160
4000
لذلك ، لهذه التصميمات الداخلية ، مثل هذا المحل في ستوكهولم ، السويد ،
18:01
or this installation wall in the Netherlands
391
1081160
3000
أو هذا الجدار في هولندا
18:04
at the Netherlands Architecture Institute,
392
1084160
3000
في معهد الهندسة المعمارية الهولندي ،
18:07
we could use the texture that the tool would leave
393
1087160
3000
يمكننا استخدام الأثر الذي تتركه الأداة.
18:10
to produce a lot of the spatial effects,
394
1090160
3000
لإنتاج الكثير من الآثار المكانية ،
18:13
and we could integrate the texture of the wall
395
1093160
2000
ويمكننا أن ندرج نسيج الجدار
18:15
with the form of the wall with the material.
396
1095160
3000
مع شكل الجدار مع المواد.
18:18
So, in vacuum-formed plastic, in fiberglass,
397
1098160
4000
وهكذا ، في البلاستيك المشكل بالتفريغ ، في الألياف الزجاجية ،
18:22
and then even at the level of structural steel,
398
1102160
2000
وحتى على مستوى الهياكل الفولاذية ،
18:24
which you think of as being linear and modular.
399
1104160
2000
التي تفكر بأنها خطية ونمطية.
18:26
The steel industry is so far
400
1106160
2000
صناعة الصلب حتى الآن
18:28
ahead of the design industry
401
1108160
2000
متقدمة على صناعة التصميم
18:30
that if you take advantage of it
402
1110160
2000
التي إذا قمت بالاستفادة من ذلك
18:32
you can even start to think of beams and columns
403
1112160
3000
يمكنك حتى بالبدء في التفكير في العوارض والأعمدة
18:35
all rolled together into a single system
404
1115160
3000
منضوية جميعاً في نظام واحد
18:38
which is highly efficient,
405
1118160
2000
وهو ذو كفاءة عالية ،
18:40
but also produces decorative effects
406
1120160
2000
ولكنها أيضاً تنتج آثاراً زخرفية
18:42
and formal effects
407
1122160
2000
وأثاراً خطيَّة
18:44
that are very beautiful and organic.
408
1124160
2000
و هي جميلة جداً وعضوية.
18:46
Thanks very much.
409
1126160
3000
شكرا جزيلا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7