아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Bhujon Kang
검토: Chihyun Moon
00:12
What I thought I would talk about today
0
12160
2000
제가 오늘 말씀드리고 싶은 것은,
00:14
is the transition from one mode
1
14160
3000
자연에 대한 사고의 한 경향으로부터
00:17
of thinking about nature
2
17160
2000
건축에 의해 추적되는 다른 것으로의
00:19
to another that's tracked by architecture.
3
19160
2000
전이에 대한 것입니다.
00:21
What's interesting about architects is,
4
21160
3000
건축가에 대해 흥미있는 것들로,
00:24
we always have tried to justify beauty
5
24160
3000
우리는 항상 자연을 관찰함으로서
00:27
by looking to nature,
6
27160
2000
아름다움을 정당화 해왔다는 것입니다.
00:29
and arguably, beautiful architecture
7
29160
3000
그리고 논쟁적으로, 아름다운 건축은 항상
00:32
has always been looking at a model of nature.
8
32160
2000
자연의 모델을 바라보아야 한다고 생각한다는 겁니다.
00:34
So, for roughly 300 years,
9
34160
3000
그래서, 대략 300년 동안,
00:37
the hot debate in architecture
10
37160
2000
건축에서의 뜨거운 논쟁은
00:39
was whether the number five
11
39160
2000
숫자 5나 7이 건축을 생각하는데 있어,
00:41
or the number seven
12
41160
2000
더 나은 비율이냐는
00:43
was a better proportion to think about architecture,
13
43160
2000
문제에 대한 것이었습니다.
00:45
because the nose was one-fifth of your head,
14
45160
4000
코는 머리의 5분의1 크기이고,
00:49
or because your head was one-seventh of your body.
15
49160
3000
머리는 우리 몸의 7분의 1이니까요.
00:52
And the reason that that was the model
16
52160
2000
그리고 그것이 미와 자연의
00:54
of beauty and of nature
17
54160
2000
모델이 되었던 이유는.
00:56
was because the decimal point had not been invented yet --
18
56160
3000
그때까지 십진법이 개발되지 않았기 때문이기도 합니다.
00:59
it wasn't the 16th century --
19
59160
3000
그것은 16세기의 일이었고,
01:02
and everybody had to dimension a building
20
62160
3000
모든 사람은 분수를 이용해서 건물의
01:05
in terms of fractions,
21
65160
2000
크기를 측정해야 했습니다.
01:07
so a room would be dimensioned
22
67160
2000
그래서 방하나는 건물 정면(파사드)의 4분의1로
01:09
as one-fourth of a facade;
23
69160
2000
되었을 것입니다.
01:11
the structural dais of that might be dimensioned as 10 units,
24
71160
4000
창의 구조역할의 연단은 단위10개로서 측정되었을 것이고,
01:15
and you would get down to the small elements
25
75160
3000
작은 부재의 비율은 분수 나눗셈으로 그 크기를
01:18
by fractional subdivision:
26
78160
2000
줄일 수 있었을 것입니다.
01:20
finer and finer and finer.
27
80160
2000
더 작게, 더 작게...
01:22
In the 15th century, the decimal point was invented;
28
82160
3000
15세기에 이르러, 십진법이 발명되면서,
01:25
architects stopped using fractions,
29
85160
2000
건축가들은 분수를 사용하는 것을 관두고,
01:27
and they had a new model of nature.
30
87160
2000
새로운 자연의 모델을 도입했습니다.
01:29
So, what's going on today
31
89160
3000
그래서, 오늘 다룰 내용은
01:32
is that there's a model of natural form
32
92160
3000
미적분을 중심으로하여
01:35
which is calculus-based
33
95160
2000
디지털 장비를 사용한
01:37
and which is using digital tools,
34
97160
2000
자연형태의 모델에 대한것입니다.
01:39
and that has a lot of implications
35
99160
2000
그리고, 그것은 우리가 미와 형태에
01:41
to the way we think about beauty and form,
36
101160
2000
대해서 생각하는 방법에 대한
01:43
and it has a lot of implications in the way we think about nature.
37
103160
4000
많은 함의를 가지기도 합니다.
01:47
The best example of this would probably be the Gothic,
38
107160
3000
이중 가장 좋은 사례는 아마도 고딕양식일 것입니다.
01:50
and the Gothic was invented after the invention of calculus,
39
110160
4000
그리고 고딕은 미적분의 발명 이 후 발명되었지요.
01:54
although the Gothic architects
40
114160
2000
비록 고딕양식 건축가들이 그들의 형태를
01:56
weren't really using calculus to define their forms.
41
116160
3000
정의하기 위해 미적분을 쓰지는 않았지만요.
01:59
But what was important is,
42
119160
2000
그러나 중요했던 것은,
02:01
the Gothic moment in architecture was the first time
43
121160
2000
건축에서 고딕양식의 시기가 힘과 운동이
02:03
that force and motion was thought of in terms of form.
44
123160
4000
형태적으로 사고되었던 첫번째 시기였다는 것입니다.
02:07
So, examples like Christopher Wren's King's Cross:
45
127160
3000
그래서, 크리스토퍼 뤤의 킹즈크로스와 같은 사례들,
02:10
you can see that the structural forces of the vaulting
46
130160
4000
즉, 우리가 볼트(둥근 천장)구조의 구조적 힘이 선들로
02:14
get articulated as lines, so you're really actually seeing
47
134160
3000
다양화되는 것을 볼 수 있고,구조적 힘과 형태의
02:17
the expression of structural force and form.
48
137160
3000
표현을 실제로 보고있는 것입니다.
02:20
Much later, Robert Maillart's bridges,
49
140160
3000
훨씬 후의, 로버트 멜롸르의 다리들,
02:23
which optimize structural form
50
143160
3000
거의 파라볼라처럼 미적분 곡선으로
02:26
with a calculus curvature almost like a parabola.
51
146160
3000
구조적 형태를 최적화 하고 있습니다.
02:29
The Hanging Chain models of Antonio Gaudi,
52
149160
4000
스페인 건축가 안토니 가우디의
02:33
the Catalan architect.
53
153160
2000
매달린 사슬 모델.
02:35
The end of the 19th century, beginning of the 20th century,
54
155160
4000
이 시기는 19세기 말에서 20세기 초 무렵이었습니다,
02:40
and how that Hanging Chain model
55
160160
2000
그리고 저 사슬 모델이
02:42
translates into archways
56
162160
2000
아치통로와 볼트천장으로
02:44
and vaulting.
57
164160
2000
전이되는 방법입니다.
02:46
So, in all of these examples,
58
166160
2000
그래서, 이 사례들의 모두에서,
02:48
structure is the determining force.
59
168160
3000
구조는 결정적인 힘으로 작용합니다.
02:52
Frei Otto was starting to use foam bubble diagrams
60
172160
3000
프라이 오토는 포말 거품 다이어그램을 사용하기 시작했습니다.
02:55
and foam bubble models to generate his Mannheim Concert Hall.
61
175160
5000
그리고 그 다이어그램은 맨하임 콘서트홀에 이용되었구요.
03:00
Interestingly, in the last 10 years
62
180160
3000
흥미롭게도 지난 10년 동안에
03:03
Norman Foster used a similar heat thermal transfer model
63
183160
4000
노먼포스터는 유사한 열 전달 모형을 영국 내셔널 갤러리의
03:07
to generate the roof of the National Gallery,
64
187160
4000
지붕형태를 만들기 위해 사용했습니다.
03:11
with the structural engineer Chris Williams.
65
191160
2000
구조엔지니어 크리스 윌리엄스와 함께 말입니다.
03:13
In all these examples,
66
193160
2000
이 모든 예들을 보면,
03:15
there's one ideal form,
67
195160
2000
하나의 이상적 형태가 있습니다.
03:17
because these are thought in terms of structure.
68
197160
2000
이것은 구조적 측면에서 생각된 것이기 때문입니다.
03:20
And as an architect, I've always found these kinds of systems
69
200160
3000
그리고, 저는 건축가로서 (적용하기에,) 항상 이러한 종류의 시스템이 굉장히
03:23
very limiting, because I'm not interested in ideal forms
70
203160
4000
제한적인 것이라는 것을 발견해왔습니다. 왜냐하면 저는 이상적 형태들에
03:27
and I'm not interested in optimizing to some perfect moment.
71
207160
5000
대한 관심과 몇몇 완벽한 순간을 최적화하는 것에 흥미가 없기 때문입니다.
03:32
So, what I thought I would bring up is
72
212160
3000
그래서, 제가 제기한 생각은 바로,
03:35
another component that needs to be thought of,
73
215160
2000
여러분이 자연에 대해 생각하는 어느 순간이든,
03:37
whenever you think about nature,
74
217160
2000
고려해야할 또다른 요소는
03:39
and that's basically the invention of
75
219160
2000
기본적으로 유전학적 진화를 통한
03:41
generic form in genetic evolution.
76
221160
4000
포괄적인 형태의 발명입니다.
03:46
My hero is actually not Darwin;
77
226160
2000
제 우상은 실제로 다윈이 아닙니다.
03:48
it's a guy named William Bateson,
78
228160
2000
윌리엄 베잇슨이란 사람이죠.
03:50
father of Greg Bateson, who was here for a long time in Monterey.
79
230160
5000
그렉 베잇슨의 아버지로, 그렉은 여기 몬테뤼에 오래 머물렀기도 하죠.
03:55
And he was what you'd call a teratologist:
80
235160
2000
그리고 그는 여러분이 기형(奇形)학자라고 부르는 사람이기도 하구요.
03:57
he looked at all of the monstrosities and mutations
81
237160
5000
그는 규칙과 법칙을 찾기위해 표준적인 것들을 보는 대신
04:02
to find rules and laws, rather than looking at the norms.
82
242160
3000
오히려 모든 괴물과 돌연변이를 찾아보았습니다.
04:05
So, instead of trying to find the ideal type
83
245160
3000
그래서, 이상적인 타입이나 이상적 표준을
04:08
or the ideal average,
84
248160
2000
찾으려 하는 시도 대신,
04:10
he'd always look for the exception. So, in this example,
85
250160
3000
그는 항상 예외에 대한 것들을 찾았습니다. 네, 여기 그 예가 있습니다.
04:13
which is an example of what's called Bateson's Rule,
86
253160
2000
이것은 베잇슨의 법칙이라 불리는 사례이죠.
04:15
he has two kinds of mutations of a human thumb.
87
255160
4000
그는 두종류의 사람 엄지손가락 기형 형태를 가지고 있습니다.
04:19
When I first saw this image, 10 years ago,
88
259160
2000
제가 10년전 이 이미지를 처음 보았을 때,
04:21
I actually found it very strange and beautiful at the same time.
89
261160
4000
실제고 저는 동시에 이상함과 아름다움을 그 속에서 찾았습니다.
04:25
Beautiful, because it has symmetry.
90
265160
2000
아름다움, 그것이 좌우대칭이기 때문이죠.
04:27
So, what he found is that in all cases of thumb mutations,
91
267160
4000
그래서, 그가 찾은 것은 엄지손가락 기형의 모든 사례였습니다.
04:31
instead of having a thumb,
92
271160
3000
이렇게 하나의 엄지 대신
04:34
you would either get another opposable thumb,
93
274160
2000
또다른 대칭의 엄지손가락이나
04:36
or you would get four fingers.
94
276160
2000
네개의 손가락을 가질 수 있었을 겁니다.
04:38
So, the mutations reverted to symmetry.
95
278160
3000
네. 돌연변이는 좌우대칭으로 회귀합니다.
04:41
And Bateson invented
96
281160
2000
그리고 베잇슨은 좌우대칭
04:43
the concept of symmetry breaking,
97
283160
2000
제거의 개념을 발명합니다.
04:45
which is that
98
285160
2000
그것은,
04:47
wherever you lose information in a system,
99
287160
3000
여러분이 한 시스템(유전자)내에서 정보를 잃으면
04:50
you revert back to symmetry.
100
290160
2000
좌우대칭 상태로 돌아간다는 것입니다.
04:52
So, symmetry wasn't the sign of order and organization --
101
292160
4000
네, 좌우대칭은 질서나 조직의 표시가 아닙니다
04:56
which is what I was always understanding, and as is an architect --
102
296160
3000
그것은 제가 항상 이해하고 있었던 것이고, 건축가의 입장에서
04:59
symmetry was the absence of information.
103
299160
3000
좌우대칭은 정보의 부재였던 것입니다.
05:02
So, whenever you lost information, you'd move to symmetry;
104
302160
2000
그래서, 정보를 잃으면, 좌우대칭으로 돌아갑니다.
05:04
whenever you added information to a system, you would break symmetry.
105
304160
4000
시스템에 정보를 추가하면, 좌우대칭을 깰 거구요.
05:08
So, this whole idea of natural form shifted at that moment
106
308160
4000
자, 이 자연형태에 대한 포괄적 아이디어는
05:12
from looking for ideal shapes
107
312160
3000
이상적 형태를 찾는 것에서
05:15
to looking for a combination of
108
315160
2000
정보의 조합과 포괄적 형태를
05:17
information and generic form.
109
317160
4000
찾는 것으로 이동합니다.
05:21
You know, literally after seeing that image,
110
321160
3000
아시다시피, 말그대로 저 이미지를 본 후,
05:24
and finding out what Bateson was working with,
111
324160
3000
그리고 베잇슨이 작업했던 것들을 발견한 후,
05:27
we started to use these rules for symmetry breaking and branching
112
327160
4000
우리는 좌우대칭을 파괴하거나 연결시키는데 이 법칙들을 사용하기 시작했습니다.
05:31
to start to think about architectural form.
113
331160
2000
건축형태에 대해 생각하기 시작하기 위해서였죠.
05:33
To just talk for a minute about the
114
333160
3000
이제, 우리가 지금 사용하는 디지털 매체와
05:36
digital mediums that we're using now
115
336160
2000
그들이 미적분과 어떻게 통합되는지에 대해
05:38
and how they integrate calculus:
116
338160
3000
잠시 이야기하기 위해,
05:41
the fact that they're calculus-based
117
341160
2000
그들이 미적분 베이스라는 사실은
05:43
means that we don't have to think about dimension
118
343160
3000
우리가 이상적인 단위나 분별된 요소적 측면에
05:46
in terms of ideal units
119
346160
2000
관련된 치수에 대해
05:48
or discreet elements.
120
348160
3000
생각할 필요가 없다는 것을 알려드립니다.
05:51
So, in architecture we deal with
121
351160
2000
자, 우리가 각 구성요소로 이루어진
05:53
big assemblies of components,
122
353160
2000
덩치큰 결합물을 다루는 건축에서,
05:55
so there might be up to, say,
123
355160
3000
여러분이 지금 앉아계시는 이 방 안에도
05:58
50,000 pieces of material
124
358160
2000
50,000조각 정도의 재료가
06:00
in this room you're sitting in right now
125
360160
2000
모두 조직되어야하는 상태로
06:02
that all need to get organized.
126
362160
3000
존재하고 있다고 생각할 수 있습니다.
06:05
Now, typically you'd think that they would all be the same:
127
365160
2000
이제, 전형적으로 여러분이 그것들이 모두 같은 것으로 생각될법한,
06:07
like, the chairs you're sitting in would all be the same dimension.
128
367160
2000
예를들어, 여러분이 앉아있는 의자가 같은 치수를 가지고 있다고 생각될 수 있습니다.
06:09
You know, I haven't verified this, but it's the norm
129
369160
3000
말하자면, 저는 이것을 검증해보진 않았지만, 모든 의자가
06:12
that every chair would be a slightly different dimension,
130
372160
3000
약간은 다른 치수를 가지고 있는 것이 보통입니다.
06:15
because you'd want to space them all out for everybody's sight lines.
131
375160
4000
왜냐하면 여러분은 모든사람의 시선에서 의자가 모두 일정한 간격을 두길 원할 것이니까요.
06:19
The elements that make up the ceiling grid and the lighting,
132
379160
4000
천장의 직교하는 선들과 조명을 만드는 각 요소들은,
06:23
they're all losing their modular quality,
133
383160
3000
모두다 완벽하게는 그들의 모듈 질서를 지키고 있지 못하며,
06:26
and moving more and more to these infinitesimal dimensions.
134
386160
3000
그 요소들은 이러한 극소의 범위 내에서 훨씬 많이 움직이고 있습니다.
06:29
That's because we're all using calculus tools
135
389160
2000
왜냐하면 우리가 모두 생산과정이나 디자인에서
06:31
for manufacturing and for design.
136
391160
3000
미적분 도구를 사용하고 있기 때문입니다.
06:34
Calculus is also a mathematics of curves.
137
394160
4000
미적분은 또한 곡선의 수학입니다.
06:38
So, even a straight line, defined with calculus, is a curve.
138
398160
4000
심지어 직선조차 미적분학의 정의에 따르면 곡선의 일종입니다.
06:42
It's just a curve without inflection.
139
402160
2000
그것은 굴절이 없는 커브라고 할 수 있겠지요.
06:44
So, a new vocabulary of form
140
404160
3000
그러므로, 형태와 관련된 새로운 용어는
06:47
is now pervading all design fields:
141
407160
3000
이제 모든 디자인 영역에 퍼져있습니다.
06:50
whether it's automobiles, architecture, products, etc.,
142
410160
4000
자동차, 건축, 제품생산 등등에 두루 적용되고 있는 것처럼요.
06:54
it's really being affected by this digital medium of curvature.
143
414160
3000
그것은 실제로 곡률을 다루고 있는 디지털 매체에 의해 영향받고 있습니다.
06:57
The intricacies of scale that come out of that --
144
417160
3000
그러한 스케일의 복잡성에서,
07:00
you know, in the example of the nose to the face,
145
420160
3000
얼굴에서 코의 예에서와 같이,
07:03
there's a fractional part-to-whole idea.
146
423160
3000
분수를 통한 부분 대 전체의 생각이 반영되어 있습니다.
07:06
With calculus, the whole idea
147
426160
3000
미적분을 통해서,
07:09
of subdivision is more complex,
148
429160
2000
부분분할의 전체 아이디어는 훨씬 복잡합니다.
07:11
because the whole and the parts are one continuous series.
149
431160
4000
왜냐하면 전체와 부분은 하나의 연속적인 집합이기 때문입니다.
07:15
It's too early in the morning for a lecture on calculus,
150
435160
3000
지금처럼 아침시간대는 미적분 강의하기는 조금 이르군요.
07:18
so I brought some images to just describe how that works.
151
438160
3000
그래서 제가 그러한 것들이 어떻게 묘사되는지 몇가지 이미지를 준비했습니다.
07:22
This is a Korean church that we did in Queens.
152
442160
3000
이것은 퀸즈에 있는 한국교회입니다.
07:25
And in this example, you can see
153
445160
3000
그리고, 여기서 보시듯이,
07:28
that the components of this stair are repetitive,
154
448160
4000
계단 요소들이 반복되고 있지요.
07:32
but they're repetitive without being modular.
155
452160
2000
그러나 모듈로 정형화하지 않은 반복입니다.
07:34
Each one of the elements in this structure
156
454160
2000
이 구조내에서 각각의 요소들은
07:36
is a unique distance and dimension,
157
456160
4000
개별적인 거리과 크기를 가지고 있습니다.
07:40
and all of the connections are unique angles.
158
460160
2000
그리고 모든 연결부위들은 개별적인 각도를 가집니다.
07:42
Now, the only way we could design that,
159
462160
2000
이제, 우리가 디자인 할 수 있었던 유일한,
07:44
or possibly construct it,
160
464160
3000
혹은 그것의 구축이 가능케 했던것은
07:47
is by using a calculus-based definition
161
467160
2000
미적분 바탕의 형태에 대한 정의를 사용했던
07:49
of the form.
162
469160
2000
것이었습니다.
07:51
It also is much more dynamic,
163
471160
2000
그것은 또한 훨씬 더 역동적이기도 합니다.
07:53
so that you can see that the same form opens and closes
164
473160
3000
그래서 여러분은 같은 형태가 달리 개폐되는 것을 볼 수 있구요.
07:56
in a very dynamic way as you move across it,
165
476160
3000
여러분이 그것을 가로질러 가는 것처럼 굉장히 역동적인 방향성을 가지면서요.
07:59
because it has this quality of vector in motion
166
479160
3000
왜냐하면 그것은 내부에 구축된 동작에서 벡터값의
08:02
built into it.
167
482160
2000
성질을 가지기 때문입니다.
08:04
So the same space that appears to be a kind of closed volume,
168
484160
3000
그래서 한 종류의 폐쇄된 체적이 되도록 보여지는 동일한 공간이
08:07
when seen from the other side becomes a kind of open vista.
169
487160
4000
다른 한쪽에서 보여졌을 때는 일종의 열린 경치를 갖게 되는 것입니다.
08:11
And you also get a sense of
170
491160
2000
그리고 여러분은 또한 공간내에서
08:13
visual movement in the space,
171
493160
2000
시각적 움직임의 감각을 얻습니다.
08:15
because every one of the elements is changing in a pattern,
172
495160
4000
그 요소들 각각은 하나의 패턴내에서 변하고 있으며,
08:19
so that pattern leads your eye towards the altar.
173
499160
4000
그렇기에 패턴은 성찬대(alter) 를 향해 여러분의 눈을 이끌기 때문입니다.
08:23
I think that's one of the main changes,
174
503160
3000
저는 그것을 주요한 변화중 하나로 생각하며,
08:26
also, in architecture:
175
506160
2000
또한 건축에서,
08:28
that we're starting to look now not for some ideal form,
176
508160
3000
우리가 이제 몇몇 이상적 형태를 찾지 않는 것을 시작하는 것으로 생각합니다.
08:31
like a Latin cross for a church,
177
511160
3000
교회에서 라틴 십자가처럼요.
08:34
but actually all the traits of a church:
178
514160
2000
그러나 실제로 모든 교회의 특징인
08:36
so, light that comes from behind from an invisible source,
179
516160
4000
보이지 않는 소스를 넘어서 나타나는 빛
08:40
directionality that focuses you towards an altar.
180
520160
4000
여러분이 집중하는 제단을 향하는 방향성과 같이요.
08:44
It turns out it's not rocket science
181
524160
2000
성스러운 공간을 디자인하는 것은
08:46
to design a sacred space.
182
526160
2000
진보된 과학(rocket science)을 통해서가 아니라는 것을 알게됩니다.
08:48
You just need to incorporate a certain number of traits
183
528160
3000
여러분은 이제 다수의 특성들을 일종의 유전학적 방법을 통해
08:51
in a very kind of genetic way.
184
531160
2000
통합할 필요가 있습니다.
08:54
So, these are the different perspectives of that interior,
185
534160
2000
그래서 이것들은 각각의 다른 내부공간 이미지입니다.
08:56
which has a very complex
186
536160
2000
그것은 단순한 형태 내에서
08:58
set of orientations all in a simple form.
187
538160
3000
방향성의 매우 복잡한 조합들을 보여줍니다.
09:02
In terms of construction and manufacturing,
188
542160
3000
건설과 생산의 측면에서,
09:05
this is a kilometer-long housing block
189
545160
3000
이것은 70년대 암스테르담에 지어진
09:08
that was built in the '70s in Amsterdam.
190
548160
3000
1킬로미터 길이의 주거 블럭입니다.
09:11
And here we've broken the 500 apartments
191
551160
2000
그리고 여기에 우리는 500세대의 아파트를
09:13
up into small neighborhoods,
192
553160
3000
작은 이웃으로 쪼갠 뒤,
09:16
and differentiated those neighborhoods.
193
556160
2000
각각의 이웃을 다른 형태로 분화시켰습니다.
09:18
I won't go into too much description of any of these projects,
194
558160
3000
저는 이 프로젝트에 대한 설명을 보다 세부적으로 들어가지 않겠지만
09:21
but what you can see is that
195
561160
2000
여러분이 볼 수 있는 것은
09:23
the escalators and elevators
196
563160
3000
건물의 정면을 따라 사람들이 순환하는
09:26
that circulate people along the face of the building
197
566160
3000
에스컬레이터와 엘레베이터가 122개의
09:29
are all held up by
198
569160
2000
트러스들로 지지되고
09:31
122 structural trusses.
199
571160
4000
있는 것입니다.
09:35
Because we're using escalators
200
575160
2000
우리가 사람들의 이동을 위해
09:37
to move people,
201
577160
2000
에스컬레이터를 사용하고 있기 때문에,
09:39
all of these trusses are picking up diagonal loads.
202
579160
5000
모든 트러스들은 기울어진 방향의 힘을 지지하고 있습니다.
09:44
So, every one of them is a little bit different-shaped
203
584160
3000
그래서, 각 부재는, 건물의 길이를 약간씩 감소시킴으로서
09:47
as you move down the length of the building.
204
587160
2000
약간씩 다른 형태를 가지고 되었습니다.
09:49
So, working with
205
589160
2000
그래서, 벤틀리와 마이크로스테이션과의
09:51
Bentley and MicroStation,
206
591160
3000
협동작업을 통해,
09:54
we've written a custom piece of software
207
594160
2000
우리는 이들 정보의 덩어리내에서
09:56
that networks all of the components together
208
596160
3000
모든 요소들이 함께 조직되는, 특성화된
09:59
into these chunks of information,
209
599160
3000
소프트웨어를 만들어 왔습니다.
10:02
so that if we change any element
210
602160
2000
우리가 건물의 길이방향을 따라
10:04
along the length of the building,
211
604160
2000
어떤 요소를 바꿀 수 있다면,
10:06
not only does that change distribute
212
606160
3000
트러스구조 중 하나를 통해 그러한 변화가 분배정도를
10:09
through each one of the trusses,
213
609160
2000
바꾸는 것 뿐만 아니라,
10:11
but each one of the trusses then distributes that information
214
611160
3000
각각의 트러스가 또한 건물의 전체 입면의 길이 아래로
10:14
down the length of the entire facade of the building.
215
614160
3000
그러한 정보를 분배합니다.
10:17
So it's a single calculation
216
617160
2000
그리하여 그것은 모든 건물의 단일 요소를 위해
10:19
for every single component of the building
217
619160
3000
우리가 추가하고 있는
10:22
that we're adding onto.
218
622160
2000
단일한 계산법이 됩니다.
10:24
So, it's tens of millions of calculations
219
624160
4000
그래서 이러한 엄청나게 많은 계산들이
10:28
just to design one connection between a piece of structural steel
220
628160
3000
서로 다른 복수의 철골 부재 사이를 연결하는 하나의 디자인
10:31
and another piece of structural steel.
221
631160
2000
으로 통합되는 것입니다.
10:33
But what it gives us is a harmonic
222
633160
2000
그러나 그것이 실제로 부여하는 것은 이러한
10:35
and synthesized
223
635160
2000
모든 요소들간의
10:39
relationship of all these components, one to another.
224
639160
3000
조화롭고 통합된 관계성 입니다.
10:43
This idea has, kind of, brought me into doing
225
643160
3000
이 개념은, 말하자면, 저에게 어떤 제품 디자인을
10:46
some product design,
226
646160
2000
하는 것처럼 느끼게 합니다.
10:48
and it's because design firms
227
648160
3000
그리고 그것은 건축가들과 관계를 유지하는
10:51
that have connections to architects,
228
651160
2000
예를 들면 제가 공동작업중인
10:53
like, I'm working with Vitra, which is a furniture company,
229
653160
3000
가구회사인 비트라라던가, 가정용품업체인 알레시와 같은
10:56
and Alessi, which is a houseware company.
230
656160
2000
디자인 회사들 때문이겠지요.
10:59
They saw this actually solving a problem:
231
659160
2000
그들은 이러한 실질적 문제해결과정을 이해합니다.
11:01
this ability to differentiate components
232
661160
2000
각 요소들을 세분화하는 능력을 가짐과 동시에
11:03
but keep them synthetic.
233
663160
3000
그들을 통합할 수 있는 것이지요.
11:06
So, not to pick on BMW,
234
666160
2000
자 이제, BMW를 걸고넘어지거나,
11:08
or to celebrate them,
235
668160
2000
혹은 그들을 기념(동경)하지 않지만,
11:10
but take BMW as an example.
236
670160
2000
여기서 하나의 예로서 BMW를 이야기하려 합니다.
11:12
They have to, in 2005,
237
672160
3000
그들은 2005년에
11:15
have a distinct identity
238
675160
2000
별도의 정체성을 가져야 했습니다.
11:17
for all their models of cars.
239
677160
2000
그들의 모든 종류의 자동차에 대해서요.
11:19
So, the 300 series, or whatever their newest car is,
240
679160
3000
그래서, 300시리즈, 혹은 어떤 새로운 차종을 개발하던,
11:22
the 100 series that's coming out,
241
682160
2000
새로 만든 100시리즈이건 간에
11:24
has to look like the 700 series,
242
684160
3000
생산라인의 마지막 단계에서
11:27
at the other end of their product line,
243
687160
3000
700시리즈의 모델과 유사하게 보여야 했습니다.
11:30
so they need a distinct, coherent identity,
244
690160
2000
그래서, BMW는 구분되지만 일관성있게,
11:32
which is BMW.
245
692160
2000
BMW라는 것을 보여주는 정체성이 필요합니다.
11:34
At the same time, there's a person paying 30,000 dollars
246
694160
3000
동시에 구매자들은 30,000달러에 300시리즈를
11:37
for a 300-series car,
247
697160
2000
구입하고 있습니다.
11:39
and a person paying 70,000 dollars
248
699160
2000
700시리즈는 70,000달러에
11:41
for a 700 series,
249
701160
2000
팔리고 있구요.
11:43
and that person paying more than double
250
703160
2000
700시리즈를 위해 가격의 두배나 지불하고서
11:45
doesn't want their car to look too much like
251
705160
2000
300시리즈 같은 저가 자동차와 비슷해 보이는
11:47
the bottom-of-the-market car.
252
707160
2000
차를 사려는 사람은 없을 겁니다.
11:49
So they have to also discriminate between these products.
253
709160
3000
그래서 그들은 이들 제품안에서 차별화된 특징을 부여해야했습니다.
11:52
So, as manufacturing
254
712160
2000
그것은 생산시작 단계에서
11:54
starts to allow more
255
714160
3000
더 많은 디자인 옵션을
11:57
design options,
256
717160
2000
부여함으로서,
11:59
this problem gets exacerbated,
257
719160
2000
이 문제는 전체와 각 파트를
12:01
of the whole and the parts.
258
721160
2000
더욱 악화시키게 되었지요.
12:03
Now, as an architect, part-to-whole relationships
259
723160
2000
이제, 건축가로서, 부분에서 전체에 이르는 관계는
12:05
is all I think about,
260
725160
2000
제품 디자인의 측면에서
12:07
but in terms of product design
261
727160
2000
제가 생각하는 모든것이 되었습니다.
12:09
it's becoming more and more of an issue for companies.
262
729160
3000
그것은 회사들에게 훨씬 더 큰 이슈가 되고 있죠.
12:12
So, the first kind of test product we did
263
732160
2000
그래서 우리가 했던 최초의 테스트 제품은
12:14
was with Alessi,
264
734160
2000
커피와 차세트를 만드는
12:16
which was for a coffee and tea set.
265
736160
2000
알레시사와 함께 작업했습니다.
12:18
It's an incredibly expensive coffee and tea set;
266
738160
3000
그것은 엄청나게 비싼 커피 세트입니다.
12:21
we knew that at the beginning. So, I actually went to some people I knew
267
741160
3000
우리는 최초에 그것을 짐작하고 있었고, 저는 그래서 제가 알던
12:24
down south in San Diego,
268
744160
3000
몇몇 사람들을 찾아 샌디에고 남쪽으로 갔습니다.
12:27
and we used an exploded
269
747160
2000
그리고 우리는 파괴된
12:29
titanium forming method
270
749160
2000
티타늄 형태제작 방법을 사용했습니다.
12:31
that's used in the aerospace industry.
271
751160
2000
그것은 항공산업에서 사용되고 있었던 것이구요.
12:34
Basically what we can do,
272
754160
2000
기본적으로 우리가 할 수 있었던 것은
12:36
is just cut a graphite mold,
273
756160
2000
흑연몰드를 자르고
12:38
put it in an oven, heat it to 1,000 degrees,
274
758160
3000
오븐에 넣어 1,000까지 가열하는 것이었고,
12:42
gently inflate titanium that's soft,
275
762160
2000
서서히 부드럽게 팽창한 티타늄은
12:44
and then explode it at the last minute into this form.
276
764160
3000
이 형틀 안에서 최종적으로 폭발하게 됩니다.
12:47
But what's great about it is,
277
767160
2000
그러나 여기에서 대단한것은
12:49
the forms are only a few hundred dollars.
278
769160
2000
그 몰드형틀은 겨우 수백 달러밖에 하지 않는다는 것입니다.
12:51
The titanium's several thousand dollars, but the forms are very cheap.
279
771160
3000
수천달러의 티타늄을 썼지만, 형틀은 매우 저렴합니다.
12:54
So, we designed a system here
280
774160
2000
그래서 우리는 여기서 하나의 시스템을 디자인했습니다.
12:57
of eight curves that could be swapped,
281
777160
1000
그것은 교환가능한 여덟개의 곡선으로 이루어지고,
13:00
very similar to that housing project I showed you,
282
780160
3000
제가 보여드린 주택 프로젝트와 매우 유사한 것입니다.
13:03
and we could recombine those together,
283
783160
2000
그리고 우리는 그것들을 다시 재결합할 수 있었습니다.
13:05
so that we always had ergonomic shapes
284
785160
3000
그것은 우리가 인간공학적 형태를 늘 가져왔던 것으로,
13:08
that always had the same volume
285
788160
3000
항상 같은 부피를 가졌으며,
13:11
and could always be produced in the same way.
286
791160
2000
같은 방식으로 생산될 수 있었던 것입니다.
13:13
That way, each one of these tools we could pay for with
287
793160
2000
그러한 방향으로, 우리가 몇백 달러를 지불했던
13:15
a few hundred dollars,
288
795160
2000
이들 개별도구는,
13:17
and get incredible variation in the components.
289
797160
3000
그 구성요소들 안에서 믿을수 없이 많은 다양함을 만들어 냅니다.
13:20
And this is one of those examples of the sets.
290
800160
3000
그리고 이것은 그 세트의 예시들 중 하나입니다.
13:23
So, for me, what was important is that
291
803160
2000
흠, 저에게 중요한것은,
13:25
this coffee set --
292
805160
2000
이 커피세트 입니다.
13:27
which is just a coffee pot, a teapot,
293
807160
2000
이것은 단순한 커피 혹은 찻주전자입니다.
13:29
and those are the pots sitting on a tray --
294
809160
2000
그리고 받침대위에 올려져 있는 주전자들이고요.
13:31
that they would have a coherence --
295
811160
2000
그들은 일관성을 갖고 있습니다.
13:33
so, they would be Greg Lynn Alessi coffee pots --
296
813160
3000
네, 그들은 그렉린 알레시(Alessi) 커피주전자 입니다.
13:36
but that everyone who bought one
297
816160
2000
그러나 구매한 사람들은
13:38
would have a one-of-a-kind object that was unique in some way.
298
818160
4000
어떤 점에서 독특한 주전자를 가지게 되는 것이죠.
13:43
To go back to architecture,
299
823160
2000
다시 건축으로 돌아가기 위해서,
13:45
what's organic about architecture as a field,
300
825160
3000
하나의 범주로서 건축에 대해 무엇이 유기적인가에 대한 질문은,
13:48
unlike product design,
301
828160
2000
제품 디자인과 다른 측면에서요,
13:50
is this whole issue of holism
302
830160
2000
이러한 전체론과 기념비성에 대한
13:52
and of monumentality is really our realm.
303
832160
4000
모든 이슈가 우리의 범위라고 대답될 것입니다.
13:56
Like, we have to design things which are coherent as a single object,
304
836160
4000
비슷하게, 우리는 하나의 사물로서 일관적인 것들을 디자인 해야합니다.
14:00
but also break down into small rooms
305
840160
3000
또한 우리는 작은 공간들의 내부를 붕괴해야 하며,
14:03
and have an identity of both the big scale
306
843160
2000
큰 스케일과 작은 스케일 양쪽의 정체성을
14:05
and the small scale.
307
845160
2000
또한 가져야 합니다.
14:07
Architects tend to work with signature,
308
847160
4000
건축가들은 기호를 필요로 하기 때문에
14:11
so that an architect needs a signature
309
851160
2000
기호를 통해 작업하는 경향이 있으며,
14:13
and that signature has to work across the scale of houses
310
853160
3000
그러한 기호는 주택의 스케일을 넘어서 초고층건물에까지
14:16
up to, say, skyscrapers,
311
856160
3000
작용되어야 합니다.
14:19
and that problem of signatures is a thing we're very good at maintaining
312
859160
3000
그리고 기호의 문제는 우리가 유지하고 작업하는데 매우 능숙하다고 생각하는
14:22
and working with; and intricacy,
313
862160
2000
것이기도 합니다. 그리고,
14:24
which is the relationship of, say,
314
864160
2000
말하자면 건물의 모양, 구조, 창호, 색채, 패턴의 관계인
14:26
the shape of a building, its structure, its windows,
315
866160
3000
복잡함에 대한 것이기도 하고요.
14:29
its color, its pattern. These are real architectural problems.
316
869160
5000
이것들은 실질적인 건축적 문제들입니다.
14:34
So, my kind of hero for this in the natural world
317
874160
3000
그래서, 자연세계 내의 이것에 대한 일종의 제 이상향은
14:37
are these tropical frogs.
318
877160
2000
이들 열대 개구리입니다.
14:39
I got interested in them because they're the most
319
879160
2000
저는 그것들에 흥미를 가져왔습니다. 왜냐하면 그들은
14:41
extreme example
320
881160
2000
표면의 가장 극단적인 예시이기 때문입니다.
14:43
of a surface where
321
883160
3000
또한 그 표면은 문양이...
14:46
the texture and the -- let's call it the decoration --
322
886160
4000
이것을 '장식'이라고 부르기로 하지요... 저는 개구리가
14:50
I know the frog doesn't think of it as decoration, but that's how it works --
323
890160
3000
그것을 장식으로 생각하지 않는 것을 알지만, 그것이 작용하는 방식이니까요.
14:53
are all intricately connected to one another.
324
893160
3000
아무튼, 그 개구리는 문양이 다른 하나에 완전히 난해하게 연결되는 표면의 한 예가 됩니다.
14:56
So a change in the form
325
896160
2000
그래서 그 형태에서의 변화는
14:58
indicates a change in the color pattern.
326
898160
2000
색채 패턴의 변화를 보여줍니다.
15:00
So, the pattern and the form aren't the same thing,
327
900160
3000
실제로, 패턴과 형태는 동일한 것이 아닙니다만,
15:03
but they really work together and are fused
328
903160
2000
그들은 실제로 함께 작용하고, 어떤 방식을 통해
15:05
in some way.
329
905160
2000
융화합니다.
15:07
So, when doing a center
330
907160
3000
그러므로, 코스타리카
15:10
for the national parks in Costa Rica,
331
910160
3000
국립공원 센터를 설계할 때,
15:13
we tried to use that idea of a gradient color
332
913160
2000
구조를 건물의 표면을 통과하도록
15:15
and a change in texture
333
915160
3000
이동시키면서, 우리는 점진적인 색채의 개념과
15:18
as the structure moves across the surface of the building.
334
918160
3000
문양의 변화의 사용을 시도했습니다.
15:22
We also used a continuity of change
335
922160
3000
우리는 또한 메인 전시홀에서 자연사 박물관까지
15:25
from a main exhibition hall to a natural history museum,
336
925160
4000
연속적인 변화를 사용했습니다.
15:29
so it's all one continuous change
337
929160
2000
그래서 그것은 건물의 볼륨을 정하는데 있어
15:31
in the massing,
338
931160
2000
모든 하나의 연속적 변화로 읽혀집니다만,
15:33
but within that massing are very different kinds of spaces and forms.
339
933160
4000
그 안에서 볼륨다루기는 공간과 형태의 매우다른 종류입니다.
15:37
In a housing project in Valencia, Spain, we're doing,
340
937160
3000
스페인 발렌시아의 주거 프로젝트에서 우리는
15:40
the different towers of housing fused together
341
940160
4000
다른 주거의 탑들을 서로 융화시키는 작업을
15:44
in shared curves so you get a single mass,
342
944160
3000
공유된 곡선속에서 진행했고, 따라서 보시는바와 같이
15:47
like a kind of monolith,
343
947160
2000
일종의 모놀리스(monolith)와 같은 하나의 덩어리를 얻게 됩니다.
15:49
but it breaks down into individual elements.
344
949160
3000
그러나 여전히 그것은 개별적인 요소들로 분리되고 있습니다.
15:54
And you can see that that change in massing
345
954160
3000
그리고 여러분은 형태잡기(massing)의 변화가 또한
15:57
also gives all 48 of the apartments
346
957160
3000
48개의 모든 아파트에 대해 독특한 형태와 크기를
16:00
a unique shape and size,
347
960160
2000
제공하고 있는 것을 볼 수 있습니다만,
16:02
but always within a, kind of, controlled limit,
348
962160
3000
그것은 항상 일종의 통제된 제한선,
16:05
an envelope of change.
349
965160
3000
변화의 범위 내에 있습니다.
16:09
I work with a group of other architects.
350
969160
2000
저는 다른 건축가 그룹과 같이 일하고 있습니다.
16:11
We have a company called United Architects.
351
971160
2000
우리는 연합 건축가라고 조직을 명명했습니다.
16:13
We were one of the finalists for the World Trade Center site design.
352
973160
4000
우리는 세계무역센터 대지 디자인에 대한 최종 결선팀의 하나가 되었고,
16:17
And I think this just shows how
353
977160
3000
우리는 우리가 믿을 수 없이 큰 스케일의
16:20
we were approaching
354
980160
2000
건설과 관련된 문제에
16:22
the problem of incredibly large-scale construction.
355
982160
3000
접근했던 방법을 보여준다고 생각합니다.
16:25
We wanted to make a kind of Gothic cathedral
356
985160
3000
우리는 세계무역센터 대지의 투영면적을 따라
16:28
around the footprints of the World Trade Center site.
357
988160
3000
일종의 고딕 성당을 만들기를 원했습니다.
16:32
And to do that, we tried to connect up
358
992160
3000
그리고 이렇게 하면서, 우리는 하나의 시스템
16:35
the five towers into a single system.
359
995160
4000
내에서 다섯개의 탑들의 상부 연결을 시도했습니다.
16:39
And we looked at, from the 1950s on,
360
999160
4000
그리고 우리가 1950년대부터 보았던,
16:43
there were numerous examples of other architects
361
1003160
2000
그와 비슷한 작업을 시도했던 다른 건축가들의
16:45
trying to do the same thing.
362
1005160
2000
수많은 예들이 있습니다.
16:47
We really approached it at the level
363
1007160
2000
우리는 실제로 건물에 대한 전형성의 차원에서
16:49
of the typology of the building,
364
1009160
2000
그것에 접근했습니다.
16:51
where we could build these five separate towers,
365
1011160
2000
또한 그 탑에서 우리는 이들 다섯개의 분리된 탑들을 구축할 수 있었지만,
16:53
but they would all join at the 60th floor
366
1013160
3000
그들은 60층에서 모두 결합되었으며,
16:56
and make a kind of single monolithic mass.
367
1016160
3000
일종의 획일적 덩어리를 만들었을 것입니다.
17:00
With United Architects, also,
368
1020160
2000
또한 건축가연합과 함께
17:02
we made a proposal for the European Central Bank headquarters
369
1022160
3000
우리는 유럽 중앙 은행 본사에 대한 제안을 내어 놓았습니다.
17:05
that used the same system,
370
1025160
2000
역시 같은 시스템을 사용했구요.
17:07
but this time in a much more monolithic mass,
371
1027160
2000
그러나 이때는 더욱 많은 획일적 덩어리가 되었지요.
17:09
like a sphere.
372
1029160
2000
마치 하나의 구체와 같이 말입니다.
17:11
But again, you can see this, kind of,
373
1031160
2000
그러나 다시, 여러분은 여기에서 일종의
17:13
organic fusion
374
1033160
2000
다수의 건물 요소로 구성된
17:15
of multiple building elements
375
1035160
2000
유기적 결합을 볼 수 있습니다.
17:17
to make a thing which is whole, but breaks down into smaller parts,
376
1037160
4000
이는 전체이지만, 믿을 수 없이 유기적인 방법으로, 더 작은 부분으로
17:21
but in an incredibly organic way.
377
1041160
3000
분리하는 하나의 물체를 만들기 위해서 입니다.
17:24
Finally, I'd like to just show you
378
1044160
2000
마지막으로, 저는 여러분께 디지털 제작의 효과중
17:26
some of the effects of using digital fabrication.
379
1046160
4000
일부를 약간 소개하고 싶습니다.
17:30
About six years ago, I bought one of these CNC mills,
380
1050160
3000
저는 약 6년전에, 이 CNC 조각기 중 하나를 가져왔습니다.
17:33
to just replace, kind of,
381
1053160
2000
단지 젊은 사람들이 건물 모형을 만들때
17:35
young people cutting their fingers off all the time building models.
382
1055160
4000
손가락이 절단되는 따위의 일을 제거하기 위해서 였습니다.
17:39
And I also bought a laser cutter
383
1059160
2000
그리고 저는 또한 레이저 커터를 가져왔고,
17:41
and started to fabricate within my own shop,
384
1061160
3000
그때부터 제 소유의 작업실에서 큰 스케일의
17:44
kind of, large-scale building elements and models,
385
1064160
3000
건물 부재들과 모형들을 만들기 시작했습니다.
17:47
where we could go directly to the tooling.
386
1067160
3000
제 작업실은 우리가 그 장비를 직접적으로 사용할 수 있는 곳이구요.
17:50
What I found out is that the tooling,
387
1070160
3000
제가 발견한 것은 장비의 세공이
17:53
if you intervened in the software,
388
1073160
2000
여러분이 소프트웨어적으로 개입한다면,
17:55
actually produced decorative effects.
389
1075160
2000
실제로 장식적인 효과를 만들어 낼 수 있다는 것입니다.
17:57
So, for these interiors, like this shop in Stockholm, Sweden,
390
1077160
4000
그래서, 스톡홀롬에 있는 이 상점이나,
18:01
or this installation wall in the Netherlands
391
1081160
3000
네덜란드 건축협회에 있는 이 설치벽과 같이
18:04
at the Netherlands Architecture Institute,
392
1084160
3000
이러한 인테리어들에 대해서,
18:07
we could use the texture that the tool would leave
393
1087160
3000
우리는 장비들이 많은 공간적 효과를 만들기 위해
18:10
to produce a lot of the spatial effects,
394
1090160
3000
남겨둔 문양을 사용할 수 있었습니다.
18:13
and we could integrate the texture of the wall
395
1093160
2000
그리고 우리는 그 벽의 문양과 재질을 지닌 벽의
18:15
with the form of the wall with the material.
396
1095160
3000
형태를 통합할 수 있었구요.
18:18
So, in vacuum-formed plastic, in fiberglass,
397
1098160
4000
아, 또한 그것은 진공형성 플라스틱, 화이버글래스,
18:22
and then even at the level of structural steel,
398
1102160
2000
그리고 심지어 여러분이 선형이나 모듈로 생각하는
18:24
which you think of as being linear and modular.
399
1104160
2000
구조 철골의 수준에서 이루어 졌구요.
18:26
The steel industry is so far
400
1106160
2000
철강산업은 그래서 여러분이
18:28
ahead of the design industry
401
1108160
2000
우위를 점하는 디자인 산업보다
18:30
that if you take advantage of it
402
1110160
2000
더 많이 진척되어 있습니다.
18:32
you can even start to think of beams and columns
403
1112160
3000
여러분은 하나의 시스템 속에 모두 통합되어있는
18:35
all rolled together into a single system
404
1115160
3000
보와 기둥을 생각하기 시작할 수 있습니다.
18:38
which is highly efficient,
405
1118160
2000
그것은 굉장히 효율적이지만,
18:40
but also produces decorative effects
406
1120160
2000
또한 장식적이고 형태적 효과를
18:42
and formal effects
407
1122160
2000
만들어내기도 합니다.
18:44
that are very beautiful and organic.
408
1124160
2000
굉장히 아름답고 유기적이지요.
18:46
Thanks very much.
409
1126160
3000
대단히 감사합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.