Greg Lynn: How calculus is changing architecture

Greg Lynn İle Mimaride Kalkülüs Üzerine

68,852 views ・ 2009-01-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ugur Aktemur Gözden geçirme: Diba Szamosi
00:12
What I thought I would talk about today
0
12160
2000
Bugün hakkında konuşmayı düşündüğüm şey,
00:14
is the transition from one mode
1
14160
3000
tabiat hakkında bir düşünce biçiminden
00:17
of thinking about nature
2
17160
2000
mimarinin izlediği bir diğerine
00:19
to another that's tracked by architecture.
3
19160
2000
geçiş hakkında olacak.
00:21
What's interesting about architects is,
4
21160
3000
Mimarların ilginç bir özelliği de,
00:24
we always have tried to justify beauty
5
24160
3000
biz daima güzelliği
00:27
by looking to nature,
6
27160
2000
tabiata başvurarak düzenlemeye çalıştık,
00:29
and arguably, beautiful architecture
7
29160
3000
ve muhtemelen, güzel mimari
00:32
has always been looking at a model of nature.
8
32160
2000
daima bir tabiat modelini andırıyordu.
00:34
So, for roughly 300 years,
9
34160
3000
Böylece, neredeyse 300 yıl boyunca,
00:37
the hot debate in architecture
10
37160
2000
mimarideki bu sıcak tartışma
00:39
was whether the number five
11
39160
2000
beş rakamının mı
00:41
or the number seven
12
41160
2000
yoksa yedi rakamının mı
00:43
was a better proportion to think about architecture,
13
43160
2000
mimari için en uygun oran olduğu hakkındaydı
00:45
because the nose was one-fifth of your head,
14
45160
4000
çünkü burnumuz başımızın beşte biri oranındadır
00:49
or because your head was one-seventh of your body.
15
49160
3000
ya da başımız bedenimizin yedide biridir.
00:52
And the reason that that was the model
16
52160
2000
Ve tabiattaki güzeliğin
00:54
of beauty and of nature
17
54160
2000
oranının bu olmasının sebebi
00:56
was because the decimal point had not been invented yet --
18
56160
3000
ondalık sayıların henüz keşfedilmemiş olmasıydı.
00:59
it wasn't the 16th century --
19
59160
3000
Henüz 16. yüzyıl değildi
01:02
and everybody had to dimension a building
20
62160
3000
ve herkesin bir binayı bölmelere ayırarak
01:05
in terms of fractions,
21
65160
2000
boyutlandırması gerekiyordu
01:07
so a room would be dimensioned
22
67160
2000
böylece bir oda binanın ön cephesinin
01:09
as one-fourth of a facade;
23
69160
2000
dörtte biri oranında boyutlandırılabilir
01:11
the structural dais of that might be dimensioned as 10 units,
24
71160
4000
gölgeliğin yapısı 10 birim olarak boyutlandırılabilir
01:15
and you would get down to the small elements
25
75160
3000
ve siz de daha küçük unsurlara
01:18
by fractional subdivision:
26
78160
2000
parselasyon işlemiyle devam edebilirdiniz:
01:20
finer and finer and finer.
27
80160
2000
daha düzgün ve daha düzgün ve daha düzgün...
01:22
In the 15th century, the decimal point was invented;
28
82160
3000
15. yüzyılda ondalık sistem icat edildi:
01:25
architects stopped using fractions,
29
85160
2000
mimarlar bölümlendirme işini terkettiler
01:27
and they had a new model of nature.
30
87160
2000
ve ellerinde tabiatın yeni bir modeli vardı.
01:29
So, what's going on today
31
89160
3000
Böylece, günümüzde
01:32
is that there's a model of natural form
32
92160
3000
kalkülüs temelli
01:35
which is calculus-based
33
95160
2000
ve dijital araçları kullanan
01:37
and which is using digital tools,
34
97160
2000
ve güzellik ve biçim hakkındaki düşünce şeklimize
01:39
and that has a lot of implications
35
99160
2000
birçok etkileri olan
01:41
to the way we think about beauty and form,
36
101160
2000
tabi biçim modeli var.
01:43
and it has a lot of implications in the way we think about nature.
37
103160
4000
Ve tabiat hakkındaki düşüncemize birçok etkisi var.
01:47
The best example of this would probably be the Gothic,
38
107160
3000
Buna en iyi örnek muhtemelen Gothic olabilir,
01:50
and the Gothic was invented after the invention of calculus,
39
110160
4000
Gothic kalkülüsün keşfinden sonra bulunmuştur.
01:54
although the Gothic architects
40
114160
2000
Aslında Gothic mimarları
01:56
weren't really using calculus to define their forms.
41
116160
3000
biçimlerini tanımlamak için kalkülüs kullanmıyorladı.
01:59
But what was important is,
42
119160
2000
Fakat asıl önemli olan
02:01
the Gothic moment in architecture was the first time
43
121160
2000
mimaride Gothic dönemi, biçim açısından
02:03
that force and motion was thought of in terms of form.
44
123160
4000
kuvvet ve hareketin birlikte düşünüldüğü ilk dönemdi.
02:07
So, examples like Christopher Wren's King's Cross:
45
127160
3000
Mesela Chriistopher Wren'in Kralın Haçı örneğinde olduğu gibi:
02:10
you can see that the structural forces of the vaulting
46
130160
4000
tonozların yapısal kuvvetlerinin
02:14
get articulated as lines, so you're really actually seeing
47
134160
3000
doğrusal olarak eklemlendiğini görebilirsiniz,
02:17
the expression of structural force and form.
48
137160
3000
aslında gördüğünüz şey yapısal kuvvet ve biçimin ifadesidir.
02:20
Much later, Robert Maillart's bridges,
49
140160
3000
Çok sonraları, Robert Maillart'ın
02:23
which optimize structural form
50
143160
3000
parabola benzeyen bir kalkülüs eğrisi ile
02:26
with a calculus curvature almost like a parabola.
51
146160
3000
yapısal biçimi optimize eden köprüleridir.
02:29
The Hanging Chain models of Antonio Gaudi,
52
149160
4000
Katalan mimar,
02:33
the Catalan architect.
53
153160
2000
Antonio Gaudi'nin Sarkık Zincir modelleri.
02:35
The end of the 19th century, beginning of the 20th century,
54
155160
4000
19. yüzyılın sonu, 20. yüzyılın başında,
02:40
and how that Hanging Chain model
55
160160
2000
Sarkık Zincir modeli
02:42
translates into archways
56
162160
2000
nasıl da kemerlere
02:44
and vaulting.
57
164160
2000
ve tonoza dönüşüyor.
02:46
So, in all of these examples,
58
166160
2000
Şimdi tüm bu örneklerde
02:48
structure is the determining force.
59
168160
3000
yapı en belirgin güçtür.
02:52
Frei Otto was starting to use foam bubble diagrams
60
172160
3000
Frei Otto, Mannheim Konser Salonunu vücuda getirmek için
02:55
and foam bubble models to generate his Mannheim Concert Hall.
61
175160
5000
köpük balon şemalar ve modeller kullanmaya başlıyordu.
03:00
Interestingly, in the last 10 years
62
180160
3000
İlginçtir, son 10 yıl içinde
03:03
Norman Foster used a similar heat thermal transfer model
63
183160
4000
Norman Foster Ulusal Müze'nin çatısını modellemek için
03:07
to generate the roof of the National Gallery,
64
187160
4000
yapı mühendisi Chris Williams ile birlikte
03:11
with the structural engineer Chris Williams.
65
191160
2000
benzer bir termal ısı transfer modeli kullandı.
03:13
In all these examples,
66
193160
2000
Tüm bu örneklerde
03:15
there's one ideal form,
67
195160
2000
tek bir ideal biçim var,
03:17
because these are thought in terms of structure.
68
197160
2000
çünkü bunlar yapısal açıdan düşünülür.
03:20
And as an architect, I've always found these kinds of systems
69
200160
3000
Bir mimar olarak, bu tür sistemlerin daima
03:23
very limiting, because I'm not interested in ideal forms
70
203160
4000
sınırlayıcı olduğunu düşündüm çünkü ideal biçimlerle ilgilenmiyordum
03:27
and I'm not interested in optimizing to some perfect moment.
71
207160
5000
ve mükemmel anı optmize etmek ilgimi çekmiyordu.
03:32
So, what I thought I would bring up is
72
212160
3000
Sonra ne ortaya çıkarabilirim diye düşündüğümde
03:35
another component that needs to be thought of,
73
215160
2000
başka bir bileşen düşünülmesi gerekir dedim.
03:37
whenever you think about nature,
74
217160
2000
her ne zaman tabiat hakkında düşünseniz,
03:39
and that's basically the invention of
75
219160
2000
temel olarak bu genetik evrim içinde
03:41
generic form in genetic evolution.
76
221160
4000
umumi biçimin keşfidir.
03:46
My hero is actually not Darwin;
77
226160
2000
Kahramanım aslında Darwin değil;
03:48
it's a guy named William Bateson,
78
228160
2000
William Bateson adında bir adam,
03:50
father of Greg Bateson, who was here for a long time in Monterey.
79
230160
5000
Greg Bateson'un babası, uzun zaman burada Monterey de yaşamıştı.
03:55
And he was what you'd call a teratologist:
80
235160
2000
Kendisi bir teratoloji uzmanıydı.
03:57
he looked at all of the monstrosities and mutations
81
237160
5000
Kurallar ve kanunlar keşfetmek için genel kaidelere bakmaktansa
04:02
to find rules and laws, rather than looking at the norms.
82
242160
3000
tüm ucubelikleri ve gen değişimlerini inceledi.
04:05
So, instead of trying to find the ideal type
83
245160
3000
Böylece ideal tipi
04:08
or the ideal average,
84
248160
2000
ya da ortalama ideali bulmak yerine
04:10
he'd always look for the exception. So, in this example,
85
250160
3000
daima istisnaları inceledi. Şimdi, bu örnekte,
04:13
which is an example of what's called Bateson's Rule,
86
253160
2000
ki Bateson Kanunu diye adlandırılır,
04:15
he has two kinds of mutations of a human thumb.
87
255160
4000
insan başparmağının iki çeşit değişimi vardır.
04:19
When I first saw this image, 10 years ago,
88
259160
2000
Bu imgeyi 10 yıl önce ilk defa gördüğümde
04:21
I actually found it very strange and beautiful at the same time.
89
261160
4000
aynı zamanda hem çok tuhaf hem de çok güzel buldum.
04:25
Beautiful, because it has symmetry.
90
265160
2000
Güzeldi çünkü bir simetriye sahipti.
04:27
So, what he found is that in all cases of thumb mutations,
91
267160
4000
Bulduğu şey, her parmak mutasyonu durumunda,
04:31
instead of having a thumb,
92
271160
3000
bir parmağa sahip olmak yerine,
04:34
you would either get another opposable thumb,
93
274160
2000
hemen karşısında başka bir parmağa sahip oluyordunuz
04:36
or you would get four fingers.
94
276160
2000
ya da dört parmağınız oluyordu.
04:38
So, the mutations reverted to symmetry.
95
278160
3000
Böylece mutasyon bir simetriye dönüşüyordu.
04:41
And Bateson invented
96
281160
2000
Ve böylece Bateson
04:43
the concept of symmetry breaking,
97
283160
2000
simetri bozumu kavramını keşfetti.
04:45
which is that
98
285160
2000
Şöyle ki;
04:47
wherever you lose information in a system,
99
287160
3000
ne zaman bir sistem içinde bir bilgi kaybına uğrasanız,
04:50
you revert back to symmetry.
100
290160
2000
simetriye geri dönüyordunuz.
04:52
So, symmetry wasn't the sign of order and organization --
101
292160
4000
Simetri düzen ve tertibin işareti değildi -
04:56
which is what I was always understanding, and as is an architect --
102
296160
3000
ki bir mimar olarak ben öyle anlıyordum,
04:59
symmetry was the absence of information.
103
299160
3000
simetri bilginin yokluğuydu.
05:02
So, whenever you lost information, you'd move to symmetry;
104
302160
2000
Bilgiyi kaybettiğinizde, simetriye ulaşıyordunuz.
05:04
whenever you added information to a system, you would break symmetry.
105
304160
4000
Ve ne zaman bir sisteme bilgi eklerseniz, simetriyi bozuyordunuz.
05:08
So, this whole idea of natural form shifted at that moment
106
308160
4000
Böylece tüm tabi biçim düşüncesi o anda
05:12
from looking for ideal shapes
107
312160
3000
ideal şekillere bakmaktan
05:15
to looking for a combination of
108
315160
2000
bilgi ve umumi biçimin
05:17
information and generic form.
109
317160
4000
kaynaşmasına dönüştü.
05:21
You know, literally after seeing that image,
110
321160
3000
Bilirsiniz, tam olarak bu imgeyi,
05:24
and finding out what Bateson was working with,
111
324160
3000
ve Bateson'un üzerinde çalıştığı şeyi gördüğümüzde,
05:27
we started to use these rules for symmetry breaking and branching
112
327160
4000
mimari biçimi düşünmeye başlamak için
05:31
to start to think about architectural form.
113
331160
2000
bu kuralları simetri bozumu ve yayılma için kullanmaya başladık.
05:33
To just talk for a minute about the
114
333160
3000
Şu an kullanmakta olduğumuz
05:36
digital mediums that we're using now
115
336160
2000
dijital araçlar hakkında bir dakika konuşmak
05:38
and how they integrate calculus:
116
338160
3000
ve kalkülüse nasıl entegre olduklarını anlatmak gerekiyor.
05:41
the fact that they're calculus-based
117
341160
2000
Kalkülüs temelli olduklarından
05:43
means that we don't have to think about dimension
118
343160
3000
ideal birimler
05:46
in terms of ideal units
119
346160
2000
ya da düzgün elemanlar açısından
05:48
or discreet elements.
120
348160
3000
boyutları düşünmemiz gerekmiyor
05:51
So, in architecture we deal with
121
351160
2000
Mimaride biz,
05:53
big assemblies of components,
122
353160
2000
bileşenlerin montajıyla ilgileniriz,
05:55
so there might be up to, say,
123
355160
3000
Yani diyebilirim ki
05:58
50,000 pieces of material
124
358160
2000
oturuyor olduğunuz bu odada
06:00
in this room you're sitting in right now
125
360160
2000
düzenlenmesi gereken
06:02
that all need to get organized.
126
362160
3000
50.000 parça materyal vardır.
06:05
Now, typically you'd think that they would all be the same:
127
365160
2000
Şimdi, hepsinin aynı olduğunu düşünebilirsiniz
06:07
like, the chairs you're sitting in would all be the same dimension.
128
367160
2000
mesela oturduğunuz sandalyeler aynı boyutta olmaları gerekir.
06:09
You know, I haven't verified this, but it's the norm
129
369160
3000
Bunu doğrulamadım fakat her sandalyenin
06:12
that every chair would be a slightly different dimension,
130
372160
3000
çok az boyut farkı olduğu bir kaidedir
06:15
because you'd want to space them all out for everybody's sight lines.
131
375160
4000
çünkü herkesin görüş açısı için aralarında boşluk bırakırsınız.
06:19
The elements that make up the ceiling grid and the lighting,
132
379160
4000
Izgara tavanı ve ışıklandırmayı oluşturan unsurların hepsi
06:23
they're all losing their modular quality,
133
383160
3000
modüler özelliklerini kaybediyorlar ve
06:26
and moving more and more to these infinitesimal dimensions.
134
386160
3000
sonsuz küçük boyutlara daha da fazla yaklaşıyorlar.
06:29
That's because we're all using calculus tools
135
389160
2000
Çünkü hepimiz üretim ve dizayn için
06:31
for manufacturing and for design.
136
391160
3000
kalkülüs araçları kullanıyoruz.
06:34
Calculus is also a mathematics of curves.
137
394160
4000
Kalkülüs aynı zamanda kıvrımların matematiğidir.
06:38
So, even a straight line, defined with calculus, is a curve.
138
398160
4000
Hatta kalkülüs ile tanımlanan düz bir çizgi bile bir kıvrımdır.
06:42
It's just a curve without inflection.
139
402160
2000
Sadece eğimsiz bir kıvrımdır.
06:44
So, a new vocabulary of form
140
404160
3000
Böylece tüm dizayn sahalarında
06:47
is now pervading all design fields:
141
407160
3000
yeni bir lügatçe hakim oluyor.
06:50
whether it's automobiles, architecture, products, etc.,
142
410160
4000
Bu ister otomobil olsun, ister mimari ya da endüstriyel ürünler v.s.
06:54
it's really being affected by this digital medium of curvature.
143
414160
3000
Hepsi bu dijital eğrilme araçlarından etkileniyor.
06:57
The intricacies of scale that come out of that --
144
417160
3000
Burun ve yüz örneğinde olduğu gibi
07:00
you know, in the example of the nose to the face,
145
420160
3000
bugün ortaya çıkan bu ölçek karmaşasında
07:03
there's a fractional part-to-whole idea.
146
423160
3000
oransal bir parçadan bütüne fikri mevcut.
07:06
With calculus, the whole idea
147
426160
3000
Kalkülüs ile tüm bu parselasyon fikri
07:09
of subdivision is more complex,
148
429160
2000
daha da karmaşıklaşıyor,
07:11
because the whole and the parts are one continuous series.
149
431160
4000
çünkü bütün ve parçalar bir tek süreğen dizidir.
07:15
It's too early in the morning for a lecture on calculus,
150
435160
3000
Kalkülüs dersi vermek için saat çok erken, biliyorum,
07:18
so I brought some images to just describe how that works.
151
438160
3000
bu yüzden nasıl olduğunu göstermek için bazı resimler getirdim.
07:22
This is a Korean church that we did in Queens.
152
442160
3000
Bu Queens'te yaptığımız bir Kore kilisesi.
07:25
And in this example, you can see
153
445160
3000
Bu örnekte görebileceğiniz gibi
07:28
that the components of this stair are repetitive,
154
448160
4000
basamakların bileşenleri kendini yineliyor,
07:32
but they're repetitive without being modular.
155
452160
2000
fakat bu yinelemeyi modüler olmadan yapıyorlar.
07:34
Each one of the elements in this structure
156
454160
2000
Bu yapıdaki her eleman
07:36
is a unique distance and dimension,
157
456160
4000
özgün mesafeye ve boyuta sahip
07:40
and all of the connections are unique angles.
158
460160
2000
ve tüm bağlatıların açıları da özgün.
07:42
Now, the only way we could design that,
159
462160
2000
Bunu bir tek şekilde dizayn edebilirdik,
07:44
or possibly construct it,
160
464160
3000
ya da muhtemelen inşa edebilirdik,
07:47
is by using a calculus-based definition
161
467160
2000
bu da formun kalkülüs temelli
07:49
of the form.
162
469160
2000
tanımlamasını kullanarak.
07:51
It also is much more dynamic,
163
471160
2000
Aynı zamanda oldukça dinamik,
07:53
so that you can see that the same form opens and closes
164
473160
3000
böylece etrafında ilerlediğinizde
07:56
in a very dynamic way as you move across it,
165
476160
3000
aynı biçimin oldukça dinamik şekilde açılıp kapandığını görebiliyorsunuz
07:59
because it has this quality of vector in motion
166
479160
3000
çünkü bu nitelikte inşa edilmiş
08:02
built into it.
167
482160
2000
hareket eden bir taşıyıcıya sahip.
08:04
So the same space that appears to be a kind of closed volume,
168
484160
3000
Bir çeşit kapalı hacim gibi görünen aynı boşluk,
08:07
when seen from the other side becomes a kind of open vista.
169
487160
4000
diğer taraftan bakıldığında bir çeşit açık manzaraya dönüşüyor.
08:11
And you also get a sense of
170
491160
2000
Aynı zamanda boşlukta görsel bir hareket varmış
08:13
visual movement in the space,
171
493160
2000
hissine kapılıyorsunuz.
08:15
because every one of the elements is changing in a pattern,
172
495160
4000
çünkü her bir element bir motif içinde hareket ediyor,
08:19
so that pattern leads your eye towards the altar.
173
499160
4000
böylece bu motif gözünüzü mihraba doğru yönlendiriyor.
08:23
I think that's one of the main changes,
174
503160
3000
Sanırım bu en temel değişikliklerden birisi,
08:26
also, in architecture:
175
506160
2000
özellikle de mimaride.
08:28
that we're starting to look now not for some ideal form,
176
508160
3000
böylece ideal olmayan bir biçime bakmaya başlıyoruz,
08:31
like a Latin cross for a church,
177
511160
3000
mesela kilisedeki bir Latin haçı gibi,
08:34
but actually all the traits of a church:
178
514160
2000
fakat aslında kilisenin tüm boyutlarıına bakıyoruz.
08:36
so, light that comes from behind from an invisible source,
179
516160
4000
görünmez bir kaynağın arkasından gelen ışık,
08:40
directionality that focuses you towards an altar.
180
520160
4000
mihraba doğru dikkatinizi yönlendiriyor.
08:44
It turns out it's not rocket science
181
524160
2000
kutsal bir boşluk dizayn etmenin
08:46
to design a sacred space.
182
526160
2000
roket teknolojisi olmadığı ortaya çıkıyor.
08:48
You just need to incorporate a certain number of traits
183
528160
3000
Sadece bazı boyutları çok özel bir genetik yolla
08:51
in a very kind of genetic way.
184
531160
2000
birleştirmeniz gerekiyor.
08:54
So, these are the different perspectives of that interior,
185
534160
2000
Bunlar iç kısmın değişik perspektifleri,
08:56
which has a very complex
186
536160
2000
basit bir biçimde fakat
08:58
set of orientations all in a simple form.
187
538160
3000
çok karmaşık bir yerleşim şekilleri var.
09:02
In terms of construction and manufacturing,
188
542160
3000
imalat ve mimari açısından güzel bir örnek de,
09:05
this is a kilometer-long housing block
189
545160
3000
70'lerde Amsterdam'da inşa edilen
09:08
that was built in the '70s in Amsterdam.
190
548160
3000
bir kilometre uzunluğundaki bu taş bloktur.
09:11
And here we've broken the 500 apartments
191
551160
2000
Ve burada da 500 bağımız bölümü
09:13
up into small neighborhoods,
192
553160
3000
küçük parçalara ayırdık
09:16
and differentiated those neighborhoods.
193
556160
2000
ve bu parçaları dönüştürdük.
09:18
I won't go into too much description of any of these projects,
194
558160
3000
Bu projenin detaylarına girmeyeceğim,
09:21
but what you can see is that
195
561160
2000
fakat görmeniz gereken şey
09:23
the escalators and elevators
196
563160
3000
insanları binanın dış yüzeyi boyunca dolaştıran
09:26
that circulate people along the face of the building
197
566160
3000
yürüyen merdiven ve asansörler
09:29
are all held up by
198
569160
2000
122 taşıyıcı kirişle
09:31
122 structural trusses.
199
571160
4000
birbirini destekliyor.
09:35
Because we're using escalators
200
575160
2000
İnsanları taşımak için
09:37
to move people,
201
577160
2000
yürüyen merdiven kullandığımızdan
09:39
all of these trusses are picking up diagonal loads.
202
579160
5000
tüm bu kirişler köşegen yük alıyorlar.
09:44
So, every one of them is a little bit different-shaped
203
584160
3000
Bu sebeple bina boyunca ilerlediğinizde
09:47
as you move down the length of the building.
204
587160
2000
her biri farklı bir şekil alıyor.
09:49
So, working with
205
589160
2000
Bentley ve MicroStation
09:51
Bentley and MicroStation,
206
591160
3000
ile çalışırken
09:54
we've written a custom piece of software
207
594160
2000
tüm bileşenlerin ağlarını
09:56
that networks all of the components together
208
596160
3000
bilgi yığınlarıyla birbirine bağlayan
09:59
into these chunks of information,
209
599160
3000
özel bir yazılım geliştirdik.
10:02
so that if we change any element
210
602160
2000
böylece bina boyunca
10:04
along the length of the building,
211
604160
2000
herhangi bir elemanı değiştirdiğimizde
10:06
not only does that change distribute
212
606160
3000
bu değişim
10:09
through each one of the trusses,
213
609160
2000
her bir kirişe dağılmakla kalmıyor
10:11
but each one of the trusses then distributes that information
214
611160
3000
aynı zamanda her bir kiriş bu bilgiyi
10:14
down the length of the entire facade of the building.
215
614160
3000
binanın tüm cephelerine dağıtıyordu.
10:17
So it's a single calculation
216
617160
2000
Böylece binanın her bileşeni için
10:19
for every single component of the building
217
619160
3000
eklediğimiz şeyler
10:22
that we're adding onto.
218
622160
2000
tek bir hesaplamadan ibaret.
10:24
So, it's tens of millions of calculations
219
624160
4000
Bir çelik yapı ile başka bir çelik yapı arasındaki
10:28
just to design one connection between a piece of structural steel
220
628160
3000
bir bağlantıyı dizayn etmek için
10:31
and another piece of structural steel.
221
631160
2000
onlarca milyon hesaplama demektir.
10:33
But what it gives us is a harmonic
222
633160
2000
Fakat elde ettiğimiz şey
10:35
and synthesized
223
635160
2000
tüm bu bileşenlerin birbirleri ile
10:39
relationship of all these components, one to another.
224
639160
3000
ahenkli ve sentezlenmiş uyumudur.
10:43
This idea has, kind of, brought me into doing
225
643160
3000
Bu fikir beni bazı ürünleri
10:46
some product design,
226
646160
2000
dizayn etmeye yöneltti.
10:48
and it's because design firms
227
648160
3000
Dizayn firmalarının
10:51
that have connections to architects,
228
651160
2000
mimarlarla bağlantısı olduğundan
10:53
like, I'm working with Vitra, which is a furniture company,
229
653160
3000
mesela ben bir mobilya şirketi olan Vitra ile,
10:56
and Alessi, which is a houseware company.
230
656160
2000
ve ev eşyaları üreten Alessi ile çalışıyorum.
10:59
They saw this actually solving a problem:
231
659160
2000
Onlar bunun bir problemi çözdüğünü gördüler:
11:01
this ability to differentiate components
232
661160
2000
bu beceri bileşenleri farklılaştırıyor
11:03
but keep them synthetic.
233
663160
3000
fakat sentetik kalmalarını sağlıyordu.
11:06
So, not to pick on BMW,
234
666160
2000
BMW'yi eleştirmek
11:08
or to celebrate them,
235
668160
2000
ya da onları yüceltmeye niyetlenmiyorum,
11:10
but take BMW as an example.
236
670160
2000
fakat örnek olarak BMW'yi ele alalım.
11:12
They have to, in 2005,
237
672160
3000
2005 yılında
11:15
have a distinct identity
238
675160
2000
tüm araç modelleri için
11:17
for all their models of cars.
239
677160
2000
belirgin bir kimlik sahibi olmak zorundalar.
11:19
So, the 300 series, or whatever their newest car is,
240
679160
3000
Mesela 300 serisi, ya da en yeni seri hangisi ise
11:22
the 100 series that's coming out,
241
682160
2000
ya da çıkmak üzere olan 100 serisi,
11:24
has to look like the 700 series,
242
684160
3000
700 serilerine benzemek zorunda,
11:27
at the other end of their product line,
243
687160
3000
üretim hatlarının diğer ucunda,
11:30
so they need a distinct, coherent identity,
244
690160
2000
bu sebeple belirgin ve uyumlu bir kimliğe ihtiyaçları var,
11:32
which is BMW.
245
692160
2000
bu da BMW'dir.
11:34
At the same time, there's a person paying 30,000 dollars
246
694160
3000
Aynı anda, bir adam 300 serisi bir araç için
11:37
for a 300-series car,
247
697160
2000
30 bin dolar ödüyor,
11:39
and a person paying 70,000 dollars
248
699160
2000
ve bir başkası 700 serisi için
11:41
for a 700 series,
249
701160
2000
70 bin dolar ödüyor
11:43
and that person paying more than double
250
703160
2000
ve iki katından fazla ödeyen bu adam
11:45
doesn't want their car to look too much like
251
705160
2000
aracının en ucuz segmentteki araç ile
11:47
the bottom-of-the-market car.
252
707160
2000
aynı görünmesini istemiyor.
11:49
So they have to also discriminate between these products.
253
709160
3000
Bu sebeple bu ürünlerde bir farklılık yaratmak zorundalar.
11:52
So, as manufacturing
254
712160
2000
İmalat sanayi
11:54
starts to allow more
255
714160
3000
daha fazla dizayn
11:57
design options,
256
717160
2000
seçeneği sunuyor,
11:59
this problem gets exacerbated,
257
719160
2000
bütün ve parçaların bu problemi
12:01
of the whole and the parts.
258
721160
2000
daha da şiddetlenmiş durumda.
12:03
Now, as an architect, part-to-whole relationships
259
723160
2000
Şimdi bir mimar olarak, parçadan bütüne ilişkisi
12:05
is all I think about,
260
725160
2000
şu an için tek düşündüğüm şey,
12:07
but in terms of product design
261
727160
2000
fakat ürün dizaynı açısından,
12:09
it's becoming more and more of an issue for companies.
262
729160
3000
şirketler için daha büyük sorun haline geliyor.
12:12
So, the first kind of test product we did
263
732160
2000
İlk test ürünümüzü
12:14
was with Alessi,
264
734160
2000
Alessi ile ürettik ki,
12:16
which was for a coffee and tea set.
265
736160
2000
bir kahve ve çay setiydi.
12:18
It's an incredibly expensive coffee and tea set;
266
738160
3000
Oldukça pahalı bir kahve ve çay setiydi.
12:21
we knew that at the beginning. So, I actually went to some people I knew
267
741160
3000
Başından beri biliyorduk. Bu sebeple San Diego'da
12:24
down south in San Diego,
268
744160
3000
tanıdığım bazı insanlara gittim
12:27
and we used an exploded
269
747160
2000
ve uzay endüstrisinde de kullanılan
12:29
titanium forming method
270
749160
2000
köpüren titanyum şekillendirme
12:31
that's used in the aerospace industry.
271
751160
2000
metodunu kullandık.
12:34
Basically what we can do,
272
754160
2000
Temel olarak yaptığımız şey
12:36
is just cut a graphite mold,
273
756160
2000
bir karbon kalıp hazırlamak...
12:38
put it in an oven, heat it to 1,000 degrees,
274
758160
3000
ve bir fırına koyup 1,000 derecede
12:42
gently inflate titanium that's soft,
275
762160
2000
yumuşak titanyumu şişirip
12:44
and then explode it at the last minute into this form.
276
764160
3000
köpürterek son dakikada bu biçime sokmaktı.
12:47
But what's great about it is,
277
767160
2000
Fakat asıl güzel olan
12:49
the forms are only a few hundred dollars.
278
769160
2000
kalıplar sadece birkaç yüz dolardı.
12:51
The titanium's several thousand dollars, but the forms are very cheap.
279
771160
3000
Titanyum ise birkaç bin dolar ama kalıplar çok ucuzdu.
12:54
So, we designed a system here
280
774160
2000
Böylece karşılıklı değişebilen
12:57
of eight curves that could be swapped,
281
777160
1000
sekiz kıvrımlı bir sistem dizayn ettik.
13:00
very similar to that housing project I showed you,
282
780160
3000
size gösterdiğim ev projesine çok benziyor,
13:03
and we could recombine those together,
283
783160
2000
ve hepsini tekrar biraraya getirebilirdik.
13:05
so that we always had ergonomic shapes
284
785160
3000
aynı hacime sahip ergonomik şekillere
13:08
that always had the same volume
285
788160
3000
her zaman sahiptik
13:11
and could always be produced in the same way.
286
791160
2000
ve bunlar aynı yöntemle her zaman üretilebilirdi.
13:13
That way, each one of these tools we could pay for with
287
793160
2000
Bu şekilde, birkaç yüz dolara temin edebildiğimiz
13:15
a few hundred dollars,
288
795160
2000
bu araçların her biriyle
13:17
and get incredible variation in the components.
289
797160
3000
bileşenlerde inanılmaz çeşitlilik elde edebiliyorduk.
13:20
And this is one of those examples of the sets.
290
800160
3000
Bu çeşitlilik örneklerinden birisi de bu.
13:23
So, for me, what was important is that
291
803160
2000
Benim için önemli olan şey
13:25
this coffee set --
292
805160
2000
sadece bir demlik ve çaydanıktan oluşan
13:27
which is just a coffee pot, a teapot,
293
807160
2000
bu kahve seti
13:29
and those are the pots sitting on a tray --
294
809160
2000
ve tepsi üzerindeki diğer demlikler
13:31
that they would have a coherence --
295
811160
2000
bir bütünlük arz ediyorlardı
13:33
so, they would be Greg Lynn Alessi coffee pots --
296
813160
3000
bunlara Greg Lynn Alessi kahve takımları diyebiliriz --
13:36
but that everyone who bought one
297
816160
2000
bunları satın alan her kimse
13:38
would have a one-of-a-kind object that was unique in some way.
298
818160
4000
bir şekilde eşi benzeri olmayan bir ürün satın almış olacaktı.
13:43
To go back to architecture,
299
823160
2000
Mimariye dönecek olursak,
13:45
what's organic about architecture as a field,
300
825160
3000
ürün tasarımının aksine
13:48
unlike product design,
301
828160
2000
mimariyi canlı tutan şey
13:50
is this whole issue of holism
302
830160
2000
bu bütünsellik fikridir
13:52
and of monumentality is really our realm.
303
832160
4000
ve anıtsallık fikri bizim dünyamızdır.
13:56
Like, we have to design things which are coherent as a single object,
304
836160
4000
Mesela, bütünsellik arzeden tek bir obje dizayn etmemiz gerekir,
14:00
but also break down into small rooms
305
840160
3000
aynı zamanda küçük haznelere ayrılabilmelidir
14:03
and have an identity of both the big scale
306
843160
2000
ve büyük ölçekte ve küçük ölçekte
14:05
and the small scale.
307
845160
2000
bir kimliğe sahip olmalıdır.
14:07
Architects tend to work with signature,
308
847160
4000
Mimarlar imza atmaya meyillidirler,
14:11
so that an architect needs a signature
309
851160
2000
bu yüzden her mimarın bir imzaya ihtiyacı vardır
14:13
and that signature has to work across the scale of houses
310
853160
3000
ve bu imza evlerde, gökdelenlerde
14:16
up to, say, skyscrapers,
311
856160
3000
kendini göstermelidir,
14:19
and that problem of signatures is a thing we're very good at maintaining
312
859160
3000
ve bu imza problemi bizim çok iyi ayarladığımız
14:22
and working with; and intricacy,
313
862160
2000
ve çalıştığımız bir şeydir; ve tabi ki...
14:24
which is the relationship of, say,
314
864160
2000
binanın şekliyle, yapısıyla, pencereleriyle
14:26
the shape of a building, its structure, its windows,
315
866160
3000
rengiyle, motifiyle alakalı olan karmaşa da öyle.
14:29
its color, its pattern. These are real architectural problems.
316
869160
5000
Bunlar gerçek mimari sorunlardır.
14:34
So, my kind of hero for this in the natural world
317
874160
3000
Bu tabi dünyada benim kahramanım ise
14:37
are these tropical frogs.
318
877160
2000
bu tropik kurbağalardır.
14:39
I got interested in them because they're the most
319
879160
2000
Bunlarla ilgilendim çünkü bunlar
14:41
extreme example
320
881160
2000
bir yüzeyin dokusu
14:43
of a surface where
321
883160
3000
ve deseninin
14:46
the texture and the -- let's call it the decoration --
322
886160
4000
-- hadi buna desen diyelim --
14:50
I know the frog doesn't think of it as decoration, but that's how it works --
323
890160
3000
Biliyorum kurbağa bunun desen olduğunu düşünmez, fakat böyle kabul edelim --
14:53
are all intricately connected to one another.
324
893160
3000
birbirlerine girift bir şekilde bağlıdırlar.
14:56
So a change in the form
325
896160
2000
Biçimdeki herhangi bir değişim
14:58
indicates a change in the color pattern.
326
898160
2000
renk motifinde de bir değişimin göstergesidir.
15:00
So, the pattern and the form aren't the same thing,
327
900160
3000
Motif ve biçim aynı şeyler değildir,
15:03
but they really work together and are fused
328
903160
2000
fakat birlikte hareket edip
15:05
in some way.
329
905160
2000
bir şekilde kaynaşırlar.
15:07
So, when doing a center
330
907160
3000
Kosta Rika'da ulusal parklar için
15:10
for the national parks in Costa Rica,
331
910160
3000
bir merkez inşa ederken
15:13
we tried to use that idea of a gradient color
332
913160
2000
bu tedricen değişen renkler...
15:15
and a change in texture
333
915160
3000
ve yapı bina yüzeyi boyunca hareket ettiğinde
15:18
as the structure moves across the surface of the building.
334
918160
3000
değişebilen doku fikrini kullandık.
15:22
We also used a continuity of change
335
922160
3000
Ayrıca bir sergi salonundan ulusal tarih müzesine doğru
15:25
from a main exhibition hall to a natural history museum,
336
925160
4000
değişimin sürekliliğini temin ettik.
15:29
so it's all one continuous change
337
929160
2000
Bu tüm yapıda meydana gelen
15:31
in the massing,
338
931160
2000
yek vücud bir sürekli değişimdi,
15:33
but within that massing are very different kinds of spaces and forms.
339
933160
4000
fakat bu kütle içinde çok değişik boşluk ve biçimler vardı.
15:37
In a housing project in Valencia, Spain, we're doing,
340
937160
3000
İspanya Valencia'da bir ev projesinde,
15:40
the different towers of housing fused together
341
940160
4000
birbiriyle kaynaşmış değişik kuleler yapıyoruz,
15:44
in shared curves so you get a single mass,
342
944160
3000
paylaşımlı kıvrımlarla tek bir kütle elde ediyorsunuz,
15:47
like a kind of monolith,
343
947160
2000
aynı tek bir monolit yapı gibi,
15:49
but it breaks down into individual elements.
344
949160
3000
fakat aynı zamanda münferit elemanlara ayrılıyor.
15:54
And you can see that that change in massing
345
954160
3000
Ve gördüğünüz gibi bu kütledeki değişim
15:57
also gives all 48 of the apartments
346
957160
3000
48 bağımsız bölüme
16:00
a unique shape and size,
347
960160
2000
eşsiz bir şekil ve boyut veriyor,
16:02
but always within a, kind of, controlled limit,
348
962160
3000
fakat daima bir çeşit kontrollü sınır dahilinde,
16:05
an envelope of change.
349
965160
3000
değişen bir dış kabuk.
16:09
I work with a group of other architects.
350
969160
2000
Bir grup mimarla çalışıyorum.
16:11
We have a company called United Architects.
351
971160
2000
Mimarlar Birliği adında bir şirketimiz var.
16:13
We were one of the finalists for the World Trade Center site design.
352
973160
4000
Dünya Ticaret Merkezi bina tasarımında finalistlerden biriydik.
16:17
And I think this just shows how
353
977160
3000
Sanırım bu bizim
16:20
we were approaching
354
980160
2000
yüksek ölçekli yapılar problemine
16:22
the problem of incredibly large-scale construction.
355
982160
3000
nasıl yaklaştığımızı gösteriyor.
16:25
We wanted to make a kind of Gothic cathedral
356
985160
3000
Dünya Ticaret Merkezi kalıntı sahasına
16:28
around the footprints of the World Trade Center site.
357
988160
3000
bir çeşit Gothic katedral yapmaya çalıştık.
16:32
And to do that, we tried to connect up
358
992160
3000
Böylelikle beş farklı kule sistemini
16:35
the five towers into a single system.
359
995160
4000
birbirine bağlamayı denedik.
16:39
And we looked at, from the 1950s on,
360
999160
4000
1950'lerden bu yana
16:43
there were numerous examples of other architects
361
1003160
2000
birçok farklı mimarın da
16:45
trying to do the same thing.
362
1005160
2000
aynı şeyi denediğini gördük.
16:47
We really approached it at the level
363
1007160
2000
Beş ayrı kuleyi inşa edeceğimiz yerde
16:49
of the typology of the building,
364
1009160
2000
binanın tipolojine uygun
16:51
where we could build these five separate towers,
365
1011160
2000
şekilde hareket ettik.
16:53
but they would all join at the 60th floor
366
1013160
3000
Fakat hepsi 60. katta birleşeceklerdi
16:56
and make a kind of single monolithic mass.
367
1016160
3000
ve bir çeşit monoblok kütle meydana getireceklerdi.
17:00
With United Architects, also,
368
1020160
2000
Mimarlar Birliği ile
17:02
we made a proposal for the European Central Bank headquarters
369
1022160
3000
aynı sistemi kullanan Avrupa Merkez Bankası
17:05
that used the same system,
370
1025160
2000
genel merkezi için teklifte bulunduk,
17:07
but this time in a much more monolithic mass,
371
1027160
2000
fakat bu sefer daha büyük
17:09
like a sphere.
372
1029160
2000
küresel bir monolitik kütle için.
17:11
But again, you can see this, kind of,
373
1031160
2000
Yine, burada gördüğünüz gibi,
17:13
organic fusion
374
1033160
2000
çok sayıda bina elemanından oluşan
17:15
of multiple building elements
375
1035160
2000
bir çeşit organik füzyon ile
17:17
to make a thing which is whole, but breaks down into smaller parts,
376
1037160
4000
inanılmaz şekilde organik bir yolla
17:21
but in an incredibly organic way.
377
1041160
3000
bir şeyi küçük parçalara bölünebilen bir bütün haline getirmeye çalıştık.
17:24
Finally, I'd like to just show you
378
1044160
2000
Son olarak, dijital imalat yapmanın bazı etkilerini
17:26
some of the effects of using digital fabrication.
379
1046160
4000
sizlere göstermek istiyorum.
17:30
About six years ago, I bought one of these CNC mills,
380
1050160
3000
Altı yıl kadar önce, genç çalışanların model imal ederken
17:33
to just replace, kind of,
381
1053160
2000
parmaklarını kesmelerine mani olmak için
17:35
young people cutting their fingers off all the time building models.
382
1055160
4000
bu CNC tezgahlarından birini satın aldım.
17:39
And I also bought a laser cutter
383
1059160
2000
Ayrıca bir lazer kesici satın alarak
17:41
and started to fabricate within my own shop,
384
1061160
3000
kendi dükkanımda imalata başladım.
17:44
kind of, large-scale building elements and models,
385
1064160
3000
Direk kendimizin işleyeceği
17:47
where we could go directly to the tooling.
386
1067160
3000
bir çeşit büyük ölçekli eleman ve model imalatı.
17:50
What I found out is that the tooling,
387
1070160
3000
İşlemeyi yaparken keşfettiğim şey
17:53
if you intervened in the software,
388
1073160
2000
yazılıma müdahale ettiğimizde
17:55
actually produced decorative effects.
389
1075160
2000
aslında dekoratif etkiler elde ettiğimizdi.
17:57
So, for these interiors, like this shop in Stockholm, Sweden,
390
1077160
4000
Mesela şu iç mekanlarda bunu elde ettik;
18:01
or this installation wall in the Netherlands
391
1081160
3000
İsveç Stokholm'de ki bu dükkan,
18:04
at the Netherlands Architecture Institute,
392
1084160
3000
ya da Hollanda Mimarlık Enstitüsünde,
18:07
we could use the texture that the tool would leave
393
1087160
3000
tezgahın bize sunduğu dokuyu
18:10
to produce a lot of the spatial effects,
394
1090160
3000
üç boyutlu efektler üretmek için kullanabilirdik
18:13
and we could integrate the texture of the wall
395
1093160
2000
kullandığımız materyal ile
18:15
with the form of the wall with the material.
396
1095160
3000
duvarın dokusunu duvarın biçimiyle entegre edebilirdik.
18:18
So, in vacuum-formed plastic, in fiberglass,
397
1098160
4000
Vakum biçimli plastiğe, fiberglasa,
18:22
and then even at the level of structural steel,
398
1102160
2000
hatta doğrusal ve modüler olduğunu düşündüğünüz
18:24
which you think of as being linear and modular.
399
1104160
2000
yapısal çeliğe bile uygulanabilir.
18:26
The steel industry is so far
400
1106160
2000
Çelik endüstrisi tasarım endüstrisinin
18:28
ahead of the design industry
401
1108160
2000
oldukça önünde.
18:30
that if you take advantage of it
402
1110160
2000
Eğer bundan yeterince yararlanırsanız
18:32
you can even start to think of beams and columns
403
1112160
3000
kiriş ve kolonların tek bir sistem içinde
18:35
all rolled together into a single system
404
1115160
3000
birbirine eklemlenebildiğini düşünmeye başlarsınız..
18:38
which is highly efficient,
405
1118160
2000
ki bu yöntem oldukça etkili
18:40
but also produces decorative effects
406
1120160
2000
aynı zamanda dekoratif efektler...
18:42
and formal effects
407
1122160
2000
ve biçimsel efektler üretir.
18:44
that are very beautiful and organic.
408
1124160
2000
Bu efektler oldukça güzel ve canlıdır.
18:46
Thanks very much.
409
1126160
3000
Çok teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7